無意識日記
宇多田光 word:i_
 



CBtMを1stシングルに選んだ理由は主に2ッある。既述の様に同業者に注目して貰う事に加えもう1点、光が"普通の"音楽を作れる人だと広める事だ。アジアンというだけで色眼鏡で見られるのが彼の国。凄い名曲だったりすると逆にキケンだ。「UtaDAといえば○○」のイメージが定着すれば以後そのイメージに苦しめられる。CBtMはその意味で"大ヒットしないで欲しい曲"なのだ。UtaDAの名と顔は売る、然し曲は売らないという匙加減のプロモが必要になる。キラーチューンで圧倒するのは、"UtaDAって普通に歌えるのね"と多くのアメリカ人に認識して貰った後でよい。何年も掛かる持久作戦だけどね。

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )




UPされてた。聞き取れた所の要約を。自己紹介。"私は(マーケットを)外側から打ち破る為に来たんじゃなく、内側から(自分の殻を)打破する為に来た"と。今日ココに来たら「新曲イイね! CBtM大好きだ! コレなんだよコレ!(ThisIsTheOne,ThisIsTheOne!)」って私まだ新譜のタイトル発表してないのに連呼されてビックリしたマジカルな事もあるもんだねぇ、と。禿頭のデカイノルウェイ人2人のスターゲイトと小さい日本人女子がUSメインストリームのポップを作ってるのはファニーだった、トリッキーとはアトランタで仕事したけど皆が庭でバーベキューしてる時私はホテルで曲作りグスン、とかそんな話。ともかく元気そうで何よりだ。

追記:夜になって見直してみた。“I am not trying to break in from the outside, but rather I am trying to make something break from the inside”のあとなんつってる? somethingっつーから内面的な話かと思って“自分の殻を”って付け加えたんだけど、単に「国外から攻め込んできたんじゃなくて、私(この国の人間だから)内側から攻め込もうとしてるのだ」という意味ともとれるな。うーん、この件暫し保留ということで。

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )






マイスペとメッセが更新されました。
リンクの張り方以外、同じ内容です☆


*****


[インタビュー] 2009.2.12 14:05


この2週間、たくさんインタビュー受けたよ! どれもめっちゃ楽しかったんだけど、私が特に読み応えあるなぁって思ったやつを紹介するね↓

やっとリンクの貼り方がわかった! いえーい!(≧∇≦)

UtaDAとの会話


*****


【インタビュー】2009.2.12(Thu) 14:12


この2週間、たくさんインタビュー受けたよ! どれもめっちゃ楽しかったんだけど、私が特に読み応えあるなぁって思ったやつを紹介するね↓

http://www.examiner.com/x-585-Entertainment-Examiner~y2009m2d2-A-Conversation-with-Utada


*****


U3ではハイパーリンクはつけられないようですね。
サーバに転送負担が掛かるからだと思われます。

こういう短いヤツの方が訳すの難しいなぁ(汗)

で、リンク先のインタビューは私翻訳済みですので、↓こちらをどうぞ。

Conversation With Utada @examiner.com<タイトルは英語ですが、日本語訳のエントリです

あ、ヒカ語訳は控えめですが、もちろんわざとです。
今回は“「初めて話す人と電話でややフォーマルなインタビューをするにあたって敬語を使おうかフランクに行こうか迷った挙句、やっぱり結構年上の人っぽいしちゃんと敬語使った方がいいかなぁ」と悩みながらインタビューを受ける光”というコンセプトで訳してみたのでありました(笑)。
原文の英語は、敬語で訳そうがどうしようがどうとでもなる内容なので
(つまり、実際のUtaDAはそんなことを悩みながらインタビューを受けたわけではない)
私はいろいろ自由に実験してみております。今訳してるningin.comのインタビューは
また違ったテイスト(というほどおおげさな変化はないんだがな(笑))になってたり。
ちと時間が掛かってて申し訳ないですが、まもなくですのでもう暫くお待ちください。

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )