gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

業界最高年齢社長Halのゲーム日記 その1178 S.T.A.L.K.E.R.SOCのMOD F.O.T.O.G.R.A.Fプレイ日記

2014-04-26 16:42:00 | ゲーム S.T.A.L.K.E.R.
S.T.A.L.K.E.R. Shadow of Chernobyl(SOC)のMOD F.O.T.O.G.R.A.F プレイ日記 その34
--------------------------------------
Barでミーシャと話し、その後外に出ると囁き声がして、一見基地の外の住人、よく見ると基地の外の住人と出会った。 彼の言葉により、このBarでSecret Pathを探すことになった所からである。

■Bar
「Startingは畝になります。 --\nは、あなたが南の方向にBar、南でチェックャCントを越える迂回からの峡谷への一見にそうしなければならないと判明します、そして、さらに、さらに南。 険しい崖壁に沿って左側に保って、行くべきです。」

これがミソなのである。 Barで畝と言えば? そう、あの南の検問所近くに、犬がわんことして出るあそこに、犬よけの溝が掘ってある。




そこから左側の崖沿いにGarbage方面に南下する。 




! ようやく見つけたSecret Path。 AMKと言えばSecret Path、女と言えばライラさん。 定番中の定番が登場したのだ。 ライラさんは、どうやらこのMODには登場しないようだけど。

この後は「別の場所への各テレメ[トした後、確かな手がかりとバックパックを見つける。」とのことである。 ではメ[タルに入ってみようか。

例によってホワイトフラッシュ!



出た所は・・・ 

工業地帯の北東の外れだった。 振り返ると直ぐ近くにバックパックがある。 中にはノートが入っている。




さて、次のメ[タルはどこにあるのだろう? これは当然ノートがヒントだろう。

「壊された南部は、最後の組立の私たちで何かを叩きます。 それらの1つの近くの\n Thereが経路Swampにいます。」

こういう進行が、私は大好きなのである。 あの判官贔屓ホーガンの大傑作「星を継ぐもの」がその典型である。 一つの謎が解明されると、次の段階でそれが間違いであると否定され、あらたな謎が提示される。

それを解明すると、又次の謎がと、次々にあらたな謎が提示され、息つく暇もない。 Secret Path 2もその典型の一つだった。 

これまでの展開では、あのSP2の作者にしては随分と渋い展開だなあと思っていたが、ここへ来てこれはやはりSP2だと、我が意を得た思いである。

「壊された南部は、最後の組立の私たちで何かを叩きます。 それらの1つの近くの\n Thereが経路Swampにいます。」

これは工業地帯南部のゴミの山に、Swampsへのメ[タルがある、ということなのだろうか。 まずは行ってみよう。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・む

何もない・・・ 車両基地の西には別の建物がある。




その階段を下って行くと、無限に続く階段に出る。 この階段は幾ら下っても終点にならない。




しかしこのエンドレスの階段は、特に意味のあるものではなさそうである。

ここで原文を参照してみた。 原文(といっても露英の機械末セが)は以下の通り。

South broken taps in the last built us something. \n There, near one of them lies on the path Swamp.

tapsは蛇口 消灯ラッパの意だそうだ。 南部の壊れた蛇口? 消灯ラッパ? 似たような地形のことだろうか。

ようやく発見!







これがSwampsへのメ[タルだろう。

■Swamps
出た所はSwampsの北東の外れである。

ここでのヒントは、「南では、木は掘り出し物を萎ませました。 そこの正しい和平調停者が得る」である。 つまり南部の木のあるところということなんだろうな。

南部にも墜落ヘリがある。 しかしここでは探知機には反応がなかった。

しかし、ここでコンテナの内容を探るとCTD。ダメ文字である。 weapons.ltxにm203用のグレネードのdescriptionで、キリル文字があったのだ。 全く油断も隙もあったもんじゃないMODである。

このSwampsには半透明のモンスターがいる。 SP2では強酸性のモンスターとされているが、このF.O.T.O.G.R.A.Fでも同じであろう。




これを唐キと緑色のフラッシングがある。 しかもそのしぶきを浴びると、かなりのダメージをこうむる。




それにしても「南では、木は掘り出し物を萎ませました」とは、どういう意味のことなんだろう?

原文では「In the south, the tree withered find. \n there right peacekeepers get.」である。

こう一々英語原文を参照するのなら、奇怪末ネど必要ないな。 それはともかく、意味は「南部では木は枯れているように見える。」だろうか。 特に南部のどこかを特定する手かがりはないようだ。


S.T.A.L.K.E.R. Shadow of Chernobyl(SOC)のMOD F.O.T.O.G.R.A.F プレイ日記 その35へ続く。



最新の画像もっと見る

コメントを投稿