スポーツマン、もとい、アスリートが我が国でこうした発言を
するだろうか=17日BBC。
ゴルフの一人者Rory McIlroy が、コロナの件でTを痛烈に批判
している。オモロイ部分のみ。
見出しは。
Rory McIlroy criticises US president Donald Trump over
coronavirus response
1. He's trying to politicise it and make it a campaign rally,
= 政治的に扱おうとし、選挙運動に利用している。
2. It's just not the way a leader should act
=リーダーのすべきことでない。
3. While admitting he enjoyed his 18 holes with the President
three years ago,
the world number one said it was not something he would do again.
=大統領と18ホールをplayしたことを認め、二度としないと語った。
1. 「政治的に扱う」 いっそ「政治的にねじ曲げる」の方がrealか。
2. not should act リーダーのすることか、と。
強く非難する場合、今後使おう。
3. not something he would do again 二度しない。これをどうぞ。
*** やっと春本番だ。近所の公園はお祭り以来の人出。
子供たちは「これで学校が始まれば」と。***