Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

アメリカのミネソタでワクワクした事を綴っています。
Hit-Chan's exciting life in MN!

11 人生初手術(完)術後経過 (11 Post-Surgery)

2023-03-16 12:59:11 | 右卵巣摘出手術 (My right ovary removal surgery)
どもども。
Hi everyone!





皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How's everything going in your life?





さて、今日は人生初手術シリーズの最後の記事になります。
Okay, this is finally the last article of My First Surgery series.





今までの流れはこんな感じ。
Here's the timeline so far.





10月30日 右下腹部痛開始
Oct.30th The pain in my right lower belly started

11月8日  1回目のナースライン(次の生理まで様子を見るようにアドバイスをもらう)
Nov. 8th  The 1st nurse line call was made

11月16日 産婦人科の先生の診察(次の生理後にエコー検査をするようにアドバイスをもらう)
Nov. 16th App with an OBGYN doctor

11月28日 ER訪問
Nov. 28th ER Visit

11月29日 かかりつけの産婦人科の先生の診察(出血性嚢胞または子宮内膜腫の疑い。手術する事にする。)
Nov. 29th App with my OBGYN (Diagnosis of hemorrhagic cyst or endometrioma, Decided to have an operation to take it)

11月30日 ホームドクターとの術前検診
Nov. 29th App with my OBGYN

12月5日  手術当日
Dec. 5th Surgery (I'm talking about this today.)


術後経過&12月10日 術後検診
Post-Surgery& Dec. 10th Post-Surgery App with my OBGYN(I'm talking about this here.) 





手術は無事成功しましたが、内膜腫を取り除く際の出血が多かったので、最終的に右の卵巣と卵管も一緒に取り除く事になりました。
Thankfully my surgery was successfully done, but they had to take my right ovary and ovarian tube with the cysts because the bleeding was going to be too much.





手術は腹腔鏡手術で、手術箇所が右の卵巣だったので、メスを入れたのは左股関節の少し上、おへその下10cmくらいの所、そして文字通りおへその中で、それぞれ約1センチくらいの小さな傷でした。
The surgery method was called laparoscopic surgery, so they just cut 3 spots in my belly, which were one at a little above my left hip joint, one at about 10cm (4inches) below my belly button and one exactly in my belly button. Each cut was only about 0.5inch wide.





一応、強い痛み止めを処方してもらっており、「痛みが酷かったら飲んでください。」と言われていたんですが、市販の痛み止めで全然我慢できる程の痛みだったので、市販のものを飲んでいました。
After the surgery, they prescribed Oxycodone in case I couldn't handle the pain, but I was totally fine with over-the-counter medications like Advil or Tylenol.





「お腹を切って、体の一部を切り取る痛みってどんなもんだろう?」と、ちょっと興味があったんですが、お腹の中の痛み(卵巣を切り取った部分)はいつもの生理痛とそれ程変わらない痛みの種類&レベルでした。
Again, I was so curious like, "What would the pain be like when a part of your body is cut?" and in my subjective opinion, the inside pain where my right ovary and ovarian tube were removed was pretty much same type and level of pain as my usual menstrual cramps.





お腹にメスを入れた部分に関しては、触れないでいると全く痛みは無く、トイレに行ってパンツを下げた時などに傷口に少しでも摩擦が生じると針でつつかれたようなシャープな痛みがありました。
As for the cuts on my belly skin, the spots were not painful at all when they're untouched, but when I took my pants down or something and caused any friction on the spots, they hurt like somebody poked your skin with a needle.





で、少し苦労したのが排尿する時。
What I had the hardest time for was urinating.





やっぱり、体にメスを入れたり卵巣を取り除いたせいなのか、本能的に痛みを避けようとしてしまうのか、お腹部分の筋肉の使い方の感覚が分からなくなったんです。
I don't know the exact reasons, but maybe because I instinctively tried to avoid from feeling anymore pain after my body was cut and a part of it was removed, I didn't know how to use the muscles to discharge urine.









手術前と同じように排尿する時にお腹に力を入れているつもりでも、思っている感覚で尿が出てきてくれなくて、自分で出そうとしていう感覚よりもかなり少量ずつの排尿になっていました。
Even though I tried to urinate by tightening my abs just as I had been doing before the surgery, but my urine didn't come out like I had expected. The amount of urine discharged was much less than what I felt it would be.





