goo blog サービス終了のお知らせ 

西尾治子 のブログ Blog Haruko Nishio:ジョルジュ・サンド George Sand

日本G・サンド研究会・仏文学/女性文学/ジェンダー研究
本ブログ記事の無断転載および無断引用をお断りします。
 

リマインダー:サンド学会の秋季研究会(別府大学)

2013年10月21日 | 日本ジョルジュ・サンド学会(SJES)

サンド学会の秋季研究会を下記のように開催いたします。

日時:2013年10月26日(土)11:00-12:15
場所:別府大学国際経営学部棟(39号館)3931教室

11:00-12:00 研究発表
1.坂本千代 :「サンドと音楽家」
加藤由紀氏との共著『ジョルジュ・サンドと4人の音楽家 リスト、ベルリオーズ、マイヤベーア、ショパン』(彩流社)の内容の解説・注釈と質疑応答

2.西尾治子 :「ジョルジュ・サンドの『祝杯』を読む」
『ラ・クープLa Coupe』は、サンドが死を目前にした恋人アレクサンドル・マンソーに捧げた妖精の国の物語である。 サンドがマンソーに伝えたかったこととは何だったのか。この作品にはプラトンの影響が認められる。プラトンは恩師のソクラテスを死に追いやったアテネのソフィストたちのドクサを批判、エピステーメを基礎とする理想の共和国の建設を夢見た。本発表では、サンドとプラトン哲学との連関性を射程に入れつつ、『ラ・クープ』(祝杯)における「妖精の死」とプラトンが描く「ソクラテスの死」をジェンダーの視点からも比較検討する。本稿は、G.サンド・ ベルギー国際学会(2013年6月22日-24日、ルーヴァン・ラ・ヌーヴ大学)の本人口頭発表で言及した作品の一つ『ラ・クープ』を中心とする考察である。
    
12:00-12:15 総会
活動報告および今後の打ち合わせ

研究会後、お時間がおありの方は、昼食をご一緒にいかがでしょうか。
13時半からは、Bruno Viard 氏の特別講演  "Rousseau, le romantisme ... et George Sand"(司会:坂本千代)が、別府大学のメデイア教育・研究センター・メデイアホール(4階)にて開催されます。14時50分までです。

奮ってご参加下さいますよう、お知らせ申し上げます。         
ーーー
長い間、懸案となっていました『200年目のジョルジュ・サンド』の書評が、仏文学会のcahierに掲載されました。ご尽力下さいました先生方、誠にありがとうございました!




コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

新刊書:『ジョルジュ・サンドと4人の音楽家』 

2013年10月20日 | サンド研究
誕生したての新刊書のご案内です。
ご上梓、おめでとうございます!
学会員の坂本千代氏の共著とのことです。

『ジョルジュ・サンドと四人の音楽家 : リスト、ベルリオーズ、マイヤベーア、ショパン 』

内容紹介
19世紀フランスで、「男装の麗人」「恋多き女」として知られ、常に文化の中心にいたジョルジュ・サンド!
特にショパンとの激しい恋愛は知られるが、本書では、サンドという一人の女性作家が書いた小説や日記などを通して、音楽史へ多大な足跡を残した四人の音楽家たちを浮かび上がらせ、サンドがその作品中でたびたび表明した「音楽こそが最高の芸術である」という思想について考えていきます。
四人の音楽家たちの作品世界への手引きとして、各章の終わりには、それぞれの音楽についての解説もついており、サンドの「音楽の力」を実感させた彼らの作品が理解できます!
音楽学、西洋音楽史に精通した、加藤由紀氏が執筆を担当しています。

単行本: 176ページ
出版社: 彩流社 (2013/10/23)
言語 日本語
ISBN-10: 4779170036
ISBN-13: 978-4779170034
発売日: 2013/10/23
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「関西女性作家を読む会」

2013年10月19日 | サンド研究
「関西女性作家を読む会」

日時:11月9日(土)午後2時-4時半頃

研究発表 : 

- 高岡尚子氏 「ジョルジュ・サンドにおける<老い>について」 
   
- 村田京子氏 「ジョルジュ・サンドの世界における理想の女性画家像 ―『彼女と彼』から『ピクトルデュの城』へ」

報告 :
津田奈菜絵氏 「中・長期滞在フランコフォン向け京町家シェアハウスのご案内」

於:奈良女子大学総合研究棟(文学系S棟)3階 S312演習室 (正門を入り、すぐ左手の建物3階)

懇親会:串揚げ 大和路近鉄奈良駅前店


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Seminaire:Balzac

2013年10月18日 | 文学一般 海外



Avec quelque retard dont je vous prie de m'excuser, voici le calendrier de notre séminaire de l'année:

-Samedi 26 octobre 2013, 10 h : « Balzac et le faux » (suite)

Nathalie Preiss (Reims), Histoire de Peau

-Samedi 30 novembre : « Balzac et le théâtre » (suite)

Éric Bordas (ENS Lyon), Balzac et le théâtre : retour sur Le Faiseur

-Samedi 8 février 2014, 10 h : Thèses en cours sur Balzac

Fausto Calaza (doctorant Paris-Diderot), Balzac et l’écriture de soi

-Samedi 23 mars 2013, 14 h :

José-Luis Diaz (Paris-Diderot), « Ethos balzaciens »

-Samedi 31 mai 2014 : « Balzac et la Chine », séance de lancement de la journée d’étude du GIRB (28 juin 2014) sous la direction de Véronique Bui (Le Havre) et Roland Le Huenen (Toronto). – Programme de l’année 2014-2015.


Merci Cathy Nesci pour cette info.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

la Correspondance de George SAND

2013年10月17日 | サンド研究
Réédition par les Classiques Garnier de la Correspondance de George SAND sous la direction de Georges LUBIN, tomes I à XXV et Index des Correspondants. Format poche 11x 18,5 cm,

sous deux présentations : relié, les 25 tomes et l’index 75€ le volume, 1875 €.

Les 25 tomes et l’index– Broché : 19 € le volume , 475 €.

les 25 tomes et l’index. Vente en ligne sur le site Classiques Garnier.

Rappelons que le tome Correspondance Suppléments (1821 -1876) Tome XXVI, édition de Georges Lubin, qui constitue le n°17 de la revue Les Amis de George Sand, paru en 1995, est toujours disponible chez Du Lérot, éditeur, Tusson, Charente : 200 p., 24,35€.

Rappelons également la publication en 2004 aux Editions Gallimard, de Lettres Retrouvées, édition établie, présentée et annotée par Thierry Bodin.

www.amisdegeorgesand.info
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Tony Johannot Gautier

2013年10月16日 | サンド・ビオグラフィ
«Tony Johannot est sans contredit le roi de l’illustration. Il y a quelques années, un roman, un poème ne pouvait paraître sans une vignette sur bois signée de lui : que d’héroïnes à la taille frêle, au col de cygne, aux cheveux ruisselants, au pied imperceptible, il a confiées au papier de Chine ! Combien de truands en guenilles, de chevaliers armés de pied en cap, de tarasques écaillées et griffues, il a semé sur les couvertures beurre-frais ou jaune-serin des romans du moyen âge ; toute la poésie et toute la littérature ancienne et moderne lui ont passé par les mains» Théophile Gautier‎
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

George Sand et le Panthéon : les lecteurs réagissent

2013年10月15日 | サンド研究
Indre - Vous le dites dans la nr
George Sand et le Panthéon : les lecteurs réagissent

http://www.lanouvellerepublique.fr/Indre/Communautes-NR/n/Contenus/Articles/2013/09/23/George-Sand-et-le-Pantheon-les-lecteurs-reagissent-1623085

23/09/2013 05:40
Nombre de commentaires réagir(0) Envoyer par mail Imprimer 送信Tweet
L’écrivain du Berry doit-elle être inhumée au Panthéon ainsi que pourrait l’envisager le gouvernement ? Les avis divergent.


George Sand voulait une tombe très simple dans l'enclos du cimetière de Nohant. Un arbre, un parterre de pervenches, une stèle sans croix. De sensibilité protestante, favorable à l'enterrement civil et à l'incinération, elle considère la tombe comme transitoire ; un jour elle disparaît, usée par le temps. Je crois qu'elle aurait été fort mécontente du lourd et sombre tombeau que son fils Maurice fit faire pour écraser ses restes. J'ai la certitude de son opposition absolue à la forme de canonisation que les idolâtres lui promettent, en grandes pompes, au Panthéon, ancienne église Sainte-Geneviève. Refusons que ses restes soient instrumentalisés par les adeptes de la politique spectacle.

Pour réagir à votre question concernant la place de George Sand au Panthéon, je me permets de formuler quelques remarques différentes d'une réponse par oui ou non. Oui, bien sûr, George Sand mérite de figurer au Panthéon. Sa place dans la littérature, dans le combat féministe, dans l'histoire du mouvement social est incontestable et de plus en plus reconnue. Faut-il pourtant aller contre sa propre volonté de reposer à Nohant, auprès des siens et de ses amis ? Faut-il priver ses admiratrices et admirateurs de ce qui ressemble parfois à un pèlerinage régulier ? Pourquoi transférer ses restes au lieu, tout simplement, d'apposer une stèle reconnaissant son importance ? Je l'entends déjà faire écho à son ami Edmond Plauchut, disant de son caveau de Nohant :
« On me croit mort, je vis ici. » George Sand pourrait répondre :
« On me croit morte, mais je vis dans de nombreuses mémoires ! »

Cette idée de transférer Georges Sand est pour moi une honte absolue, une idée incompréhensible ! En effet, voici quelques réflexions : sous le prétexte de réunir plus de femmes au Panthéon, se cache en fait une réalité plus terre à terre, permettre aux Parisiens et Parisiennes de réunir à deux stations de métro de chez eux un maximum de grands hommes et de grandes femmes. En effet, entre une séance de shopping et un peu de bronzette au jardin du Luxembourg, pourquoi ne pas aller faire un tour au Panthéon ? Le Parisien passe ses week-ends à Marrakech et ses vacances aux Seychelles ou en Thaïlande mais ne peut pas faire deux heures de train ou de voiture pour se rendre sur les lieux où reposent, selon leurs volontés, nos personnages célèbres et leur rendre hommage, et en profiter par la même occasion pour visiter la Mare au diable, le Moulin d'Angibault ou encore Gargilesse dans notre cas.
Parmi les personnes qui militent pour un transfert de George Sand au Panthéon, combien connaissent réellement son œuvre ? En effet, il suffit de lire ces romans et son autobiographie pour comprendre à chaque page qu'elle est profondément attachée à son Berry. Au final, pour moi, la raison essentielle pour qu'elle reste définitivement à Nohant est celle du cœur : elle repose entourée des siens (sa grand-mère, son père, etc.). Comment peut-t-on, lorsque l'on fait face à ces caveaux familiaux, à Nohant, imaginer les séparer pour satisfaire quelques intellectuels insensibles ?

Pierre Remérand Luc PortierRomain Brigand Ardentes
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

アルスナル図書館 visite guidée de la bibliothèque de l'Arsenal

2013年10月14日 | 十九世紀の文学
古典主義に反逆するロマン主義が『エルナニ』の上演により完全な勝利を収めるに至るまでには、パリのあちこちで集まり輪を作っていた青年達の存在を見逃すことはできない。かれらは、芸術や文学の革新を目指す若者たちだった。
こうしたグループはセナークルとよばれたが、その筆頭に挙げられるのが、アルスナル図書館で日曜日毎に開催されていたセナークルだ。



アルスナル図書館は18世紀末に砲兵工廠を改造した建物で、王弟アルトワ伯(シャルル10世)が館長だったために、王弟殿下図書館とも呼ばれた。演劇関係の膨大な蔵書で知られる図書館でもある。現在の地下鉄シュリ・モルラン駅(バスチーユ地区)の正面にそびえたつ立派な建物がそれだ。16世紀から19世紀の文学および書物の歴史に関するコレクションを中心とする蔵書に恵まれている。



1824年に館長に任命された、幻想小説家でロマン主義の先駆者シャルル・ノディエは、この建物の二階にセナークルを開いた。そこには、ユゴー、ヴィニー、ラマルティーヌ、女流詩人マルスリーヌ・デボルド=ヴァルモール、ミュッセ、ネルヴァル、ゴーティエらの詩人や小説家バルザック、デュマ、画家のドラクロワ、ジョアノ兄弟など、様々な偉才が招待された。



客人たちは、ノディエの巧みな話術、それにユゴーが「アルスナルの聖母」と讃えた、ノディエの娘マリーの弾くピアノ曲に魅せられたという。そして、ダンスや自作の詩や小説の朗読、あるいは文学・芸術論にと、時を忘れて興じたのだった。当時、図書館の窓からは、ノートル=ダム大聖堂の塔の彼方に没する落日の美しい光景を眺めることができた。



画像はノディエです。


その後、アルスナルの常連たちは、1827年、ユゴーがノートル=ダム=デ=シャン通り11番地に引っ越すと、セナークルの場をユゴーの新居へと変えてゆくことになる。

来月の11月16日、このアルスナル図書館が公開され、見物が可能となります。
解説付きで11時からとのことですが、15人から20人と人数が制限されます。

Samedi 16 novembre à 11 h :
visite guidée de la bibliothèque de l'Arsenal – (groupe de 15 à 20 personnes.
RV devant la Bibliothèque, 1, rue de Sully 4ème- Métro : ligne 7 Sully-Morland ou 1,5,8, Bastille
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

私は優しい人間、でも自尊心もあるのです。

2013年10月13日 | サンド・ビオグラフィ


Je te plains, je te pardonne tout, mais il faut nous quitter.
J'y deviendrais méchante.
Tu dis que cela vaudrait mieux et que je devrais te souffleter quand tu m'outrages.

Je ne sais pas lutter. Dieu m'a faite douce et cependant fière.

Mon orgueil est brisé à présent, et mon amour n'est plus que de la pitié.

Je te le dis, il faut en guérir.»

(George Sand à Alfred de Musset, 22 ou 23 février 1835)

- George Sand par Alfred de Musset. Collection Lovenjoul -
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Lettre d’Alice Munro, Prix Nobel de Littérature 2013

2013年10月12日 | 女性文学・女性
2013年のノーベル文学賞は、カナダ人女性Alice Munroが受賞されました。82歳、女性に希望を与えてくれます。

Lettre d’Alice Munro, Prix Nobel de Littérature 2013 : « Peut-être serez-vous surprise de recevoir une lettre d’une personne que vous ne connaissez pas et qui ne se souvient même pas de votre nom. »

Quand l’actualité littéraire croise le genre épistolaire. Alice Munro, femmes de lettres canadienne et anglophone, a obtenu le prix Nobel de la littérature 2013. C’est l’occasion rêvée pour se pencher sur un ouvrages singulier de la reine de la nouvelle, Secrets de polichinelle (Open secrets), dont la première nouvelle est un récit épistolaire dans la plus grande tradition littéraire qui, des Lettres persannes aux Liaisons dangereuses, entrelace la correspondance et la fiction. Dans cette nouvelle, où tout commence par une lettre (et tout peut arriver après une lettre!), deux personnages sont emportés par leur correspondance, véritable coeur d’une histoire émouvante à découvrir. En hommage à Alice Munro et à son Prix Nobel tout juste décroché, voici la première lettre de cette nouvelle, avec laquelle deslettres ouvre avec joie une nouvelle section : « les lettres fictives ».

icone temps de lecture
Temps de lecture :
3 minutes

Peut-être serez-vous surprise de recevoir une lettre d'une personne que vous ne connaissez pas et qui ne se souvient même pas de votre nom. J'espère que vous êtes toujours la même bibliothécaire, bien qu'il se soit passé suffisamment de temps pour que vous soyez partie vous installer ailleurs.

Ce qui m'a valu de me trouver ici, à l'hôpital, n'est pas trop grave. Je vois pire autour de moi et je me change les idées en évoquant des souvenirs et en me demandant par exemple si vous êtes toujours là-bas, à la bibliothèque. Si vous êtes la personne à laquelle je pense, vous êtes environ de taille moyenne, peut-être pas tout-à-fait, avec des cheveux châtain clair. Vous êtes arrivée quelques mois avant que je n'entre dans l'armée, remplaçant Miss Tamblyn qui occupait ce poste depuis le premier jour de mon inscription, à l'âge de neuf ou dix ans. De son temps, les livres étaient rangés dans tous les sens, et c'est au péril de sa vie qu'on allait lui demander le moindre renseignement,c ar c'était un vrai dragon. Ensuite, vous êtes arrivée et là, quel changement ! Vous avez tout classé par sections : oeuvres de fiction et ouvrages généraux, livres d'histoire et récits de voyage, vous avez réordonné les magazines, que vous mettiez en rayon dès leur arrivée, au lieu de les laisser moisir jusqu'à ce que leur contenu soit périmé. J'en éprouvais de la gratitude mais ne savais comment l'exprimer. Je me demandais également ce qui vous avait amené là-bas, vous qui avouez de l'éducation.

Je m'appelle Jack Agnew, et ma carte se trouve dans le tiroir. Le dernier livre que j'ai emprunté était très bon - H.G. Wells, Mankind in the Making. Mon éducation s'arrête à la seconde : ensuite, je suis rentré chez Doud, comme beaucoup. Ne m'étant pas engagé dans l'armée tout de suite après mes dix-huit ans, je ne saurais passer pour un homme courageux à vos yeux. J'ai toujours tendance à avoir mes propres idées. Le seul parent que j'aie à Carstairs, ou ailleurs, est mon père, Patrick Agnew. Il travaille pour Doud, pas à son usine, mais à son domicile, où il s'occupe du jardinage. C'est un loup solitaire encore plus que moi, et il s'en va pêcher à la campagne dès qu'il en a l'occasion. Je lui écris une lettre de temps en temps mais je doute qu'il la lise.

( Source: Alice Munro, Secrets de polichinelle, Editions de l'Olivier )

http://www.deslettres.fr/lettre-dalice-munro-prix-nobel-de-litterature-2013-peut-etre-serez-vous-surprise-de-recevoir-une-lettre-dune-personne-que-vous-ne-connaissez-pas-et-qui-ne-se-souvient-meme-pas-de-votre-nom/
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする