西尾治子 のブログ Blog Haruko Nishio:ジョルジュ・サンド George Sand

日本G・サンド研究会・仏文学/女性文学/ジェンダー研究
本ブログ記事の無断転載および無断引用をお断りします。
 

サンドの未完小説

2011年06月07日 | 海外のG.サンド研究



サンドが書いた未完の小説としては、晩年の"Albine Fiori"が知られていますが、つい最近、この他にも未完の小説があったことが明らかになりました。

以下は、アメリカの国際G.サンド学会からの最新ニュースです。

サンド研究者にはお馴染みの、Françoise Massardier-Kenney,Isabelle Naginski および David Powell の三氏は、サンドの作品には、1863年に書き始めた未完の小説"Mémoires de Paille"が存在することを初めて発見しました。この小説はパリ市ロマン主義博物館の許可を得て、近いうちに出版される運びとなっています。


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

George Sand, une romancie're engage'e

2011年05月07日 | 海外のG.サンド研究


次のYouTubeの映像で、女性史を開拓した第一人者でありサンドにも大きな関心を寄せた歴史学者ミシェル・ペロー女史、それに日本で開催された国際サンド学会にお越し下さった懐かしいJosé Luis Diaz氏がサンドの政治思想、とくにピエール・ルルーの影響とサンドがサルトルのように政治に参加した作家であったことについて語っておられます。

Interview

L’historienne Michelle Perrot évoque le socialisme de George Sand.
Résumé
On connaît George Sand pour son féminisme que José Luis Diaz, universitaire, évoque en signalant les débuts de l’auteur en littérature avec Indiana et Valentine. Michelle Perrot, historienne, rappelle aussi ses combats pour l’humanisme et le socialisme lors des révolutions de 1830 et 1848 présents notamment dans ses premiers grands textes sociaux tels que Fanchette et Les Ouvriers boulangers de Paris.

Extraits du DVD La littérature populaire, une révolution culturelle (XIX e siècle et début du XX e siècle) © Scérén-CNDP, 2008

Durée : 07'14''

http://www.cndp.fr/tdc/tous-les-numeros/lengagement-litteraire/videos/article/george-sand-une-romanciere-engagee.html

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

George Sand, pionnière de l'ethnographie.

2011年05月03日 | 海外のG.サンド研究
Indre | la châtre | chassignolles
Chronique de George Sand pionnière de l'ethnographie
28/04/2011 05:28

L'animation Les petites chroniques, de la Maison des traditions, revient dès vendredi 29 avril, avec l'historien, écrivain et ethnographe Daniel Bernard, sur le thème George Sand, pionnière de l'ethnographie.
La lecture de la volumineuse correspondance, de ses articles et romans permet de dégager une véritable fresque de la société rurale et de la vie quotidienne en Vallée noire. Inscrites dans le vaste mouvement de collecte des traditions populaires du milieu du XIX e siècle, ses préoccupations épousent celles d'un folkloriste et dépassent celles du romancier. Sa contribution à la connaissance des arts et des traditions populaires constitue désormais une référence. Daniel Bernard s'attachera à démontrer comment celle qui révéla le Berru au grand public fut véritablement l'une de pionnières de l'ethnographie française.

Contact : Maison des traditions, tél. 02.54.48.00.57 ; entrée gratuite, avec réservation, pour l'animation qui débute à 20 h 30.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

アメリカの国際ジョルジュ・サンド学会

2011年04月25日 | 海外のG.サンド研究


アメリカの国際ジョルジュ・サンド学会The George Sand Associationが、膨大なサンド研究のニュースレターを作成されました。その中で日本のサンド学会の動向も取り上げてくださり、世界のサンド研究者の学会員に発信してくださいました。日本のサンド研究に関する情報は、フランスの国際ジョルジュ・サンド学会Les Amis de George Sandに次ぐ名誉ある位置に掲載されており、日本のサンド研究の動きが世界で注目されている様子が伝わってきます。アメリカ学会の新会長Catherine NESCI 氏、編集担当のCathy LEUNG氏、 編集を補佐された前学会会長Annabelle REA氏に深く感謝いたしたいと思います。

   ------------------
Société Japonaise des Etudes sandiennes

*Haruko NISHIO nous envoie sa mise à jour pour 2009.

