雑感の記録。

秋の夜長はダラテンで

トップ


ロア部 動画目録

2020 / 2018~2019 / 2017 / 2015~2016

Youtubeのロア部にアップされている対戦動画の目録になります

ブラッディロア3対戦会の予定は上のバナーから確認できます
(ARCADEiSMのイベントカレンダーページへと飛びます)

ファイル置き場

置いてあるもの
・風雲STBと堕落天使の動画 (だいたいニコニコに上げたもの)
・アルメセラ年代記に出てくる家系の周期表
・ブラッディロア3のキャラ別フレーム表

3/25
・まだ寒いので履歴をクリア
・ブラッディロア3のフレーム表(calcで作ったヤツ)をアップ

手を付けたのはいいけれど

2012年08月07日 | The Saboteur
気になる所がところどころあったり、気にする所もやっぱりあったり。
そんな感じで絶賛難航中。
超訳っつか校正作業とでも言うべきなのか…
翻訳元のブログも見つつ修正修正。

シナリオもちょっとずつ進めてはいるんだけども、
やっぱり訳し直したとこがちゃんと表示されてるかの方が気になる。
何回OPのおっぱいを拝んだことやら…
最初に環境整えにかかったこともあって、すでにおっぱいに食傷気味。
…いいんだ…おっぱいが全てってワケじゃないから…


日本語字幕ファイル生成手順と同様に、calcで英語の部分を全部コピペして、
英語版の字幕ファイル(もちろんtxt形式)を生成する。
んでAkelPadで並べて作業作業。
台詞に対応してる行をGoogle翻訳にコピペして、
機械翻訳された文章から大意を掴みつつ正解ならそれで通し、
スラングっぽかったらググる→それっぽい言い回しであることを知って一人感激する。
この繰り返し。
一個覚えたら一個抜けてくし、本当に勉強になってるワケじゃないけどさ…
ゲスい表現が意外と多くって楽しい楽しい。


主人公のSeanはアイルランド人、舞台は花の都パリ…
敵は憎きナチス・ドイツと、これら三国の文化の特色が台詞にも現れてるワケで。
日本語字幕の方は快適なプレイを優先させてのことなのか、その辺の補足は殆どなし。
翻訳してくれた人とパッチ開発した人は違うこともあり、
翻訳してくれた人のブログでは軽く説明もあるんで、そっちも参考に。
とにかく興味があったらググれってことだな。うん。
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする