オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

裏読み?日経映画評「コクリコ」/TOEIC700台級 「出る英」earn

2011-07-16 13:39:01 | Weblog
earn といえば、「稼ぐ」。earn one's living だ。単語集に出てる。という風にマジな人は言う。では、勝てない投手(ジャイアンツのゴンザレス)が2軍落ち。これを、「出る英」流で。

 That earned him a demotion to the minors.(ピッチングが悪く)2軍落ちの結果に。(de-motion は pro-motionの反対) 良くも、悪くも、それなりの結果を受ける…が earn 。
10日、ふれた contribute、responsible 同様、「単語集(だけに)頼るべからず」=例文は16日、DailyYomiuri・スポーツ面。

▽ 裏読みというより、表読みというべきか。正直な(不)評だ。まず + 面を拾えば「良質なアニメ」「映画空間の広がり」など。が、- 面の厳しさが目立つ。曰く、今さらこんな因果話、曰く、キャラクターの動きがあまりに機械的…。極めつけは、捨てゼリフ、いや違った。ラスト部分。「監督のモチーフや人間性がほとんど見えてこない」。レッキとした全国紙の評として異例な率直さ。よくも書いたり、よくも載せたり。それでも★★★で、この作品は「コクリコ坂から」。評者・中条省平。
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« TOEIC700台? 「出る英」chal... | トップ | 「出る英」2件 ① 大丈夫? c... »

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Weblog」カテゴリの最新記事