En 2008, nous avons organisé une journée d'études à l'université Chuo (Tokyo) à l'occasion du Congrès de printemps dans le cadre de la Société japonaise de Langue et Littérature françaises. Nous prévoyons la publication en 2011 d'un ouvrage collectif sur George Sand par plusieurs membres de notre société.
Voici les articles des membres de la Société japonaise des Etudes sandiennes publiés au Japon et en France en 2008 et 2009 :

-Naoko TAKAOKA,
« La sexualité de mère-femme dans l'oeuvre de George Sand, » (article en japonais) in Annual Report on Research a nd Education Faculty of Lettres, Nara Women's University, 2008, pp. 71-82.
« Les relations mère- fille dans les oeuvres romanesques de George Sand, » (article en japonais), in Gallia, 2009, pp.31-40.
Société Japonaise des études sandiennes
““Working Women in the 19th Century in George Sand's Novels, André et Horace,”” (article en japonais), in Women's Studies Review, 2009, pp. 1-26.

-Chiyo SAKAMOTO,
““George Sand et musiciens –– Beethoven et Chopin,”” (article en japonais), in Kindai, No.101, Kobe University, 2009, pp.1-18.
““Images de musiciens et idées utopiques dans les oeuvres de George Sand”” (article en japonais), in Journal of Intercultural Studies, No.32, Kobe University, 2009, pp.1-13.

-Chikako HIRAI, ““La Fée dans La Petite Fadette de George Sand,”” (article en japonais) in Journal of Inquiry and Research, No. 90, Kansai Gaidai University, September 2009, pp15-32.

-Iho NIIMI, ““Le travestisme de l'heroïne dans le roman dialogué Gabriel de George Sand,”” in Revue des recherches ménagères, (article en japonais)Vol.60 (6), Société japonaise des recherches ménagères, 2009, pp.49-58.

-Haruko NISHIO, « Provocation et Déguisement dans l'oeuvre de George Sand, » (article français), dans "La Provocation en littérature", Edition Le Manuscrit, 2009, pp30-45.


*Haruko NISHIO nous envoie sa mise à jour pour 2010.

Nous sommes heureux de pouvoir vous annoncer la publication prochaine de notre ouvrage collectif sur George Sand. Cette année, nous avons organisé deux journées d’études sandiennes. L’objectif principal de ces journées fut la préparation de cet ouvrage, qui réunira 13 textes rédigés par des membres de notre Société et sera publié par la Société des Études Sandiennes. Le volume est constitué de quatre grands chapitres : genre, arts, nature et société, études sandiennes au Japon (l’histoire de la traduction de l’œuvre sandienne au Japon, la place de George Sand dans l’histoire de la littérature française présentée au Japon et l’histoire des recherches sandiennes au Japon). Nous organiserons encore deux journées d’études dans la région de Kyoto ainsi qu’une autre à Tokyo à laquelle participera l’éditeur. La publication est prévue pour le printemps 2011.

Voici les publications de notre Société au cours de l’année 2009 :

-Naoko TAKAOKA􏰀
« "Masculinité" dans les romans français du XIXe siècle - au travers d'Indiana de George Sand », Studies in Foreign Literature, The Faculty of Letters, Nara Women's University, Volume 28, 2009, pp.39-62.

-Chikako HIRAI􏰀
« La fée" dans La Petite Fadette de George Sand”, The Review of Inquiry and Research 90, Kansai Gaidai University, 2009, pp.15-35.

-Chiyo SAKAMOTO􏰀
« George Sand et Franz Liszt - Sur deux Lettres d'un voyageur », Kindai, no102, 2009, pp.1-13.
« Le Théâtre fantastique au château d'Ionis dans Les Dames vertes », Journal of Intercultural Studies, Kobe University, no 33, 2009, pp.1-10.

-Haruko NISHIO􏰀
« Déguisement et quête de l'identité dans l'oeuvre sandienne », Mélanges dédiés à la mémoire du professeur OGATA, Revue de Hiyoshi, langue et littérature françaises, Keio University, Volume 49/50, 2009, pp.155-175.

*Update from Haruko Nishio April 15, 2011 :

Nous avons le plaisir de vous annoncer que nous sommes parvenus, malgré tout et tant bien que mal, à finaliser un ouvrage collectif, qui devrait être publié en japonais au nom de notre Société. Cet ouvrage collectif réunissant 12 auteurs est constitué de quatre parties contenant 14 chapitres comme suit :

Première partie : Hommes et Femmes
1. Travestissement de George Sand et de l’héroïne dans "Gabriel"
2. Métamorphose et renaissance dans "Mauprat"
3. Mésalliances et autorité paternelle dans les romans socialistes de George Sand
4. Hommes et masculinités dans "La Petite Fadette"
5. Héroïnes déguisées : double entité d'Indiana à Consuelo

Deuxième partie : Les arts croisés
1. Le portrait de George Sand par Eugène Delacroix
2. Portraits des musiciens de génie : de Consuelo à Adriani
3. George Sand et le théâtre
4. La peinture et les portraits féminins dans l’œuvre de Sand

Troisème partie : A travers les champs
1. La « pastorale » sandienne ou le bruissement des champs
2. George Sand et le Berry ―Autour des "Maîtres Sonneurs"
3. Le merveilleux dans les "Contes d'une grand-mère"

Quatrième partie : George Sand et le Japon
1. Traduction de l'œuvre
2. Biographie et place dans l'histoire littéraire
3. Histoire des études sandiennes

Il sera publié l’année prochaine en commémoration du centième anniversaire de la traduction du roman de George Sand," La Mare au Diable" qui fut traduit pour la première fois au Japon voici cent ans.

Tous les membres de la Société Japonaise des Études sandiennes tiennent à vous remercier profondément de votre soutien et de votre amitié sandienne que vous avez bien voulu leur témoigner lors de ce grand désastre qui a frappé notre pays. Notre projet de publication reste dans notre cœur pour nous, sandiens japonais, un unique espoir, comparable à la petite flamme d'une bougie dans ce moment où notre pays est envahi par un grand découragement national.


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Sand et Beaudelaire

2011年04月23日 | 海外のG.サンド研究
ボードレールがサンドを嫌っていたことはよく知られている。『赤裸の心』には、次のように詩人のサンドへの痛烈な批判が記されている。

Sur George Sand
Charles-Pierre Baudelaire
BAUDELAIRE, Charles (1821-1867) : Mon coeur mis à nu : journal intime, (1887).

XXVI

« Sur George Sand.
La femme Sand est le Prudhomme de l'immoralité.
Elle a toujours été moraliste.
Seulement elle faisait autrefois de la contre-morale.
Aussi elle n'a jamais été artiste.
Elle a le fameux style coulant, cher aux bourgeois.
Elle est bête, elle est lourde, elle est bavarde. Elle a, dans les idées morales, la même profondeur de jugement et la même délicatesse de sentiment que les concierges et les filles entretenues.
Ce qu'elle dit de sa mère.
Ce qu'elle dit de la poésie.
Son amour pour les ouvriers.
Que quelques hommes aient pu s'amouracher de cette latrine, c'est bien la preuve de l'abaissement des hommes de ce siècle.
Voir la préface de Mademoiselle La Quintinie, où elle prétend que les vrais chrétiens ne croient pas à l'Enfer. La Sand est pour le Dieu des bonnes gens, le dieu des concierges et des domestiques filous. Elle a de bonnes raisons pour vouloir supprimer l'Enfer.

XXVII

Le Diable et George Sand.
Il ne faut pas croire que le Diable ne tente que les hommes de génie. Il méprise sans doute les imbéciles, mais il ne dédaigne pas leur concours. Bien au contraire, il fonde ses grands espoirs sur ceux-là.
Voyez George Sand. Elle est surtout, et plus que toute autre chose, une grosse bête ; mais elle est possédée. C'est le Diable qui lui a persuadé de se fier à son bon coeur et à son bon sens, afin qu'elle persuadât toutes les autres grosses bêtes de se fier à leur bon coeur et à leur bon sens.
Je ne puis penser à cette stupide créature, sans un certain frémissement d'horreur. Si je la rencontrais, je ne pourrais m'empêcher de lui jeter un bénitier à la tête.

XXVIII

George Sand est une de ces vieilles ingénues qui ne veulent jamais quitter les planches.
J'ai lu dernièrement une préface (la préface de Mademoiselle La Quintinie) où elle prétend qu'un vrai chrétien ne peut pas croire à l'Enfer. Elle a de bonnes raisons pour vouloir supprimer l'Enfer. »

<http://en.wikipedia.org/wiki/George_Sand>
Poet Charles Baudelaire was a contemporary critic of George Sand: "She is stupid, heavy and garrulous. Her ideas on morals have the same depth of judgment and delicacy of feeling as those of janitresses and kept women.... The fact that there are men who could become enamoured of this slut is indeed a proof of the abasement of the men of this generation."

かつてはサンドを敬愛していたボードレールがなぜ態度を急変させたのか。その理由について、Marix-Spire, Thérèse の下記のような未公開の研究があることをDavid Baguley が"A critical Biblography of French Litterature The Nineteenth century " で示唆している。

--------
"A critical Biblography of French Litterature The Nineteenth century " edited by David Baguley
http://books.google.co.jp/books?id=IFJQl7eUrg4C&pg=PA454&lpg=PA454&dq=La+femme+Sand:+George+Sand+et+Baudelaire+(documents+inedits).+EU+456-57:205-16,+1967.+3969+Indispensable+article+for+understanding+the+exact+circumstances+in+which+Baudelaire's+admiration+for+S.+turned+to+contempt+and+rage.+...&source=bl&ots=L16pJERHQu&sig=KN_k9BrC_BGUfCAv2Sc8EO4L33g&hl=ja&ei=3divTbPJOYKOvQOq5uCeBw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBkQ6AEwAA#v=onepage&q=La%20femme%20Sand%3A%20George%20Sand%20et%20Baudelaire%20(documents%20inedits).%20EU%20456-57%3A205-16%2C%201967.%203969%20Indispensable%20article%20for%20understanding%20the%20exact%20circumstances%20in%20which%20Baudelaire's%20admiration%20for%20S.%20turned%20to%20contempt%20and%20rage.%20...&f=false

Marix-Spire, Thérèse
La femme Sand: George Sand et Baudelaire (documents inedits). EU 456-57:205-16, 1967. 3969 Indispensable article for understanding the exact circumstances in which Baudelaire's admiration for S. turned to contempt and rage. Analyses in details the Marie Daubrun afai, her mediocre theater career, Beaudelaore's request to Sand that she be given a role in her plau, Maitre Favilla. Daubrun did not get the role in spite of Sand's efforts on her behalf, and soon afer left Beaudelaire for Théodpre de Banville. The episode seemes to have crystallised Beaudelaire's hatred for Sand, culminating in the famous 2 paragraphs of acute insults in "Mon coeur mis à nu", 'a book of my grudges', as Beaudelaire admitted. See 6565.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

L'ambassadrice de George Sand

2011年04月17日 | 海外のG.サンド研究
http://www.lanouvellerepublique.fr/indre/ACTUALITE/Infos-Departementales/L-ambassadrice-de-George-Sand

