***eateries、ガイドにはmust。でも、らしい日本語では?
きょうはベトナムの首都を取り上げている。
Bustling cityと首都は大賑わい。TOKYOと変わらないようだ。
ベトナム戦争の後遺症を多少知るオジサンは信じられない。
busy metropolisは(アクセント注意) 観光客、ビシネス客をいくらでも引き
受けそうだ。受け入れokなのは、hotelsと並んでeateriesがワンサ。
このeateries、なんとしようか。 拙訳で、食の店あるいは
グルメということでいかが。各種英和とは違うでしょうが。
*** 女子サッカーのworld cup、 各国で大きなsupportがあったらしい。
長ーい単語、 紙面では常連ながら、馴染みがないのでは。
spportはじつにun・precedent・edなほどだった、と。
こう3分すれば分かりやすい。