考えてみれば人間以外の生物あるいは無生物、また抽象的な観念を人の姿形で捉えるpersonificationは、世界に広く見られる思考様式もしくは修辞技法であるが、それらに人間の人間たる性質・属性を持たせるanthropomorphismのほうは、同じ「擬人化」でもどうなのだろう。
太田先生が「你是那里討来的薬?」を「同動詞句〔引用者注・同動詞はこの場合是〕の非論理的用法」と形容しておられるのを見て吃驚。“你”は“薬”ではないから「これに《是》を用いるのは非論理的表現となり」、よって你は主語ではなく主題語である云々。同書356-357頁。
或曰:“天道无亲,常与善人。”若伯夷、叔齐,可谓善人者非邪?积仁絜行如此而饿死!且七十子之徒,仲尼独荐颜渊为好学。然回也屡空,糟糠不厌,而卒蚤夭。天之报施善人,其何如哉?盗蹠日杀不辜,肝人之肉,暴戾恣睢,聚党数千人横行天下,竟以寿终。是遵何德哉?此其尤大彰明较著者也。若至近世,操行不轨,专犯忌讳,而终身逸乐,富厚累世不绝。或择地而蹈之,时然后出言,行不由径,非公正不发愤,而遇祸灾者,不可胜数也。余甚惑焉,傥所谓天道,是邪非邪? (テキストはこちらから)
司馬遷は、何をもってか「公正」と謂った?
参考:
公正_词语「公正」解释_公正 的解释 - 汉语大词典 - 国学大师
司馬遷は、何をもってか「公正」と謂った?
参考:
公正_词语「公正」解释_公正 的解释 - 汉语大词典 - 国学大师
吳廣素愛人,士卒多為用者。將尉醉,廣故數言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其眾。尉果笞廣。尉劍挺,廣起,奪而殺尉。陳勝佐之,并殺兩尉。召令徒屬曰:「公等遇雨,皆已失期,失期當斬。藉弟令毋斬,而戍死者固十六七。且壯士不死即已,死即舉大名耳,王侯將相寧有種乎!」 (『史記』「陳涉世家」テキストはこちらから)
呉広(と陳勝)は、どういうつもりで「王侯將相寧有種乎」と言ったのか。やはりすくなくとも結果の平等ではあるまい。
参考:
①平等_词语「平等」解释_平等 的解释 - 汉语大词典 - 国学大师
②本ブログ2015年12月26日「『一寸の虫にも五分の魂』と『匹夫不可奪其志』の差」
呉広(と陳勝)は、どういうつもりで「王侯將相寧有種乎」と言ったのか。やはりすくなくとも結果の平等ではあるまい。
参考:
①平等_词语「平等」解释_平等 的解释 - 汉语大词典 - 国学大师
②本ブログ2015年12月26日「『一寸の虫にも五分の魂』と『匹夫不可奪其志』の差」