goo blog サービス終了のお知らせ 

西尾治子 のブログ Blog Haruko Nishio:ジョルジュ・サンド George Sand

日本G・サンド研究会・仏文学/女性文学/ジェンダー研究
本ブログ記事の無断転載および無断引用をお断りします。
 

男装禁止は法的には現在も!

2010年05月10日 | モード ファッション 風習
前のブログに、ジョルジュ・サンドは男装の届けをしていなかったようだと書きました。が、フランスのメディアは、サンドはノアンの地元のIndreアンドル県の警察から男装の許可を得ていた「はずであった」と、次のサイトで報じていました!
(ちなみに、本日5月9日付の毎日新聞の朝刊にも、偶々、この法律に関し「衣服と権利 いま・むかし」と題した福原直樹記者の興味深いプチコラムが掲載されています)

http://www.lepost.fr/article/2010/03/10/1980483_pantalon-interdit-officiellement-en-france-a-quand-l-abrogation-de-cette-loi-du-26-brumaire-an-ix-de-la-republique.html

それによると、この男装禁止の法律は現在も存在したままの状態のため、2003年終わりにはフランスの保守・右派政党である国民運動連合UMPの ジャン・イヴ・ユゴン議員 が、パリテ・雇用平等担当大臣のニコル・アメリンヌ女性大臣に、19世紀初頭以来、存続しているこの法律について再考するよう促した。また、サンド生誕二百年記念の2004年にも、同議員は「サンドはアンドル県にズボンの着用許可を申請したはずだが」、パンタロンの着用は「今や女性が当然と認める異論の余地ない慣行 となっているのであるから、現在の法律に適合させるようにと提案」した。

これに対し、アメリンヌ大臣は「重要なことがただ単に形だけとなるような方策に率先して手をつけることが時宜を得ているとは思われない」と答え、「政治が慣習の変化に介入するより、(古い慣習)が廃れるのを待つ方が有効なときもある」と強調した。その一方で、彼女は「ジョルジュ・サンドの生誕記念二百年に際し、サンドが慣習の進化と発展に貢献したことを高く評価することは全くあなたの自由です」と付け加えた。

廃れるかどうかは別として、例えば、女性警官にズボンの着用を義務化している規則があるように、様々な社会的局面でズボンの着用が一般化している現在、今でもこの法律が存在しているというのは時代遅れも甚だしいという感じがしないでもない。

Christine Bard の研究に戻ると、「1806年9月1日には、167の男装の申請が登録されて」おり、Mlle Meyerが167番目の許可を得ている。それなのに半世紀後の1862年の記録には、Mlle Louisが74番目の許可を得たと記載されており、明らかに途中の記録の欠落がある。ゆえに、警察は自分たちが作成した資料をきちんと保存していなかったとみられる。この法令に違反した場合には、罰金と5日以下の拘留が課せられたようであるが、この罰則が実行された可能性を僅かに報じる記事が一件あるのみだったという。そこで、より詳しい裁判所の資料を紐解いてみると、1830年の金属磨き工のMlle Pecquetが3フランの罰金を支払ったという判例が記載されているだけであった。
これらのことから、Christine Bard は、資料の散逸や盗難などが想定されるものの、当時は女性の異性装がさほど重大な問題とは考えられていなかったのではないかと結論づけている。

--固有名詞・用語など----
Jean-Yves Hugon
Nicole Ameline
Le Ministre la Parité et l'Egalité professionnelle
Sand "qui avait dû se soumettre à cette autorisation pour porter le pantalon auprès de la Préfecture de l'Indre"
une pratique incontestée et incontestable des femmes
désuatude
avoir toute latitude pour mettre en valeur la contribution de George Sand à cette évolution
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

19世紀パリの男装

2010年05月09日 | モード ファッション 風習

ジョルジュ・サンドといえば男装の麗人として知られていますが、19世紀パリで女性の男装が許されるのは、原則として健康の理由による場合であり、警察の許可が必要であったことをChristine Bard の研究が明らかにしています。

パリ警視庁の19世紀の古文書によれば、異性装に関する1800年の政令 は、資料シリーズD/Bのデータn° 58に記載されている。最も古いデータは1806年のもので、Mlle Catherine-Marguerite Mayer が馬に乗るために異性装の許可を申請し、これが認められている。
傑作なのはMlle Foucaudの場合である。倒産した産業家の娘、フーコー嬢は1830年にパリに出て様々な仕事に就いたが、印刷工として働き始めたところ、彼女の日給は2フラン50だった。ところが、彼女は自分とまったく同じ仕事をしているのに、男子の仕事場では男たちは彼女より遙かに高額な日給4フランが支払われていることに気づいた。そこで、彼女は工場主に職場を男子の仕事場に変えてほしいと頼んだが、工場長は「絶対に駄目だ。男女は一緒の職場では働かせない」と言い張った。
それではと、彼女は、それまで働いていた女性だけの工場で働くことを辞め、何日か後には、髪を切り男装をして、男子の工場で雇ってもらうことに成功。その後、節約して暮らし、遂には金持ちの地主になったという。
この話は、1911年に 当時の新聞 Le vieux papier が掲載しているものだが、同紙は、男装をして男の仕事をしている女性たちの例として、印刷工、錠前屋、馬丁、屋台商人(八百屋)などが挙げられると記している。

1850年から1860年の間の異性装の申請に対し、許可が降りたのは12件だけであったそうである。


多くの女性たちは、このような規則があることを知らないか、知っていても知らないふりをしていた。この政令自体が波及効果を恐れて目立たないように扱われていたこともあり、女性の男装禁止法令は、抑圧的というより抑止的な機能を果たしていたようだ。

サンドがこの法令を知っていたかどうかは定かではない。
意外に鷹揚なところがあって、法律の細則は気に留めていなかったかのような節も見受けられる。例えば、この時代に養子を育てることができたのは、女性の場合には、確か、既婚者でありかつ50歳以上という条件があった筈だが、「捨て子フランソワ』のマドレーヌがフランソワを養子にするのは、ずっと若い年齢の時なのである。
たとえ、サンドがこの法令を知っていたとしても、警察に許可を申請する必要性を感じていなかったのではないだろうか。男装が成功し、見破られることがなかったからだ。サンドが男装をして歩いていると、本物の若い男性と勘違いして流し目を送ってきた女性がいたと、後年、書き残していることから、サンドの場合には男装を見破られることがなかったことが幸いしていたといえるかもしれない。

-Toute femme, désirant s'habiller en homme, devra se présenter à la Préfecture de Police pour en obtenir
l'autorisation.
- Cette autorisation ne sera donnée que sur le certificat d'un officier de santé, dont la signature sera dûment
légalisée, et en outre, sur l'attestation des maires ou commissaires de police, portant les nom et prénoms,
profession et demeure de la requérante.
- Toute femme trouvée travestie, qui ne se sera pas conformée aux dispositions des articles précédents, sera
arrêtée et conduite à la préfecture de police.
- La présente ordonnance sera imprimée, affichée dans toute l'étendue du département de la Seine et dans les
 communes de Saint-Cloud, Sèvres et Meudon, et envoyée au général commandant les 15e et 17e divisions
 militaires, au général commandant d'armes de la place de Paris, aux capitaines de la gendarmerie dans les
 départements de la Seine et de Seine et Oise, aux maires, aux commissaires de police et aux officiers de paix,
 pour que chacun, en ce qui le concerne, en assure l'exécution. »

                                    Le Préfet de Police Dubois

http://clio.revues.org/index258.htmlより

Christine BARD, « Le « DB58 » aux Archives de la Préfecture de Police », Clio, numéro 10-1999, Femmes travesties : un "mauvais" genre, [En ligne], mis en ligne le 22 mai 2006.
URL : http://clio.revues.org/index258.html. Consulté le 28 avril 2010.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

EXPOSITION MON CHER GEORGE

2010年05月07日 | 十九世紀の文学
バルザックゆかりの地Saché にて、3月24日から6月20日まで展覧会が開催されています。

EXPOSITION MON CHER GEORGE.

au musée Balzac de Saché (37)
du 24 MARS au 20 JUIN 2010
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Manifestations 2010

2010年05月06日 | 海外のG.サンド研究
MANIFESTATIONS LIÉES AU BICENTENAIRE CHOPIN

Exposition Chopin à Paris, l'Atelier du compositeur, du 9 mars au 6 juin 2010 à la Cité de la Musique, Porte de Pantin, Paris 19ème. Réalisée en coproduction avec la Bibliothèque Nationale de France, l'exposition célèbre le bicentenaire de la naissance du pianiste et compositeur, en offrant un regard nouveau sur sa création. Du mardi au samedi de 12 h à 18 h, le dimanche de 10 h à 18 h, nocturne le vendredi jusqu'à 22 h.