Danielle Bahiaoui est intarissable sur George Sand. Elle évoque bien sûr ses oeuvres, mais aussi sa vie quotidienne, sa famille, ses engagements, avec la même ferveur. Son admiration pour la romancière date de vingt-cinq ans lorsque, professeur de français au lycée de La Châtre, elle s'est vue confier l'animation d'une classe patrimoine : « J'ai lu Indiana qui est un chef-d'oeuvre absolu. Je suis tombée dedans et je n'en suis jamais sortie ». Au point de devenir secrétaire de l'association Les Amis de George Sand.

Cinq cents adhérents

« Si le siège social de la société se trouve au Musée de la Vie romantique de Paris, son siège administratif a été transféré à Montgivray en 2008. La municipalité a tout de suite accepté de nous loger dans l'ancienne chambre de Solange Sand, qui se trouve au deuxième étage de la mairie et, depuis, nos activités ont lieu moitié à Paris, moitié en Berry. »
L'association qui compte cinq cents adhérents, dont de nombreux étrangers, organise chaque année une manifestation dans l'Indre. Après l'inauguration des lieux en 2008, des rassemblements sur les thèmes du compagnonnage et de Chopin, il sera question de Listz, les 7 et 8 mai prochains. La première journée, un concert de piano et des lectures auront lieu à Montgivray ; la seconde sera marquée par une visite du domaine de Nohant et une conférence.

« J'ai plein d'idées pour la suite, dont la mise sur pied de pièces de théâtre et de conférences », confie Danielle Bahiaoui qui voudrait créer un coin lecture dans l'ancienne chambre de Solange, afin d'amener davantage de monde aux permanences de l'association.

« Je souhaite qu'il y ait plus de Berrichons, de gens simples - comme ceux que côtoyait George Sand - qui nous rejoignent en disant '' Je suis là car je l'aime ''. » Et pour eux, l'exemple est tout trouvé.

Contact : tél. 02.54.30.23.85. Courriel : amisdegeorgesand @ wanadoo.fr Site Internet : www. amisdegeorgesand.info/754edb94e93d09d1c3a9fa94d2da7dcc.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

サンドとマンソーの静けき愛

2011年02月04日 | 海外のG.サンド研究
 『ル・プワン』誌が、サンドと彫刻師アレクサンドル・マンソーとの愛を描いた歴史家エヴリーヌ・ブロック=ダノ Evelyne Bloch-Danoの『ジョルジュ・サンドの最後の恋人』という近刊書を紹介しています。が、これより先、1992年に、すでにサンド研究者がほぼ同名のタイトルの書物を著しています。

 二人が恋人関係となったのは、サンド45才、マンソー32才、1849年のことでした。マンソーはサンドの秘書役となって献身的に尽くしました。二人の静かな愛は15年間もの長きにわたって続くことになりますが、マンソーはサンドが過ごす日々を「マダムは今日何々をした」という具合に、几帳面にアジェンダに記していました。

 マンソーは、サンドが二人の愛を邪魔する息子モーリスや気性の強いわがまま娘のソランジュから離れて作家の仕事に専念できるようにと、ガルジレスという小村の一軒家を彼女にプレゼントしています。
 1843年のこと、サンドはショパンや子供達と一緒に馬車に乗り、あるいはラバに跨ってクルーズ川まで遠出のハイキングをしたときに通りかかった村でした。
 ガルジレスがサンドのお気に入りの仕事場となったのは、ショパンと別れてから10年以上経った、1857年から1864年までのことでした。

 サンドは、マンソーとの愛について、次のように書き残しています。

「私は、心から彼を愛しています・・・彼との年齢差にもかかわらず、私の愛には驚くほどの静けさがあるのです。・・・私はまるで変身したようです。体調は良く、心は落ち着いていて、幸せで、彼の不在さえ、すべてを耐えることができてしまうのです。愛する人が傍にいないことに我慢できたことのない私が言うのですから、おわかりでしょう・・・私はとても幸せなのです・・・愛され完全に愛すことができるということは、とても心地よいことですもの、その終わりを予想するなんて愚かしいことです・・・私は46歳で白髪がありますが、そんなことは関係ありません。人は若い女よりも年上の女を愛するのだということが、今ではよくわかります。どうか神がこの愛を長続きさせてくださいますように。なぜなら、これは善き愛なのですから。」

 この小さな村がとりわけサンドの気に入ったのは、ここには「アンジェラ」というアルジェリア産の珍しい蝶が生息していたからという理由もあったのでした。サンドは蝶に興味を持ち、標本を作っていたことはよく知られています。現在、ノアンから車で行くのに小一時間を要するガルジレスのこの小さな家は博物館となって公開されていますが、そこには、サンドとモーリスが収集した蝶の標本が飾られています。

 その後、サンドとマンソーは、今も現存するPalaiseauパレゾーというパリ郊外の町の瀟洒な家に身を落ちつけることになるのですが、マンソーもショパンのように結核で命を落とします。
 この本の題名『ジョルジュ・サンドの最後の恋人』は、あたかもマンソーがサンドの人生における最後の恋人であったかのように読者に思わせ誤解を招きやすいので、少し気をつける必要があるでしょう。

Le Point - Publié le 27/01/2011 à 13:10

George Sand, femme cougar
Évelyne Bloch-Dano raconte "Le dernier amour de George Sand", une des femmes les plus célèbres du XIXe siècle.

Par Marie-Françoise Leclère

Dans la galerie des amants de Sand la scandaleuse, il en est un fort oublié, le graveur Alexandre Manceau. À côté d'un Musset ou d'un Chopin, il ne faisait pas le poids. Et pourtant ! Lorsqu'en 1849 elle rencontre cet ami de Maurice, son fils adoré, George Sand est au faîte de sa gloire mais aussi à l'heure des bilans : la révolution de 1848 a échoué, on meurt beaucoup autour d'elle, sa fille, Solange, la déçoit, elle a peur de vieillir : elle a 45 ans. Alexandre en a 32. Ils vivront ensemble jusqu'à la mort d'Alexandre, en 1865.

Est-ce l'histoire d'une femme cougar et de son gigolo ? Ces amants-là ne sont pas de cette trempe. Alexandre est dévoué jusqu'au sacrifice, mais il est fort et sait s'affirmer. Avec lui dans l'ombre, l'indomptable George va faire des étincelles. Travail forcené, engagements multiples, drames familiaux, bonheurs et chagrins, ils vont tout partager, ce qu'Évelyne Bloch-Dano raconte en historienne sensible. Elle a trouvé, avec Alexandre, un biais inattendu pour dresser un portrait nouveau de cette George Sand dont on croyait tout savoir. La voici dans ses oeuvres, ses élans et ses contradictions, vivante. Le défi était beau, il est impeccablement relevé.

Le dernier amour de George Sand, d'Evelyne Bloch-Dano (Grasset, 316 p., 20 euros).

画像は元サンド学会会長(フランス) Anne Chevreau著『アレクサンドル・マンソー ジョルジュ・サンドの最後の愛』(2002, Christian Pirot)です。

Anne Chevreauアンヌ・シュヴロ氏には、かつてAntonyのご自宅にご招待いただいたことがありました。日本人としては、加藤節子さんに次いで二人目とのことでした。ジョルジュ・リュバン氏が刊行されているサンドの書簡集について話題が弾んだこと、ご自身お手製の杏のタルトがとても美味しくお替りをして喜ばれたことをエジプト学を研究していらしたご主人の笑顔とともに懐かしく思い出します。

Anne Chevreau,"Alexandre manceau le dernieramour de george sand"
2002, Christian Pirot
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

George Sand et ses contemporains russes

2011年01月12日 | 海外のG.サンド研究
Françoise Genevray
Détails sur le produit

* Broché: 412 pages
* Editeur : L'Harmattan (2000)
* Collection : Des idées et des femmes
* Langue : Français
* ISBN-10: 2738488757
* ISBN-13: 978-2738488756

Présentation de l'éditeur
George Sand suscita en Russie tout autre chose qu'une mode : un véritable culte, dont témoignent les intellectuels, critiques et créateurs considérés ici. Herzen, Biélinski et Dostoïevski montrent, parmi bien d'autres et chacun à leur manière, l'ampleur, la durée et la profondeur d'une influence dont le présent ouvrage s'attache à cerner la nature, les formes, les enjeux.
Quatrième de couverture
George Sand - " notre sainte ", disait Tourguéniev - suscita en Russie tout autre chose qu'une mode : un véritable culte, dont témoignent les intellectuels, critiques et créateurs considérés ici. Herzen, Biélinski et Dostoïevski montrent, parmi bien d'autres et chacun à leur manière, l'ampleur, la durée et la profondeur d'une influence dont le présent ouvrage s'attache à cerner la nature, les formes, les enjeux. Féminisme, république, socialisme humanitaire : l'auteur de Consuelo contribue puissamment à la diffusion des idées libérales dans un pays dont les élites se partagent entre les courants slavophile et occidentaliste. Dostoïevski adopte une vision plus large en considérant l'écrivain comme " l'une des plus lucides prémonitrices (si l'on permet cette expression trop apprêtée) de l'avenir plus heureux qui attend l'humanité ". Réaliste non moins que romantique, sa double personnalité morale et littéraire trouve aussi sa place dans les débats esthétiques engagés à l'époque où le grand roman russe prend son essor. Conçue d'abord à l'intention des sandistes, des russisants et des comparatistes, cette étude veut combler une lacune dans l'histoire des relations littéraires franco-russes. L'attention accordée à des titres mal connus du grand public, comme Horace ou Spiridion, la destine également à tous ceux qu'intéressent l'oeuvre de George Sand et son rayonnement européen.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

マヨルカ島

2010年12月29日 | 海外のG.サンド研究
フランスのサンド学会からお知らせが届きました。

12月10日、パリ9区の市庁舎にてフランスの国際G.サンド学会が「サンドのマヨルカ島の足跡」と題したターブル・ロンドが開催されたそうです。
サンド研究者にはお馴染みのCHOVELON女史の他、マヨルカ大学(マヨルカ島に大学があったのですね!)やバルセロナ大学の先生方の発表があったようです。
追って学会サイトに発表要旨がアップされるとのことですので、楽しみです。


L'Institut Ramon Lull qui a pour mission de promouvoir la langue catalane et l' Association Les Amis de George Sand organisent conjointement, le 10 décembre 2010 une table ronde ayant pour thème L'empreinte de George Sand à Majorque, à 18h00 salle du Conseil, Marie du 9ème Arr., 6 rue Drouot, Paris 9ème.
Animée par le président de l'Association des Amis de George Sand, Bernard HAMON.

Interventions:
Bernadette CHOVELON
Rosa CAPPLONCH-FERRÀ, présidente du Festival Chopin et directrice des musées de la Chartreuse de Valldemossa
Marie-France BOROT (Université de Barcelone)
Sebastà PERELLÒ (Université de Majorque).
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Hugo-Sand livre-disquue

2010年12月18日 | 海外のG.サンド研究
Nouvelle publication de la Correspondance Sand Hugo mais cette fois sous la forme d’un livre –disque. La première parution aux Editions HB étant totalement épuisée, AnneTrémolières et Jean-Yves Patte ont prêté leurs voix à George Sand et Victor Hugo pour cette nouvelle version. A l’intérieur on trouve un livret reprenant l’analyse que Danielle Bahiaoui avait faite de cette correspondance croisée.Prix 12€
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする