****** The pleasure of motors and the (unfettered) life
9日NT14面 ( Culture )から。
生き方が変わった女性の声のようだ。( )内、スンナリかな。
勿論、fetterから派生している。
LDOCE fetter ⇒⇒ put chains around a prisoner's hands or feet
西部劇などに、よくある「足かせ」。ピンと来たでしょうか。
ここでは、アタマにunがある。adj.として、
not controled or restrictedと。要するにfreeだ。
クルマと自由を得た方の笑顔が見えるようだ。
*** 米連邦議会、1月後の後遺症?=7日NT。
Nerves are (① raw) in Congress ---と。そして次。
Democrats are torn ( ② over ) working with Republicans after riot
この①②、いかが。②は教科書ではabout、onを使うところ。
紙面ではoverが登場する。
①は? touch a raw nerveは、
痛いところにさわる、カンにさわる、と。
1月以後の後遺症から、両党が互いにピリピリしている。
オジサン、うまい日本語が出てこないけど。
raw meat、raw materialだけでない。 ******