聖書のことば

 「あなたがたが多くの実を結び、わたしの弟子となることによって、わたしの父は栄光をお受けになるのです。」(ヨハネ15:8)

---

 正確を期したいときには英語の聖書を付き合わせてみる(ギリシャ語はわからないので)。
 そうするとこのヨハネ15:8は、

" By this My Father is glorified, that you bear much fruit; so you will be My disciples. " (NKJ)

"My Father's glory is shown by your bearing much fruit; and in this way you become my disciples " (TEV)

となっていて、大意としては「あなたがたの多くの実を(御父に?イエスに?)持ってゆくことで御父は栄光を受ける;そしてあなたがたは私の弟子になる」くらいだろうか。
 上の新改訳とは、ニュアンスがかなり異なってくる。
 新改訳は、新共同訳や口語訳とは大差はないので、そうするとこれは日本語訳と英語訳とのニュアンスが異なるということになる。
 想像でしかないのだが、原典の訳出自体が難しい箇所なのだろう。

 ただ、聖書のことばは、日本語だとか英語だとか、そういう文字の上っ面をはるか越えて、あるときその人にするっと入ってくる。
 そのようにして聖書のことばが入ってくると、イエスについて、聖書についての全てのことが分かるようになる(参/ヨハネ14:26)。そして、このイエスを信じざるを得なくなる。

 文字面では分かりづらいこのヨハネ15:8で救われる人も、もちろんたくさんいるはずだ。

---

[一版]2009年 5月10日
[二版]2011年 4月10日
[三版]2014年 9月24日(本日)

 よろしければクリック下さい。
にほんブログ村 哲学ブログ キリスト教・クリスチャンへ
コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )