崔吉城との対話

日々考えていること、感じていることを書きます。

캡션

2021年08月04日 05時35分20秒 | 旅行
毎日校正紙とテレビ画面を行き来している。最終段階の矯正紙に赤くチェックされた写真の場所と時を問うてきた。私のルーズな記録だから探すのに時間がかかる。03年、パリで会った韓国学教授ギレモスさんのことを日記で見つけた。それっきり記録がない。その時に、ストックホルムの友人、崔画家宅を訪ねた内容も傍らに書かれている。彼は私に手描きの絵をくれた現地画家だ。すでに、この世を去った。 1996年、広島教会で私が説教した写真の日付が出てこない。
 どうやって自分の過去を再現できるだろうか。皆さんは自分の過去をどう考えているのだろうか。両班出身や金の子牛塊をもうけたという華やかな話だろうか。私の貧困史とは対照的だ。新しい本の校訂を前にして私の生涯を考える。多くの人物が登場する。小説でなければ実話としては書きにくい。苦難の史か、それとも成功談になるだろうか。

매일 교정지와 텔레비 화면을 오가고 있다. 마지막 단계의 교정지에 체크된 사진의 장소와 때를 물어 왔다. 나의 루스한 기록이니 찾는데 시간이 걸린다. 2003년 파리에서 만난 한국학 교수 길레모씨에 대한 것을 일기에서 찾았다. 새삼스럽다. 그후 소식이 없다. 그 길로 스토크홀름의 친구를 찾은 내용도 옆에 써 있다. 그는 나에게 직접 그린 그림을 준 현지 화가 소설가이다. 세상을 떴다. 1996년 히로시마교회에서 내가 설교한 사진의 날짜가 나오지 않는다.
어떻게 자신의 과거를 재현할 수 있을까. 여러분들은 자기의 과거를 어떻게 생각하고 있을까. 양반 출신이라거나 금송아지 두었다는 화려한 이야기일까. 나의 빈곤사와는 대조적이다. 새 책의 교정지를 앞에 놓고 나의 생애를 생각한다. 많은 인물이 등장한다. 소설이 아니고서는 실화로서는 쓰기 어렵다. 고난사인가, 성공담인가.

가시

2021年07月25日 05時59分04秒 | 旅行
部屋の中でオリンピック競技を観覧する時間が長い。無観客だとあまり感じなかった。 競艇など初めて見る競技もよかった。バスケットボールや野球、ソフトボール、柔道など色々見た。韓国は射撃で、日本は柔道で初の金メダルを取った。韓日米英などのニュースも見た。KBS、MBCが開会式を非難したという言葉がネットに載せられた。KBS9時のニュースでは「平昌のコピペ」という言葉が出た。聞くや否や、世の中で韓国が最も嫉妬深い国、ただそう感じだ。
 ところが私は日本を応援しているのに「韓国が勝った」と歓呼すると妻が驚く。日本なのか韓国なのか区別がなくなったのだ。自分が日韓両国を好きだという実感だ。90年に出した本の序文で、「両国が好きだ」と書いたことが、その後多くの誤解を招いてきたが、そうなればいい。今年は観賞用の植物の成長が早い。成長が良いというわけではない。菊を栽培する人は茎にとげを刺して成長を抑制する。今まさに大きく成長している国にもとげを刺す必要がある。
 방안에서 올림픽 경기 관람하는 시간이 길었다. 무관객이라는 것을 별로 느끼지 않았다. 보트 경선 등 처음 보는 경기도 좋았다. 농구 야구 유도 등 돌려가면서 보았다. 한국은 사격에서, 일본은 유도에서 첫 금메달을 탔다. 한일미영 등의 뉴스도 둘러 보았다. KBS MBC가 비난한다는 말이 넷트에 올라왔다. KBS9시 뉴스에서는 <평창의 복사판>이라는 말이 나왔다. 듣자마자 세상에서 한국이 가장 질투가 강한 나라라는 느낌이 떴다. 그냥 그런 느낌이다.
그런데 나는 일본을 응원하다가 <한국이 이겼다>고 환호하자 아내가 놀란다. 일본인지 한국인지 구별이 없어진 것이다. 자신이 한일 양국을 좋아한다는 실감이다. 90년 낸 책 서문에서 두 나라를 좋아한다고 쓴 것이 이후 많은 오해를 불러 왔으나 이제 그렇게 되면 좋겠다. 금년에는 관상용 식물들 성장이 빠르다. 성장이 좋은 것만은 아니다. 국화를 재배하는 사람들은 줄기에 가시를 찔러 두어 성장을 억제 조절한다. 지금 막 크게 성장하는 국가들에게도 가시를 박을 필요가 있다.

「戦争・疫病・災害」

2021年07月23日 06時02分40秒 | 旅行
 下関に住んでから文化生活と言えば博物館と美術館を訪れることである。地域新聞とは縁が遠くなっている。長周新聞が報じた歴史博物館の企画展「戦争・疫病・災害」を見に行ってきた。コロナ禍にある、共感できる展示であり、時期に合う企画展であった。日記と絵葉書などがメーイン資料であり、注目した。その日記を分析したくなった。一八七七年山口県が発した通達も展示された。それにはコレラ予防のため、山口県内においても各種興行の開催や果物の販売禁止などの処置がとられたことがわかる。蔓延が予想されるため、諸学校は発病日から、二日後に閉校している。実はコレラと判明して大パニックに陥った。患者が恐怖のあまり発狂したと報じている。コレラ・赤痢などの伝染病対策や、赤間関市において上下水道敷設を求める声が高まった。スコットランド人技師で、日本の近代水道の父とも呼ばれるバルトン行は水道敷設、現在の下関内口上を水源地とする。疫病に立ち向かい、後世に伝える努力をしてきた。「コレラの流行と下関」という学芸員の稲益あゆみ氏の講座も予定されている。

어제 나의 SNS에서 시모노세키 시민을 친구로 대거 받아들였다. 이 곳 신문들이 별로 기능을 하지 않는 문화 화제를 많이 다룰 것이다. 일본에서는 변방도시에도 문화생활 수준은 높다. 지금 시기를 당하여 전염병 등에 대한 박물관 전시를 보았다. 입구에서 서류 작성과 신분증명서 등을 제시하는 등 복잡한 과정을 거쳤다. 작은 방에 짭짤한 전시이다. 조명이 어두어 잘 보이지 작은 글씨로 되어 이해하기 어려웠다. 일기와 그림엽서 등 귀중한 자료로 설명되어 있다. 내가 잘 분석하고 싶다. 이곳 제일 작은 향토신문 <쵸수신분>을 보았다. 자세한 해설이 있다.


留学生

2021年07月21日 16時09分52秒 | 旅行
近代化の過程で留学は、先進文化技術を学び、自国の発展に寄与することから始まった。しかしながら自国が近代化し、留学対象国が先進後進を問わず視野を広げ国際化を経験する留学に変わっている。ある人は海外に逃避する気分で留学するなど、留学の動機が変わっている。
 留学生の政治的な点が注目される。かつて日本に留学した東南アジア人が帰国し、反日運動を主導して問題となったことがある。今、日本留学した韓国人が反日的なのも注目される。さらに大きな問題は、米国で勉強した留学生が産業スパイとして働く人がいるということで米国が中国人留学生を追い討ちにするという。つまり中国人留学生が中国軍と関わって産業スパイとして活動するという。
 国際化がさらに進展すれば国境のない、まさにユニバーサルなUniversity教育となるであろう。つまり留学ではなく通学に変わっていくだろう。偏狭な国家民族主義を超えて普遍的な教育を考えなければならない。今年も、ユーラシア財団(佐藤洋治理事長)の支援を受けて市民も参加できるグローバル化教育に挑戦する。

근대화 과정에서 유학이란 선진 문화 기술을 배워 자국의 발전에 기여하는 것으로 시작되었다. 그런데 자국이 근대화되면서 유학 대상국이 선진 후진을 막론하고 시야를 넓히고 국제화를 경험하는 유학으로 변해 가고 있다. 어떤 사람은 해외로 도피하는 기분으로 유학하는 등 유학의 동기가 변하고 있다. 그런데 유학생이 정치적인 점이 주목된다. 한 때 일본에서 유학한 동남아 사람이 귀국하여 반일운동을 주동하여 문제가 된 적이 있다. 일본 유학한 한국 사람이 반일적인 것이 주목된다. 더 큰 문제는 미국에서 공부한 유학생들이 산업스파이로서 일하는 사람이 있다는 것이다.
미국이 中国人留学生을 追放을 検討한다는 뉴스(共同)를 읽었다. 즉 中国人 유학생이 中国軍との関係が疑われる라고 追放을 検討한다는 것이다. 즉 産業スパイとして活動することを警戒しているという。국제화가 더 진전되면 국경이 없는, 그야말로 유니버살한 교육이 될 것이다. 유학이 아니라 통학으로 변해 갈 것이다. 편협한 국가 민족주의를 넘어서 보편적인 교육을 생각하여야 한다. 금년에 유우라시아재단(사또오 유지 이사장)의 후원을 받아 세계화 교육에 도전할 것이다.


「ハーバード大学の勉強虫たち」

2021年07月18日 05時58分00秒 | 旅行
韓国人のアメリカンドリームの一つにハーバード大学が標的になることが多い。今、その大学出身の政治家が脚光を浴びている。ところが最近韓国メディアと在米留学生たちがハーバード大学のラムザイヤー教授に向かって指差しながら暴言、デモをした。どういうことだろうか。
私は数十年前からハーバード大学の教育映画に関心を持って講義で紹介していた。映画「ペーパーチェース」(1973)は韓国では「ハーバード大学の勉強虫たち」と訳された。この映画ではロースクールの教授の冷厳な教授法、すなわち質問式で講義し、学生たちがスタディグループを作り、集まってチームで勉強をする。
新しい教授法を常に開発しようとする大学、勉強に熱中する学生たちの生活、アメリカ文化、社会が自然に分かる。大講堂の教壇には学生たちの写真付きの指定席、キングスフィールド教授が法律的な事例から問題点について学生を指名して質問する。教授は言う。質問と答えを繰り返しながら「私は君たちの脳を手術して価値観を変えていく」と言う。考え方、思考するのが主要な目標である。このような権威... もっと見る
신문칼럼 <하버드 공부벌레들>
한국인의 아메리칸 드림 중 하나로 하버드대가 표적이 될 때가 많다.지금 한국에서는 그 대학 출신의 정치인이 각광받고 있다. 그런데 최근 한국 언론과 재미 유학생들이 하버드대 람자이어 교수를 향해 삿대질을 하며 폭언, 시위를 벌였다. 어떻게 된 일일까.
필자는 수십 년 전부터 하버드대 교육영화를 강의에서 소개했다. 영화 <페이퍼체이스(종이 배행기)>(1973)는 한국에서는 <하버드대 공부벌레들>로 번역됐다. 이 영화에서는 로스쿨 교수의 위엄있는 교수가 질문식으로 강의하고, 학생들이 스터디 그룹을 만들어 모여 팀을 이뤄 공부를 한다.
새로운교수법을항상개발하려는대학, 공부에열중하는학생들의 생활, 미국 문화,사회를자연스럽게 알 수 있다. 대강당 교단에는 학생들의 사진이 붙은 지정석, 킹스필드 교수가 법률적 사례에서 문제점에 대해 학생을 지명해 질문한다. 그는 말한다. 질문과 대답을 반복하면서 나는 너희들의 뇌를 수술하고 가치관을 바꿔 나갈 것이라고 말한다. 사고, 사고하는 것이 주된 목표이다. 이런 권위 주의적 강의는 현실적으로 이어지고 있다. 최근 실제로 산델 교수의 강의이다. 일본에서 중국 미국의 명문대학 학생을 모아 토의를 한 것이 NHKBS에서 방영되었다. 전번과 달리 한국인 학생은 참여되지 않았다. 코로나 정책에서 국가 권력을 어떻게 사용하는가라는 문제 즉 <독재냐 민주냐>로 토의를 했다. 교수는 결론은 내지 않는다.

세계여행

2021年07月08日 05時46分04秒 | 旅行
私の植民地世界旅行の話が続いている。今日の講義<アジア文化言語>はイギリスの植民地と被植民地の歴史旅行になる。シンガポールを見る。長い植民地の残滓を乗り越えて先進国家になった国の例である。韓国は日本植民地から抜け出して先進国になった.。しかし、植民地の歴史を消すことはできない。シンガポールと韓国の発展過程と様相は非常に異なる。北朝鮮は大失敗の例だろう。 私が植民地より恐ろしいのは自国民、自民族を虐待することだ。そのような歴史の束縛から脱する時が来た。

トマス・スタンフォード・ラッフルズ(Sir Thomas Stamford Raffles
1781 - 18261805年 マレー半島、マレー語を習得
1811年、フランスの勢力下にあったジャワ島の副知事
1815年 イングランドに帰国
1817年に『ジャワの歴史』を著
1818年、内紛のシンガポールを獲得
1822~1823年、自由貿易港として植民地建設
1823年イギリスに帰国、植物学・動物学

나의 식민지 세계여행의 이야기가 계속되고 있다. 오늘 나의 <아시아문화언어> 걍의는 영국의 식민지와 피식민지의 역사 여행이 된다. 싱가포르를 본다. 오랜 식민지 잔재를 딛고 선진 국가로 된 나라의 예이다. 한국은 일본 식민지에서 벗어 나서 선진국이 되었다. 그러나 식민지의 역사를 지울 수는 없다. 두 나라의 발전 과정과 양상은 매우 다르다. 북한은 아주 실패한 예일 것이다. 나는 식민지보다 무서운 것은 자국민 자민족을 학대하는 것이다. 그런 역사의 질곡에서 벗어날 때가 되었다.

雀が語る

2021年06月24日 05時40分03秒 | 旅行
 雀を観察するのが日常になった。親しくなった。私のニックネームが雀、『雀が語る日本』(新典社、民俗苑)もある。餌を食べてくつろいでも日が暮れると森に戻る。観察するのが楽しい。若雀と高齢の雀がいる。何と1羽のスズメが別のスズメに口移しで餌を与えているのを目撃する。親鳥が子育てすることは誰でも知っているが、しかし子鳥のような若雀が親雀(?)に食べさせているかと注視した。その動画をメディアに送っても反応がない。親鳥がヒナに餌を与えるのとはワケが違う。子が親への親孝行の教訓話か、ネットで検索すると驚きだと投稿した人がいる。昨日は若鳥同士で行うのをみた。何と恋愛か。大げさに“分け合い”社会分与か等々、大げさに?そして思いは広がっていく。
 참새를 관찰하는 것이 일상이 되었다.친해졌다. 내 별명이 참새, 『참새가 말하는 일본』(신덴샤, 민속원)도 있다. 먹이를 먹고 휴식을 취하다가도 해가 지면 숲으로 돌아간다. 관찰하는 게 재밌다. 어린 참새와 늙은 참새가 있다. 1마리의 참새가 다른 참새에게 입으로 먹이를 주고 있는 것을 목격했다. 어미새가 새끼를 키우는 건 누구나 알지만 어른 참새가 어미 참새(?)에게 먹이는지 살폈다. 그 동영상을 미디어에 보내도 반응이 없다. 어미 새가 새끼에게 먹이를 주는 것과는 다르다. 자식이 부모에게 효도하는 교훈 이야기인지 인터넷에서 검색하니 놀랐다고 투고한 사람이 있다. 어제도 새들끼리 하는 걸 봤다. 무슨 연애인가. 사회적 분할일까 등등, 나의 마음은 퍼져간다.

선교

2021年06月19日 06時08分27秒 | 旅行
キリスト教宣教師の在米同窓生の一人から私の本『親日と反日の文化人類学』についてコメントがきた。彼は、韓国人の日本宣教が同胞に限られていることに、日本語の障壁を挙げている。 彼は青森で日本人を相手に宣教活動をしている韓国人宣教師が、ほぼ10年以上日本に住んでいるが、言語のため宣教が難しいことを目の当たりにしたという。
私は日本語はもちろんであるが、日本語そのものよりもその表現構造が違うからではないかと思う。日本人には「拍手をしてア-メンという韓国教会」という印象があるので難しいようだ。つまり韓日の言語文化の違いもその要因だと思う。

 기독교 선교사인 재미 동창의 한 사람이 내 책 <친일과 반일의 문화인류학>에 대한 평을 보내 왔다. 그는 한국인의 일본 선교가 교포에 한정되어 있다고, 일본어 장벽 문제를 들고 있다. 그는 아오모리에서 일본 사람을 상대로 선교하고 있는 한국인 선교사가 거의 10년 이상 일본에 살았는데 언어 때문에 선교가 어렵다는 것을 직접 목격하였다고 한다. 나는 일본말 자체보다 표현 구조가 다르기 때문이 아닐까라고 생각한다. 일본인에게는 <박수치고 아멘하는 한국 교회>라는 인상이 있기 때문에 어려운 것 같다. 즉 한일 언어 문화의 차이라고 생각한다.


남녀

2021年05月28日 06時01分34秒 | 旅行
先週、有名な作家五木寛之氏の新聞コラム「男女」を読んだ。「男女と書けば、女性差別なのか」という疑問を投げかけ、深くは入っておられなかった。 しかし私は非常に深い意味を悟った。東西南北、韓日、日韓、日米、米日などの表記はさておいて、父親の姓を取る父系制度を「女性差別」といって両方すなわち「父」と「母」の姓を使うなど、過度な人権が乱発している現象を指摘しているようだ。「左右」という言葉も「右左」と言い、左側通行も右側通行に変えたり、それともどちらでも走れるようにすることを人権として解釈しようとしているのだろうか。過度な人権運動に警鐘を鳴らす文章として読める。父系や母系などの社会制度によって安定した社会となってきている。過度な人権運動を慎むべきである。 私は伝統的な韓国社会で生まれ育った。母親が女性であるから差別されるということを母親も私自身も不快に感じたことはない。愛情が込められているからである。

지난 주 유명작가 이쓰키히로유기씨의 신문 칼럼 <남녀>을 읽었다. 남녀라고 쓰면 여성 차별인가라는 의문을 던지고 깊이 들어 가지 않았다. 그러나 나는 매우 깊은 의미를 깨달았다. 동서남북, 한일, 일한, 일미, 미일 등의 표기는 접어두고 아버지의 성을 따는 부계제도를 여성 차별이라고 양쪽 즉 부와 모의 성을 함께 쓰는 등 지나친 인권이 남발하고 있는 현상을 지적하는 것 같다. 좌우라는 말도 우좌라고 하고 좌측통행도 우측통행으로 바꾸거나 그것도 안되니 아무쪽으로나 달리도록 하는 것을 인권으로 해석하려는 것일까. 지나친 인권 운동에 경종을 울리는 글로 읽을 수 있다. 부계나 모계 등의 사회제도는 안정된 사회를 이루어 온 것이다. 지나친 인권운동을 삼가하여야 한다. 나는 전통적인 한국 사회에서 태어나서 자랐다. 어머니가 여성이라 차별된다는 것을 어머니 자신이나 내 개인이나 불쾌하게 느껴진 것은 없다. 그 밑에는 애정이 들어 있기 때문이다.

宇宙旅行

2021年04月27日 05時36分33秒 | 旅行
  話す、文を書くのは、相手と交流ができるからだ。多くの方々から、はがきなどが届いている。今回研究所で出した雑誌の中の「シベリア調査旅行」の評を台湾植民地研究の権威者の文化人類学者からいただいた。

「東アジア文化研究」、ありがとうございました。おもしろく読みましたが、「シベリ
ア調査旅行」の一節は、驚きでした。スターリン統治下のソ連、朝鮮へのウズベキスタ
ン移住で、「強制移住による悲劇はなかった」という文章に接して、驚きました。日本
や韓国のメディアが間違えた報道をしているという移民の話、その人は、すでにロシア
人になったのでしょうか。考えこんでしまいました。いろいろと勉強になるエッセイでした。ありがとうございました。山路勝彦

 世界を回った生物学者の言葉は昨日紹介した。私は何を見てどう考えるかという現場での思考、つまり思考の過程を書きたい。主に一人旅の苦行談がメインだ。北朝鮮からシベリア、サハリン、カムチャッカ、中央アジア、そして台湾、パラオ、フィリピン、インドネシア、欧州からアイルランド、アフリカ、米州などに至る。このように私が地球を歩くことを話している間,テレビでは宇宙旅行をするアメリカ人と日本人の映像が流れている。そんなことに比べると田舎の鶏が市場の真ん中で(韓国の諺)、戸惑っているような話に過ぎない。しかし、旅先で多くの人々と会って、時には生活を共にして多くの交流を交わした体験がある。これらの体験を、どうやって読者に伝え、考えていけばいいのだろうか。地球を想う旅行記を書きたい。

山口県本部を表敬訪問

2021年04月21日 06時06分32秒 | 旅行
 民団は私が留学生時代にアルバイトをしたことで内幕を知り、後に民団を中心に「在日朝鮮人」という本を李光奎教授と共著を出すほど親しくなった団体である。ところが、下関に来て韓国から来た外交官の干渉で、民団との関係は非常にギクシャクしてしまった。民団新聞を見ると、山口民団長に長い間、親しくしていた徐學奎事務局長が団長に、そして議長に友人の黄正吉、また友人の孫正男氏が監察委員長に選出された記事があった。一昨日、民団·山口県本部を表敬訪問し、新任の徐団長に挨拶に行ってきた。韓国から来る官吏は短い期間で訪れることから、彼中心に動くのではなく、ここに長く住んでいる同胞の親睦が何より優先すべきだと訴えた。
 민단이라면 내가 유학생 시대에 아르바이트를 한 것으로 내막을 알게 되었고, 나중에 민단을 중심으로 재일조선인이란 책을 이광규교수와 공저를 낼 정도로 친숙해진 단체이다. 그런데 시모노세키에 와서 한국에서 온 외교관들의 간섭으로 민단과의 관계는 아주 서먹해져 버렸다. 수년전에는 내가 강연을 청탁받고 실행 전야에 중지시켜진 것을 잊을 수 없다. 민단신문을 보니 새로 야마구찌 민단장에 새로 선출된 기사가 눈에 들어 왔다. 오래 동안 친한 서국장이 단장으로 그리고 감찰위원장에 친구 황정길, 또 친구 손씨가 위원으로 선출된 것이다. 한국에서 온 관리란 짧은 기간에 다녀 가는 관리이니 그 사람 중심으로 움직이지 말고 여기에 오래 살고 있는 우리들의 친목이 무엇보다 우선되어야 한다고 당부하였다.

마일리지

2021年02月25日 05時28分01秒 | 旅行

これまで数十年間、海外を出入りしながら、複数の飛行機に乗ったマイレージカードを所持している。かなり多く蓄積されたのではないかと妻が確認の電話をした。本人確認が必要だというので、期待をもって私が出た。しかし、日本の代表的な航空会社のカード2枚には0かほんの少ししか残っていなかった。なぜだろう?今まで貯めて、一度も使っていないのに。貯めた財産が一気に飛んだ気分だった。驚いた。その活用方法を知らずに来た私の性格による失敗である。私たちは保険や貯蓄などでこういう損をしながら生きる。保険をかけておきながら、使用せずに投資、奉仕(?)しているのか。

그 동안 수십년간 해외를 드나들면서 여러 비행기를 탄 마일리지 카드가 포켓트에 소지하고 다닌다. 많이 축적되었을 것이라고 생각하여 아내가 확인 전화를 하였다. 본인 확인이 필요하다고 하여 거액에 해당하는 마일리일까 기대가 되었다. 일본의 대표적인 항공사의 것들이 전부 0인 것이다. 3년만에 무효라는 등 설명이다. 모은 재산이 일시에 날라 간 기분이다. 놀랐다. 누구를 탓하랴. 나의 무심한 성격에 의한 실패이다. 우리들은 보험이니 저축 등에 이런 류의 많은 손해를 보면서 살 것이다. 보험을 들어 놓고 사용하지 않고 죽어 간 많은 사람들이 이처럼 모르게 투자를 하는 셈이다. 이런 사회에 대한 투자? 허망한 투자일 것이다.        


定年

2021年02月03日 07時13分31秒 | 旅行

 多くの人は定年を心配し計画を立てる。 今までの仕事から離れて趣味などで時間を過ごす。「労苦」から解放され、自由な時間を享受しようとする。私の弟子たちも定年を迎えたという。ある弟子はかつて教職から農業に変えて暮らしている。 
 知人の小川裕司さんは写真を趣味としながら時々展示会を開き、定年後に本格的な作業をしている。その本(写真)は自分の写真と文章で編集された美しい本だ。彼の有意義な時間が見える。
 私は90年代に記録した自分のシベリア日記を読みながら、整理している。青木保氏研究グループと一緒に行って、中央アジアのウズベキスタン・タシュケントで高麗人から聞いた話は、忘れられない。なぜ韓国や日本から来たテレビ局の人は私たちを独立運動者や犠牲者として祭り上げるのか。我々は悲劇の人物ではない。1937年、スターリンの強制移住から「韓国人たちは残酷な政治の犠牲者だ」という誇張報道に高麗人たちは気分を害している。幸せに暮らしているのだという。このような話は中国の朝鮮人からも聞いた。韓国人は、彼らを海外の独立運動家のように考えるが、不快だという。本国は楽園だという言葉も私は北朝鮮でよく聞いた。混沌として混乱する。


해방

2021年02月03日 06時35分37秒 | 旅行

 많은 사람들이 정년을 걱정하고 계획을 세운다. 지금까지의 일들에서 벗어나서 취미 등으로 보낸다. <고생>에서 해방되어 자유로운 시간을 향유하려 한다. 이제 나의 제자들도 정년을 하게 된다. 그냥 사라지는 것이 아닐까. 어떤 제자는 일찌기 농사일로 바꿔서 진실하게 살고 있다. 
 지인 오가와씨가 사진을 취미로 하면서 때때로 전시회를 열더니 정년 후에 본격적인 작업을 하고 있다. 보내 온 책자는 자신의 사진과 글로 편집한 것이다. 아름다운 책자이다. 그의 의미있는 시간이 보인다.
 나는 90년대 시베리아 일기를 읽고 있다. 아오키다모츠 그룹의 한 인원으로 중앙아시아의 우즈베키스탄 고려인들로부터 들은 이야기와 반응이 잊혀지지 않고 클로즈업된다. 그들은 말했다. 왜 한국이나 일본에서 온 텔레비들이 우리들을 독립운동자나 희생자로 치켜 세우는 것인가. 비극의 인물이 아니라는 것이다. 1937년 스탈린의 강제이주를 한국인들은 잔악한 정치의 희생물이라고 과장 보도에 고려인들은 기분이 상한다는 것이다. 그들은 행복하게 잘 살고 있다고 한다. 이런 말은 중국의 조선인들로부터도 들었다. 한국인들은 그들을 해외 독립운동자처럼 여기는데 그것이 불편 불쾌하다는 것이다. 본국이 낙원이라는 말 북한에서 자주 들었다. 혼돈 혼란스럽다. 

 


「吏読」

2021年01月13日 07時05分31秒 | 旅行

 美学評論家の金田晉教授が研究室に立ち寄った。彼は日本の歴史書などに比べ韓国の歴史書である『三国遺事』や『三国史記』が数世紀ほど遅いことに驚いたという。李朝時代の漢文読み「吏読」を挙げ、質問があった。久しぶりに学問的討論になった。
 『万葉集』が韓国語で読めるというイ·ヨンヒ氏の評論はさておき、私の話は吏読より遡って『郷歌』25首のうち『処容歌』など私の卒業論文に戻る講義のようになった。京城帝大の小倉進平教授、戦後の梁柱東教授の研究など、植民地時代の研究がソウル大教授たちにつながったことを話した。韓国の反日政策などで、私は日本に対する考えが深まっていることに気づいた。
 미학 평론가인 가나다교수가 연구실에 들렸다.  일본의 역사서 등에 비해 한국의 역사서인 <삼국유사>나 <삼국사기>가 수 세기 정도 늦은 것에 그는 놀랐다고 한다. 이조 시대의 한문 읽기 <이두>를 들어 질문하여 주었다. 오래만에 학문적 토론이 되었다.
 <만요슈>를 한국말로 읽을 수 있다는 이영희씨의 평론은 접어두고 나는 이두보다 거슬러 올라가서 <향가> 25수 중 <처용가> 등 나의 국문과 졸업논문으로 돌아가는 강의처럼 되었다. 경성제대의 오구라신페이교수 전후 양주동교수의 연구 등 식민지 시대의 학문이 전후 서울대 교수들에게 이어진 논설을 전개했다. 내가 일본에서 오구라교수의 아들인 학습원대학 학장과 반가운 만남 등을 들어 열강이 되었다. 한국의 반일 정책 등으로 오히려 나는 일본에 대한 생각이 깊어진 것을 알아차리게 되었다.