Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

アメリカのミネソタでワクワクした事を綴っています。
Hit-Chan's exciting life in MN!

めいの日本のパスポートを取る・その1 (Get May-chan's JPN passport vol.1)

2019-08-06 12:33:14 | めいちゃん (May-chan)
どもども。
Hi!




皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How's your day going?




さて、先日このブログでもお話したんですが、Hit-chan、9月にめいを連れて日本に帰る事にしました。
So, I officially announced the other day that I'm going take May-chan to Japan in September.




本格的に一時帰国考え始めたのが5月の終わり。
I seriously started thinking about the trip in the end of May.




そこで、「あ、めいちゃんのパスポート取らなあかん!」と気づきました。
Then, I noticed, "Oh yeah, I gotta get a passport for May-chan!!"




めいの場合、アメリカと日本の国籍の両方を持っているので、アメリカのパスポートと日本のパスポートの両方を申請しました。
May-chan is actually a dual citizen of the US and Japanese, so I applied for both passports for her.




アメリカのパスポートに関しては、まぁいつでも申請書を提出できるんですが、日本のパスポートをアメリカで申請する場合、大使館や領事館のある都市やその近くに住んでいる方以外は少し難易度があがります。
In order to get a US passport, you usually can file an application anytime here in the US, but speaking of Japanese passport, it's not that simple unless you live close to Japanese embassy or consulates in big cites.




パスポートを申請した場合、日本国内でも同じだと思いますが、申請者本人が受け取りをしなくてはいけません。
For Japanese passport, you have to be preesnt to receive your passport.




もちろん、大使館や領事館に赴いて直接申請書を提出したりパスポートを受け取ったりする事もできますが、遠方に住んでいる場合は大変です。
Of course, you can go in an embassy or consulate office to file an application or receive your passport, but it's a lot of work when you live far away from those offices.




そんな時に助かるのが、大使館や領事館の方が住んでいる州まで来てくださり、そこでパスポートを受け取る事ができる出張サービスというものです。
Though, they offer a great service which they come to your state and have a temporary office so that you don't have to make a long trip just for a passport.




Hit-chanの住んでいるミネソタ州の場合、一番近いシカゴ領事館の方が年に数回ミネソタまで出張サービスで来てくださいます。
In MN, people from Japanese consulate in Chicago have one-day-only office here a couple of times a year.




出張サービスを利用する場合、事前に申請書や必要書類を期限までに領事館の方に送付しておき、当日はパスポートの受け取りのみという形になります。
For passport service, the temporary office is just for you to receive your new passport, and you need to send an application with all the required documents to the embassy beforehand, usually by 2weeks before they open the temporary office at your location.




でね、「あ、めいちゃんのパスポートを作らなくちゃ!!」と気づいたのが5月21日。
It was May 21st when I first realized, "Oh, I gotta make May-chan's passport!"




慌てて、次にミネソタで出張サービスがいつあるのかをシカゴ領事館のホームページで調べたら、6月13日
So, I rushed to do some research and found out that it was June 13th when they're going to have the temporary office in MN next.





それを逃せば次は10月中旬で9月の旅行には間に合わない!!
If I miss it in June, the next service will be here in the middle of October, which is too late for the trip!




そして、その6月13日の出張サービスでパスポートを受け取りたいならば、5月30日までに申請書をシカゴ領事館に送っておかなければならないとの事。
The instruction said that your application with all the required documents need to be sent to the consulate in Chicago by May 30th.




「げ、もうすぐ出張サービスあるやん!!」と知って、慌てて申請に必要な書類を調べると。。。
"OMG, they're gonna come here super soon!!!" and I rushed to look up what I need to get ready.




1.申請書(一般旅券発給申請書または記載事項変更旅券申請書) 一般旅券発給申請書記入例、記載事項変更旅券申請書記入例、申請書記入の留意点(下記)を 参照してください。
1:Application

2.写真 1枚 「写真の規格」を参照してください。
2:Photo 

3.現在所有の日本旅券の写し ・顔写真面のページ ・1~6ページまでの「渡航先」と「追記」のページに記載がある場合には、該当するページ ・申請者が未成年(20歳未満)の場合、両親どちらかの日本旅券の写しも同封してください
3:Copy of your current passport/either Japanese parent's passport for a minor

4.米国滞在資格を証明する文書 ・永住権保持者・・・グリーンカードの写し ・査証保持者・・・旅券に添付されている査証とI-94の写し、更にFビザの方はI-20の写 し、J ビザの方はDS2019の写し ・重国籍者・・・日本国籍以外を証明できる書類(出生証明書の写し、外国旅券の写し等)
4:Copy of greencard or visa/birth certificate or passport for a dual citizen

5.戸籍謄(抄)本 以下に該当する方は、申請日(=新旅券受領日)前の6ヶ月以内に発行された戸籍謄(抄)本の 原本が必要になります。 ・新規に申請される方 ・新旅券受領日前に現在所有の旅券の有効期間が切れる方 ・氏名や本籍地等に変更があり、一般旅券を申請する方 ・記載事項変更旅券を申請される方 ・紛失、盗難、焼失した旅券に代わる旅券を申請する方 ※氏名、本籍地等に変更がなく、現在所有の旅券の有効期間内に新旅券を受領する方は免除とな ります。
5:Family register

6.外国式氏名の綴りを確認できる公的文書 非ヘボン式氏名表記および別名併記を希望される方は、その綴りを確認できる公的文書の写し が必要になります。例えば、グリーンカード、英文婚姻証明書、米国運転免許証等。
6:Document with your English name when you want to have it on your Japanese passport

7.在留届 旅券法第16条により、3ヶ月以上海外に滞在される方には総領事館への在留届の提出が義務 付けられていますので、未提出の方はご提出下さい。既に提出済みの方で、氏名、本籍地、現住 所等の登録内容に変更がある場合は変更届をご提出ください。
7:residence report (Optional)

8.同意書


9.旅券受領希望日申込書 受領希望日は申請書類等が当館へ到着してから10日後以降の開館日をご記入下さい。受領希 望日に旅券を受け取らない場合、仮申請は取り下げ扱いとなり、旅券の受領ができなくなります。 この場合、再度の申請が必要となりますので、領事館閉館日を参照の上、確実に受領できる日を 指定してください。
 


※シカゴ領事館のホームページからコピペさせてもらいました。





で、焦ったのが5番の戸籍謄本または戸籍抄本です。
What I was most worried about was 5, May-chan's family register.




日本の家族に頼んで役所まで取りに行ってもらわないといけませんでした。
I had to ask my family in Japan to go and get it at the city hall.




最初妹2のスカッチが取りに行ってくれたんですが、親か子供でなければ委任状がいるとの事、今度は母が行ってくれました。
My sister, Skatch, first went to the office but she needed a letter from me to get my family register. They don't issue the document for anybody else without a letter but your parents or children, so my mom went to the office instead.




家の近くにある役所の派出所があるんですが、母がそこでめいの戸籍を取ろうとしたら問題が発生。
There's a small service office near my parents' house, but my mom got a problem to get May-chan's family register there.




どうも、出生届をシカゴ領事館経由で提出した為か、すぐにはその情報が出てこなかったらしいです。
What I heard from her was that the staff at the service office couldn't find May-chan's information in their system right away probably because I filed May-chan's birth report via the consulate in Chicago.




派出所の方が役所に問い合わせてくださり、ようやくそこで情報が発見できたとの事。
Though, the staff made a call with the city department and ended up finding May-chan's one.




そんなこんなで母がめいの戸籍をミネソタ宛に発送してくれたのが5月23日。締切の1週間前でした。
Anyways, it was May 23rd when my mom shipped the document to MN, which was just a week before the deadline.




長くなるので続きます!
Okay, it's getting long, and I'll end this here today. Thanks for reading!!!







↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comment    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ファミリーバケーション・201... | TOP | めいの日本のパスポートを取... »
最新の画像もっと見る

post a comment

Recent Entries | めいちゃん (May-chan)