崔吉城との対話

日々考えていること、感じていることを書きます。

사도신경

2020年12月03日 05時49分12秒 | 研究業績
聖公会釜山教区主教を務めたウィリアム·チェが書いた文章が翻訳され、京都ウィリアムス神学館発行の紀要に掲載された。4世紀にニカイアで「イエスを神の子」と宣言された使徒信経の翻訳問題を検討した文である。カトリック教会、ギリシア正教会、およびほとんどの「プロテスタント」教会によって使用されている。彼は英語の他に日本語、中国語、韓国語に翻訳する時に生ずる問題点を指摘している。  
 私も長年の信仰生活で暗記しているが時々疑問に思うこともある。 神と父の関係とは何か。よく子どもを産んだとか作ったという表現をする人が多い。それは電灯をつけるためにスイッチを入れることを電気を作ったものと思っているように聞こえる。シャーマニズムでは「子は神が授けた」と言われている。<聖徒の交わり>は、教会の中では聖徒にすぎず、教会を離れると他人になる態度を見せる信徒が多い。
  ウィリアム·チェの文で印象的だったのは、信じる信仰の「信」は「人」と「言」の合字の意味を神学的に解釈したことである。信仰とは人に会って言うこと、すなわち信仰的に言えば信仰告白である。信じるということは真実を語ること、信じないから言わない。むやみに言い難い社会、つまり不信なる社会だということである。
성공회 부산교구 주교를 지낸 윌리엄 최가 쓴 글이 번역되어 경도 윌리엄신학관 에서 발행하는 기요에 실렸다. 4세기 니케아에서 <예수를 하나님 아버지>이라고 선언 인정된 사도신경의 번역 문제를 검토한 글이다. 가톨릭’ 교회, 희랍 정교회 및 대부분의 ‘프로테스탄트’ 교회들에 의해 사용되고 있다. 그는 영어 외에 일본어 중국어 한국어로 번역할 때 생기는 문제점을 지적했다.  
 나도 오랜 신앙 생활에서 암기하고 있다. 그런데 때때로 의문이 들 때가 있다. 신과 아버지의 관계는 무엇인가. 흔히 자식을 낳았다거나 만들었다는 표현을 하는 사람이 많다. 전등을 켜기 위하여 스위치를 올리는 것을 전기를 만든 것으로 생각하는 것처럼 들린다. 샤머니즘에서는 <신이 점지하였다>고 한다.  성도가 교통한다는 대목도 생각하게 된다. 교회 안에서 성도일 뿐 교회를 벗어나면 남이 되는 태도를 보이는 신도들이 많다.
  윌리엄 최의 글에서 인상적인 것은 믿는 신앙의 信을 人과 言의 합자의 의미를 신학적으로 해석한 것이다. 신앙이란 사람과 만나서 말을 하는 것 즉 신앙적으로 말하면 신앙고백이다.  믿는다는 것은 사실을 말하는 것이다. 믿지 않기 때문에 말하지 않는다. 함부로 말하기 어려운 사회 즉 불신의 사회라는 것이다.