Au Domaine de George Sand à Nohant, l'Association Accueil et qualité en pays de Nohant vous propose une causerie-dédicace dans le grenier littéraire, Chopin, sept étés à Nohant, par Sylvie Delaigue Moins, écrivain, le 11 mars à 20 h 30.

Le 4 mars 2010, à 19 h, à la Bibliothèque Polonaise de Paris, 6 quai d'Orléans, Paris 4ème, A la découverte de Pauline Viardot, un talent admiré par Chopin, concert littéraire d'après la correspondance, les rôles d'opéra et la musique de Pauline Viardot, avec Valérie Jeannet, comédienne, Marion Sicre, soprano, Frédéric Mage, pianiste. Conception artistique Antoine Campo. Réservation obligatoire au 01 55 42 91 87.

Exposition Frédéric Chopin La Note bleue du 2 mars au 11 juillet 2010 au Musée de la Vie romantique, 16 rue Chaptal, Paris 9ème. Le Musée présente un important hommage à Frédéric Chopin (1810-1849). Conçu spécifiquement pour la maison de la rue Chaptal où Chopin se rendait en voisin et ami, cet hommage sera une évocation de ses années parisiennes (1831-1849). Ouvert tous les jours de 10 h à 18 h sauf les lundis et jours fériés. Tarif 7 €, entrée gratuite pour les Amis de George Sand.

FRANCE

Le Musée Balzac à Saché, Indre-et-Loire présente du 24 mars au 20 juin une exposition Mon cher George, Balzac et Sand , consacrée aux échanges épistolaires entre les deux écrivains.
Un programme de manifestations, concerts littéraires, conférences en rapport avec George Sand est prévu en avril, mai, juin. Programme détaillé également consultable sur la page facebook , Mon cher George, Balzac et Sand , dans la rubrique "événements".

Les 4, 5, 6 et 9 mai, à l'Auditorium du Musée d'Orsay, Paris 7ème, représentation de Cendrillon, opérette de Pauline Viardot, qui écrivit le texte et la musique. La première représentation eut lieu en 1904. C'est le dernier ouvrage lyrique de cette amie intime de George Sand.

Le 2 avril 2010, de 14h à 17h30, à la Maison de Balzac, 47 rue Raynouard, à Paris 16ème, table ronde, animée par José-Luis Diaz, Mon cher George, Balzac et Sand, avec Brigitte Diaz, Thierry Bodin, Nicole Mozet, Roger Pierrot, Christine Planté et Hervé Yon (table ronde organisée par le Musée Balzac à Saché, en partenariat avec la Maison de Balzac à Paris). Renseignements et réservations : Musée balzac à Saché, 02 47 26 86 50, museebalzac@cg37.fr

Les 24, 25, 26 et 27 mars à 20h45, au Théâtre du Petit Parmentier, place Parmentier à Neuilly s/Seine (Hauts de Seine), reprise du spectacle de Rosa Ruiz, Confidences de la Dame de Nohant, texte librement adapté des écrits de George Sand, musique de frédéric Chopin. Tarif réduit pour les Amis de George Sand.

Au Domaine de George Sand à Nohant, Rendez-vous chez George Sand, paroles de femmes : le 23 mars, à 20h30, Michèle Perrot. Universitaire, écrivain, spécialiste de George Sand, Michèle Perrot a réuni pour la première fois les écrits Politique et polémiques.

Le Cercle Amical du Berry organise le 18 février 2010, à 18h30 précises, une conférence Pauline Viardot une icône romantique, par Michèle Friang, présidente de l'association "A l'écoute d'Augusta Holmès et de Pauline Viardot". Lieu : Espace Saint Pierre, 121 av Achille Peretti, Neuilly sur Seine, Hauts de Seine (métro Sablons ligne 1). "J’aime assez le génie, mais quand il est joint à la bonté, je me prosterne devant lui" écrivait George Sand à Pauline Viardot à l’orée d’une amitié que seule la mort interrompit. Pauline Viardot inspira à George Sand le personnage de Consuelo.

Conférence Balzac et Delacroix par Anne-Marie Baron, Présidente de la Société des Amis de Balzac et de la Maison de Balzac, et de Bernard Villoux, professeur à l'Université de Bordeaux III, le 16 janvier 2010 à 17 heures à la Maison de Balzac, 47 rue Raynouard, à Paris 16ème. Entrée libre dans la mesure des places disponibles.

Le Théâtre du Ranelagh à Paris 16ème présente L'Histoire d'un Merle blanc, d'Alfred de Musset, avec Stéphanie Tesson, du 6 janvier au 31 janvier 2010, du mercredi au samedi à 19 h et le dimance à 15 h. Adresse : 5 rue des vignes, tel. 01 42 88 64 88.

Le Musée Delacroix, 6 rue de Furstenberg, Paris 6ème, présente du 16 décembre 2009 au 5 avril 2010, l'exposition Une passion pour Delacroix, la collection Karen B.Cohen, ainsi que deux portraits croisés de Delacroix et Thales Fielding, acquis en 2009.

Le Théâtre Octobre présente en avant-première le 6 décembre une pièce-concert, théâtre et piano, Valldemosa, prélude à Sand et Chopin à la maison folie Beaulieu, place Beaulieu à Lomme, près de Lille. Renseignements et réservations au 03 20 22 93 66.
Ce spectacle sera ensuite donné au Théâtre des Tisserands, 60 rue Victor Hugo à Lomme du 14 au 17 janvier 2010. Réservations au 03 20 22 05 05.

D'Aurore Dupin à George Sand, un spectacle de Marjolaine Humbert sur la jeunesse de George Sand et ses débuts d'écrivain, d'après sa correspondance. Tous les dimanches à 16 heures partir du 6 décembre jusqu'au 3 janvier au Théâtre du Marais, 37 rue Volta, Paris 13ème (ce spectacle a déjà été joué au Chat Noir, Paris 11ème, au mois d'Octobre 2009). Réservations au 01 45 35 75 87.

Du 29 septembre 2009 au 17 janvier 2010, Souvenirs d'Italie (1600-1850), Chefs-d'oeuvre du Petit-Palais, au Musée de la Vie Romantique, Hôtel Scheffer-Renan, 16 rue Chaptal à Paris 9ème. Entrée gratuite pour les adhérents de l'association des Amis de George Sand.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ジョルジュ・サンドの父親

2010年05月05日 | サンドの作品など
サンド学会会員で友人のご主人様が四十代後半という若さで急逝されたため、5月3日、碑文谷のカトリック教会で行われたお通夜に行って参りました。カトリック教会でのお通夜に参列するのは初めてのことでしたが、賛美歌がこれほど悲哀に満ちて響くものだとは知りませんでした。彼女は多くの参列者を前に、ご主人の詩の朗読を含む大変立派なご挨拶をされ、参列者の感動を誘いました。ご主人によく似た二人のまだ小さいご子息が、事態をよく理解できずに遊んでいる姿が切なく心に残りました。

サンドは四歳のときに、スペインの戦場で盲目で生まれた生後三ヶ月の弟を亡くしていますが、小さな弟の死の一週間後には父親を落馬事故で亡くすという辛い経験をしています。サンドの恋人に病弱で年下の男性が多いのは、このときの微かな記憶が尾を引いているからだとも言われています。また、『モープラ』や『マテア』などは例外ですが、サンドの作品に父親が不在の物語が多いのは、幼少期に父を亡くしたために、父親という具体的な存在を知らなかったせいかもしれません。

画像はサンドの父、モーリス・デュパンです。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

telefilm on Sand

2010年05月04日 | 映画

Annabelle Rea先生からの情報です。
テレラマによると、「George et Fanchette ジョルジュ・サンドとファンシェット」という題名のテレビ映画が上映されたそうです。 Un grand merci a Annabelle!

---------
http://television.telerama.fr/television/george-et-fanchette-telefilm-1-2-de-jean-daniel-verhaeghe-france-2009,55287.php

In case anyone's not aware of this new telefim on Sand -- part I has been shown in France, part II is coming this week. According to reports, the actress who plays GS is excellent. Here's what Telerama says:

George et Fanchette - Téléfilm (1/2) de Jean-Daniel Verhaeghe (France, 2009)
Le 27 avril 2010 à 13h15

Téléfilm (1/2) de Jean-Daniel Verhaeghe (France, 2009). Scénario : Anne Andrei. 90 mn. Inédit. Avec Ariane Ascaride : George Sand. Anaïs Demoustier : Fanchette. Philippe Chevallier : Gustave Papet. Raphaël Personnaz : Maurice. Fabrice Pruvost : Frédéric Chopin.
Juillet 1846. George Sand dirige son domaine de Nohant d'une main de maîtresse. L'écrivain achète (littéralement) une jeune paysanne à sa famille pour en faire sa bonne mais aussi sa confidente. Fanchette devient ainsi le témoin privilégié, et parfois la complice, des querelles de George avec Chopin, son amant, et Solange, sa fille...

On redoutait une énième fiction patrimoniale de prestige corsetée par l'académisme et les dialogues exagérément littéraires. Heureuse surprise, Jean-Daniel Verhaeghe parvient à insuffler un peu de liberté et beaucoup de vie dans sa ­reconstitution historique, à l'image du plan-séquence à la Max Ophuls - trois minutes en mouvement permanent, c'est rare à la télé ! - qui lance son film en beauté. La chaleur de l'été berrichon ramollit parfois le récit. Mais le portrait, d'une complexité inhabituelle, d'une George Sand tiraillée entre ses idéaux progressistes et son confort matériel, entre ses discours sur la liberté et son autoritarisme naturel, est passionnant. Et la complicité qui naît peu à peu entre la femme de lettres et sa petite protégée se retrouve dans le jeu très inspiré d'Ariane Ascaride et de la prometteuse Anaïs Demoustier.

Samuel Douhaire
Télérama n° 3146
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

年下のひと

2010年05月03日 | 芸術(絵画、彫刻、展覧会など)
Le Musee de la vie romanique パリの街中にこんなに閑静な落ち着いた空間があったのだと驚かされる、こじんまりとした美術館です。緑の木々のアーケードの小道を歩いていくと、その先にあります。サンドが使っていた装飾品や絵画が展示されています。

2000年には映画「年下のひと LES ENFANTS DU SIECLE」(女性監督ディアンヌ・キュリス)の完成を記念し映画の中で使われたクリスチアン・ラクロワ Christian Lacroixの華麗な衣装が展示されたのは、この美術館の別館でした。

この時には、シャンゼリゼの映画館で試写会の後、サンド役を演じたジュリエット・ビノッシュとミュッセ役のブノワ・マジメルのテレビ・インタビューが行われましたが、溢れんばかりの観客で会場は一杯(パリ市からファッションの展示会と映画試写会の招待状が送られてきたので、それではと行ってみたのでした。黒髪のビノッシュはどことなくサンドに似ていて、サンドの性格や雰囲気をよく捉え、演じていたように思いました)。ところが、インタビューはなかなか開始されず、ようやく始まったのは夜の9時半過ぎからだったでしょうか、終わったのは11時過ぎというタイム・スケジュールには辟易としたものでした。ビノッシュは子供が待っているからと先に帰ってしまいましたが、日本からわざわざ来たとのだとかなんとか言って(わたしも随分ミーハーでした!)、甘いマスクのマジメルのサインを貰えたのはうれしい思い出となりました。

ビノッシュとマジメルはこの映画出演がきっかけとなって熱愛カップルとなり、翌年には二人の間に愛児が誕生しています。


Exposition Frédéric Chopin, la note bleue.

Musée de la vie romantique Ary Scheffer à Paris
(Hôtel Scheffer-Renan)

16 rue Chaptal 75009 Paris.

Tél: 01 55 31 95 67. www.vie-romantique.paris.fr
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

La note bleue

2010年05月02日 | 芸術(絵画、彫刻、展覧会など)
Attention, fermeture des musées municipaux dimanche 23 mai (Pentecôte)

Frédéric Chopin. La Note bleue. Exposition du bicentenaire
Dans le cadre de la célébration du bicentenaire de la naissance du compositeur, le Musée de la Vie romantique présente un important hommage à Frédéric Chopin (1810-1849). Conçu spécifiquement pour la maison de la rue Chaptal où Chopin se rendait en voisin et ami, cet hommage sera une évocation de ses années parisiennes (1831-1849).
Du 2 mars au 11 juillet 2010

パリの街中にこんなに閑静な落ち着いた空間があったのだと驚かされるこじんまりとした美術館です。緑の木々のアーケードの小道を歩いていくと、その先にあります。サンドが使っていた装飾品や絵画が展示されています。

Exposition Frédéric Chopin, la note bleue.

Musée de la vie romantique Ary Scheffer à Paris
(Hôtel Scheffer-Renan)

16 rue Chaptal 75009 Paris.

Tél: 01 55 31 95 67. www.vie-romantique.paris.fr
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Yoko Ogawa

2010年05月01日 | 文学一般 国内
http://www.franceculture.com/emission-hors-champs-yoko-ogawa-2010-05-28.html

Yoko Ogawa
28.05.2010 - 22:15

entretien avec Yoko Ogawa, ecrivain

"Pour moi, ecrire c'est retablir le dialogue avec les morts."

----------
Yôko Ogawa est nee en 1962. Remarquée dès son premier roman, pour lequel elle obtient en 1988 le prix Kaien, sa renommee ne cesse de croître, et, en 1991, elle remporte le prestigieux prix Akutagawa pour La Grossesse.
Son univers obsedant, son écriture d'une exigence totale, d'une économie et d'une accuité remarquables, donnent à son œuvre déjà importante une place indéniable dans la littérature contemporaine.
Elle vit aujourd'hui avec sa famille dans la vieille cité marchande de Kurashiki et se consacre à l'écriture.

Bibliographie des œuvres d'Ogawa Yōko traduites en français :

Une Parfaite chambre de malade (完璧な病室, 1989 et 1988)
La Piscine (ダイヴィング・プール, 1990)
Un étrange journal (奇妙な日々, 1990), dans la revue meet n°11 - Tokyo / Luanda
La Piscine, Les Abeilles, La Grossesse (ダイヴィング・プール / ドミトリイ / 妊娠カレンダー, 1990, 1991 et 1991)
Les Abeilles (ドミトリイ, 1991)
La Grossesse (妊娠カレンダー, 1991)
Amours en marge (余白の愛, 1991)
Le Réfectoire un soir et une piscine sous la pluie (夕暮れの給食室と雨のプール, 1991 et 1990)
L'Annulaire (薬指の標本, 1994)
La Petite pièce hexagonale (六角形の小部屋, 1994)
Hôtel Iris (ホテル・アイリス, 1996)
Parfum de glace (凍りついた香り, 1998)
Tristes revanches (寡黙な死骸みだらな弔い, 1998)
Le Musée du silence (沈黙博物館, 2000)
La bénédiction inattendue (偶然の祝福, 2000)
Les Paupières (まぶた, 2001)
La formule préférée du professeur (博士の愛した数式, 2003)
La marche de Mina (ミーナの行進, 2006)
La Mer (海, 2006)



コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ショパン生誕二百年-1

2010年05月01日 | サンド研究
ショパン生誕二百年の行事の全体像 :
http://www.culture.gouv.fr/mcc/Actualites/A-la-une/Annee-Chopin-2010-en-France

パリ・ロマン主義美術館・展覧会 : 
« La Note bleue », exposition au Musée de la Vie romantique
http://www.paris.fr/portail/Culture/Portal.lut ?page_id=5851

音楽都市・展覧会 :
« Chopin, l’atelier du compositeur », exposition à la Cité de la Musique.
http://www.cite-musique.fr/francais/musee/expo_temporaires

ノアン :
A Nohant
http://www.pays-george-sand.com/Bicentenaire-de-la-naissance-de
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする