雑感の記録。

秋の夜長はダラテンで

トップ


ロア部 動画目録

2020 / 2018~2019 / 2017 / 2015~2016

Youtubeのロア部にアップされている対戦動画の目録になります

ブラッディロア3対戦会の予定は上のバナーから確認できます
(ARCADEiSMのイベントカレンダーページへと飛びます)

ファイル置き場

置いてあるもの
・風雲STBと堕落天使の動画 (だいたいニコニコに上げたもの)
・アルメセラ年代記に出てくる家系の周期表
・ブラッディロア3のキャラ別フレーム表

3/25
・まだ寒いので履歴をクリア
・ブラッディロア3のフレーム表(calcで作ったヤツ)をアップ

こればっかはなー

2012年08月21日 | The Saboteur
さてさて。
プロローグを経てようやくACT1ですがその前に。

The Saboteurの日本語化に必要なフォント。
残念ながらウムラウトその他の文字に対応してるワケじゃないようで。
「Saarbrücken」は台詞中は当然、マップ表示のフォントでも化けてくれる。
地名・人名は弄らずそのままって方針で進めてたけど、化けられるとちょっとなぁ…


別のトコだとChampagne-Ardenneが面倒。
フリープレイターゲット破壊時に表示されるのは「Champage」まで。
エリア限定なんかはわからんけど、ツェッペリン破壊時にメッセージが表示されないんだよね…
こっちも気になるなぁ…
…ということで、ちょっと突っ込んで調べることにしました。


まず字幕ファイルの「Champagne-Ardenne」部分を色々と変えてみることに。

・"-"を除去して半角スペース…ダメ
・地区名+イベント+施設数の文字数を減らす…ダメ
・カタカナ表記…地域表示が消えた

…ぐぬぬ
続いて英語やフランス語ではどう表示されてるのかチェック。
フランス語字幕の言語パックをコピーしてフォントのmegapackファイルをリネーム、
無事起動したんで慣れないフランス語でプレイ開始。


上段:フランス語 下段:日本語

…元の方でも改行してたのか…
フリープレイターゲット破壊時のメッセージでも、

Champagne-
Ardenne

って改行されちまってる。
ぐぬぬ
外人はこういう見栄えの悪さを気にしないのか…?



字幕以外で使われてるフォント(メニュー画面とかで使われてるヤツ)が、
他の言語版だと日本語版と比べ小さめなサイズでして。
小さめなんで文字制限をオーバーすると改行してちゃんと表示できるようになってるんだけど、
日本語版は素直な大きさなんで、表示用のスペースをはみ出て非常に見栄えが悪い。



いい加減メッセに勝ち付けてやれよ…


自分一人のわがままで製作者さまにあーしろこーしろ言うのは好かんので、
小さめのフォント使ってー無ければ作ってーなんて言えません。
考えるだけで吐き気がしますねそんなの。
上のメッセンジャーどうこうってトコは超訳して何とかしたけど、
さっきから言ってるシャンパーニュ地名問題はどうしようもねぇかも。



対策と言えるかはわからんけど、フリープレイターゲット破壊時のキャプションは

Champagne-Ardenne: ナチのロケットを破壊!

こういう記述になってるんですね。(地名→続いて:で区切り→破壊対象)
んでこのメッセージで表示される地名はマップ画面の地名とは別物で、
フリープレイターゲット破壊メッセージで指定した地名が表示される。
よってこの部分だけ「Champagne」で締めた方が見栄えはまだマシ。

地名欄を空白にして、破壊対象のトコに地名+破壊対象と書けばいいんじゃ…と思ったけど、
こちらも上の図を見るとわかりますが、やっぱり長いと改行されちゃうワケで。
実際、「ツェッペリン型飛行船を破壊!」ってキャプションだと、「~飛行船を」で切れた気がします…


結局は自前でフォント差し替えるしかないんだよね…
これはおっそろしくハードルが高い作業なんでヤメ。
ただでさえ夏休みの宿題気分でヌルヌル進めてる作業が停滞しちまう…
やるなら校正全部終わってから。

本データはACT1終了まで進んでるけど…これでも3割くらいじゃないだろうか。
武装・車両のインフォも手を入れたいんだけど、まだ解禁されてないトコがあるのがね…
意志薄弱はイカン。
暑さが一番の問題なんだよなー