それ以外に関しては食欲もあるし、手術後2日目くらいからは普通に座ってTVを観たりもできるし、あんまりこれが大変だった!という事はありませんでした。
Other than that, I had an good appetite and could start enjoying TV or other easy activities from Day 2 after the surgery, so I didn't have any other things to make my life uncomfortable.





手術前に執刀医の先生に教えてもらっていた術後の過ごし方はこんな感じ。
The brief idea about my post-surgery life given by my surgeon was life this.




・手術当日はトイレと食事以外は基本ベッドで安静。
[Day 0] You should stay and relax in bed other than when going to bathroom or eating.


・2、3日経って問題が無ければ、起き上がってTVを観たりする事はOK。
[Day1-3] If you feel fine, you can get up and enjoy some activities like watching TV.


・術後2週間くらいしたら、買い物などの外出OK。ただし、車の運転は控える。
[Day14-after] You can go out for shopping, but don't want to drive.


・術後2週間は重い物を持ったり、運動するのはNG。
[Day0-14] You don't want to lift heavy stuff or exercise.


・術後翌日からシャワーはOK、湯船に浸かるのは術後3週間後?
(どれくらいで浸かっても良いって言われたのかは記憶が曖昧。でも2週間以上やったと思う。)
[Day1-after] You can take a shower from Day 1 but you don't want to take a bath. It would take 3 weeks or so to start taking a bath.
(I honestly forgot exactly how long I needed to wait to start taking a bath, but I think it's more than 2 weeks for sure.)






めいのお世話をしに来てくれたパパママのお陰で、先生に言われた通りの術後の生活を送れたと思います。
In a couple of weeks after the surgery, I could practice the post-surgery life given by my surgeon thanks to Dad&Mom for staying and watching May-chan at our house.





そして、手術から10日後、かかりつけの産婦人科の先生との術後検診の予約がありました。
Then, 10 days after the surgery, I had an appointment with my OBGYN for a post-surgery check-up.










そこで、お風呂解禁、妊活解禁、通常通りの生活解禁のお墨付きをもらいました。
At the appointment, she confirmed that I could start taking a bath, trying to make a baby and getting back to my normal life.





念のため、この先子宮内膜腫が再度できる可能性を尋ねたところ、その可能性は低いという事も聞くことができました。
I wanted to know if there's any possibility that I would have an endometrioma in the future again, and her answer was that it's a low possibility.





まぁ、何が嬉しかったかってね、お風呂解禁ですよ!!
(シャワーは術後2日後からOKでした。)
You know what, the best news for me on the appointment was that I could start taking a bath!
(Even though I could take a shower from Day2 after the surgery.)





この日家に帰ってすぐお風呂を堪能しました。(笑)
Of course, the first thing that I did when I got back home from the appointment was taking a bath! LOL





排尿の時の違和感も傷が治っていく過程で一緒に無くなっていき、今は手術前と変わらない感覚が戻りました。
The more time passed the less the discomfort when urinating felt, and now a couple of months after the surgery, I'm completely back to the shape that I was in before the surgery.




これでHit-chanの人生初手術の記録はお終いなんですが、終わってみての感想ですが、驚く程痛みが少なくて、驚くほど回復が早かったという印象が強かったです。
This is all about my first surgery. What I'm feeling about the surgery overall now is that it's simply amazing and impressive how little the pain I had to go through and how quickly I could get recovered in the post-surgery.




同じ手術を2回した事がないので比べられないのですが、かなり高い確率で執刀医の先生の腕が凄く良かったのだと思います。
I'd never had the same surgery twice and can't compare my experience to anything, but I surely bet that my surgeon was a very high-skilled doctor.





そのお陰で痛みも少なかったし、術後の回復もすごく早かったんだと思います。
I believe that my super quick recovery was his great skills.





痛みだけを言うと、めいを産んだ時の痛みに比べたら屁のカッパでしたね。今回の痛みが1だとすると、めいの時は150くらいでした。(笑)
As for the pain that I had for the surgery, it was such a piece of cake compared to the tremendous pain that I went through in the labor for May-chan's birth. Let's say if the pain for the surgery was level 1, I'd say that the labor for May-chan was level 150. LOL












そして、人生初の手術を終えて思ったのは、医者さんや看護師さんはもちろん、めいのお世話に来てくれたパパママ、急なお願いに答えてくれた近所のKさんSさんご夫婦、同じく急なお願いに「良いよ。」と言ってくれたトム&キャットなどなど、本当に色んな方に支えられているんだなぁという事でした。
Besides the great surgeon and wonderful nurses at the hospital, I really want to thank every single person who was there for me and Andy in the unexpected hard time. I appreciate Dad&Mom for watching May-chan during the surgery and recovery time, my lovely neighbors, K&S, for babysitting May-chan with such a short notice so that Andy and I could go to a Dr's appointment right before the surgery and Tom&Kat for also saying yes to babysitting May-chan with a short notice.





何より、この予期しない出来事にずーっと付きあってくれたAndyっちの大きなサポートには感謝しきれません。
More than anybody, I can't express in words how much I appreciate my husband, Andy, for supporting and taking care of me so well for the entire tough and busy time.





現在術後3ヶ月になりますが、全く手術前と変わらない生活を送る事ができています。
It's been 3 months since the surgery and I'm gratefully having a great and healthy life just as I was having before the surgery.





そんな訳で、長々と続いてきましたが、Hit-chan、人生初の手術の記録でございました。
Anyways, this report got a little bit longer than I had planned, but this is all about my first surgery.





読んで下さってありがとうございました!!!
Thank you for reading again!!!







ウクライナに、そして世界に平和が訪れますように。(画像拝借元
Peace to Ukraine and to the whole world.





↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

10 人生初手術・手術当日 後編 (10 My First Surgery/ Day of Surgery 3/3)

2023-03-11 16:24:54 | 右卵巣摘出手術 (My right ovary removal surgery)
どもども。
Hi folks!!





皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How's your life treating you today?





さて、長々と続けておりますこのシリーズですが、もうすぐ終わります。
Okay, it's been kind of long, but this series will be finished so soon.





今日もHit-chan人生初手術の記録です。
My first surgery record.





今までの流れはこんな感じ。
Here's the timeline so far.






10月30日 右下腹部痛開始
Oct.30th The pain in my right lower belly started

11月8日  1回目のナースライン(次の生理まで様子を見るようにアドバイスをもらう)
Nov. 8th  The 1st nurse line call was made

11月16日 産婦人科の先生の診察(次の生理後にエコー検査をするようにアドバイスをもらう)
Nov. 16th App with an OBGYN doctor

11月28日 ER訪問
Nov. 28th ER Visit

11月29日 かかりつけの産婦人科の先生の診察(出血性嚢胞または子宮内膜腫の疑い。手術する事にする。)
Nov. 29th App with my OBGYN (Diagnosis of hemorrhagic cyst or endometrioma, Decided to have an operation to take it)

11月30日 ホームドクターとの術前検診
Nov. 29th App with my OBGYN (I'm talking about this today.)



12月5日  手術当日(今日の記事はここです。)
Dec. 5th Surgery (I'm talking about this today.)






さて、自分の個室に案内されてから約4時間かな?待った後、Andyっちとバイバイして、やっとこさ2時間遅れで手術室に移動しました。
After Andy and I waited about for 4 hours in my private room, I was finally carried to the operation room which was 2 hour late to the original schedule.










今回の手術で一番Hit-chanが気になっていたのが、全身麻酔から目覚めた時にどう感じるかでした。
My only and biggest concern about the surgery was how I would feel when I woke up from the anesthesia.




日本での体外受精 その13 (IVF in Japan vol.13) - Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

どもども。Hithere!皆様、いかがお過ごしでしょうか?Howareyoudoingtoday?日本での滞在の一番の目的、不妊治療の方ですが、前回のセカンドステップ記事で経過を報告しまし...

goo blog

 

というのも、日本で体外受精の治療をしていた時、採卵をする時に麻酔を受けたんですが、目覚めた時にちょっと車酔いみたいで気持ち悪かったんです。
It's because I felt nausea like I got a carsick when I had anesthesia through IVF treatment in the past.




で、手術室にはベッドのまま運んで行ってもらって、それから多分そんなに時間が経たないうちに意識が無くなっていました。
After I was carried in the operation room, I lost my consciousness shortly after.











正直、麻酔中に「何か夢見たり、不思議な体験しないかなぁ?」と期待していた部分もあったんですが、全くそういう事はなく、眠っている間の記憶は全くありません。
Honestly speaking, I was kind of curious and somehow looking forward to having any dreams or spiritual moments under anesthesia, but you know, I don't remember anything while I was unconscious.




目覚めた時にいたのは麻酔を受けている患者が目覚めるまで待機する部屋で、Hit-chanの他にも何人かベッドに寝ている人が同じ部屋にいました。
(同じ部屋と言っても、かなり広いスペースなので、全く気になりませんでした。)
When I woke up in the awakening room, I saw that there were some other people in bed in the same room.
(Even in the same room, it's a very big room and I didn't care about others at all.)




で、目が覚めたら看護師さんが来てくれて、「名前は?生年月日は?」とか、ちゃんと意識が戻っているかの確認の質問をされました。
Then, when I woke up, a nurse came to me and asked some basic question about myself such as, "What's your name? What's your birthdate?"




麻酔から覚めた時に気持ち悪くならないか心配してたのですが、今回は熟睡した後から覚めたみたいにスッキリしてて、むしろ気分爽快でございました。
I was worried if I would get nausea like a carsick, but I was actually feeling so refreshed like I woke up from a nice and deep sleep.




そして、自分でもビックリしたのが、麻酔から覚めた瞬間でも、自分がちゃんと何の手術でどこにいるのかしっかりはっきり覚えていたところです。
What surprised me was that my brain was working so fine from the moment that I woke up and I could tell exactly where I was and for what.




その後、ベッドのまま自分の個室に戻してもらって、Andyっちと再会。
Shortly after, I was carried back to my private room and rejoined Andy there.




ちなみに、Hit-chanが麻酔で気持ちよく寝ている間、Andyっちは執刀医の先生と面談をしていました。
On Andy's side, while I was nicely sleeping under anesthesia, he was having a meeting with my surgeon.




Andyっち曰く、元々「手術が終わったら執刀医から電話で連絡、説明があります。」って言われてたし、待合室で待っていた他の付き添いの人達も電話で手術の結果を聞いていらっしゃったみたいなのに、先生から実際に連絡があった時に、
"The doctor will call your phone once the surgery is done." That's what Andy had heard and other attendants in the waiting room seemed to be talking to their doctors about the operations on the phone, so when my doctor told Andy,




「今、手術が終わりました。これからお会いしてお話できますか?」
"We're done now. Can I see you in a meeting room now?"




と言われたので、「何か、大変な事が起こったんじゃないかな?」と、ちょっとドキドキしていたらしいです。
he was so worried, "Did anything bad happen??"




で、執刀医の先生からは手術は無事に成功したという事、お腹を切ってみると当初予想していた出血性嚢胞ではなく子宮内膜腫であったという事を、Hit-chanのお腹の中の写真を見せながら説明があったそうです。
(Andyっち曰く、この写真があって良かった。そうじゃないと説明を聞いてもあんまり分からなかったらしいです。)
At the meeting, my doctor told Andy that the operation was successfully done. Though, during the surgery he found out that the cysts were endometrioma, not hemorrhagic cyst which was originally diagnosed. He explained to Andy what he's done for me with all the images of the inside of my stomach, which actually helped a lot Andy to understand what he was talking about.




そして恐らくこれが直接会って話したかった理由だと思うのですが、リスクとして事前に説明のあった「内膜腫を取り除く際に、出血が多ければ卵巣や卵管も一緒に取り除かなければいけない可能性がある。」というものが現実になったという事でした。
I think this is why my doctor wanted to talk to Andy in person, but he told Andy that he had to take my ovary and ovarian tube since he needed to stop the bleeding before it got too much.






なので、Hit-chan、この日38年間お世話になった右の卵巣にバイバイしました。まぁ、Hit-chanは寝てただけですけどね。(笑)
So, on December 5th 2023, I said good-bye to my right ovary which'd been living my life with for 38 years together. Technically, I was sleeping when she's leaving. Haha.




で、個室に戻った後は、一度強い痛み止めをしてもらい、その後はひたすら安静にして自分で起き上がって排尿ができるくらいに回復するまで待ちました。
After I was back to my room, they got me Oxycodone once and just let me take rest as much as I wanted until I could get up and go to bathroom on my own.




今回初めてお腹にメスを入れて、体の中の一部を切り取るという経験をしたのですが、手術前から「体を切ったらどんな痛みが来るんだろう?」とちょっと興味がありました。
It was my very first time to cut my body and take a part of my body, so I was so curious how the pain would feel when a part of your body was cut.




ただ、この時は痛み止めが効いているし、痛みに悶絶するような事は一切ありませんでした。
Although, I was still on the strong pain-relief medication and didn't feel much pain at the point.






なので、こんな記念撮影も余裕でした。(笑)
So, I could smile at the camera like this. Haha




手術前にお世話になった看護師さんとはまた別の看護師さんが担当についてくださり、改めて、「看護師さんって、良いなぁ。」と感じつつ、何時くらいだったかなぁ?夜9時とかくらいになってやっと排尿ができて、そのまま帰宅する事になりました。
(Hit-chanの個人的な意見ですけど、性別関係なく、医師の先生達からは父性、看護師さん達からは母性を感じる気がします。)
A different nurse from the one who took care of me in the pro-surgery time watched my condition in the post-surgery time. I'd been in hospital a couple of times before, but again, "Nurses are angels!!" I was so grateful for their hardworking and warmhearted work. Around 9pm or so, I finally could take some urine out on my own and got a permit to go home.
(In my personal opinion, I feel paternal love from doctors and maternal love from nurses no matter what their actual genders are.)





そんな訳で、手術は無事に終わり、長い間ずーっと付き添ってくれてたAndyっちと共に家に帰りました。
Anyways, thankfully my surgery was successfully done and Andy and I could go home on the same day. Big thank you to Andy for patiently waiting for me for a long, long time.




という事で、手術当日の様子でございました。
Okay, this is all about my surgery day.





このシリーズ、あとちょっとで終わります。今日も読んで下さってありがとうございました!!!
Again, I'll finish this series only in a couple of articles. I hope you will enjoy the rest too. Thank you for reading again!!! Bye for now.






ウクライナに、そして世界に平和が訪れますように。(画像拝借元
Peace to Ukraine and to the whole world.





↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

9 人生初手術・手術当日 中編 (9 My First Surgery/ Day of Surgery 2/3)

2023-02-28 09:44:18 | 右卵巣摘出手術 (My right ovary removal surgery)
どもども。
Hi there!




皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How's your day going today?





な~んか、これ、しょっちゅう言ってる気がしますが、時間ってあっという間に過ぎていきますねぇ。
So well, I know say this too often, but time flies!!





ボケっとしていたら、もう手術をしてから3か月が経とうとしてまして、有難い事にすっかり元の生活に戻る事が出来ているので余計にその事に意識が向かないようになっているんですが、そろそろこのシーリーズも終わらせたいと思います。
While I've been lazy in my life full of miscellaneous chores, it's already 3 months passed from my surgery. I've been back to my normal life, which is very grateful and lucky, but just because of that, I tend to forget about the somehow special experience in my life. So, let me finish sharing the rest of my surgery record in a couple of articles here.





はい、今日はHit-chanの人生初手術シリーズです。
Okay, here's another article of the series, "My First Surgery".





今までの流れはこんな感じ。
Here's the timeline so far.






10月30日 右下腹部痛開始
Oct.30th The pain in my right lower belly started

11月8日  1回目のナースライン(次の生理まで様子を見るようにアドバイスをもらう)
Nov. 8th  The 1st nurse line call was made

11月16日 産婦人科の先生の診察(次の生理後にエコー検査をするようにアドバイスをもらう)
Nov. 16th App with an OBGYN doctor

11月28日 ER訪問
Nov. 28th ER Visit

11月29日 かかりつけの産婦人科の先生の診察(出血性嚢胞または子宮内膜腫の疑い。手術する事にする。)
Nov. 29th App with my OBGYN (Diagnosis of hemorrhagic cyst or endometrioma, Decided to have an operation to take it)

11月30日 ホームドクターとの術前検診
Nov. 29th App with my OBGYN (I'm talking about this today.)



12月5日  手術当日(今日の記事はここです。)
Dec. 5th Surgery (I'm talking about this today.)






病院について受付を済ませて待合室で待っていたら、担当の看護師さんが呼びに来てくれました。
After Andy and I checked in at the hospital and were sitting in the waiting room, a nurse showed up and called my name.









Andyっちと一緒に案内された部屋に行き、指定のガウンに着替えたり、基本的な血圧とか測ったように思います。
She led us a room and told me to change into a typical hospital gown, and then I think that she also checked my blood pressure or some other basic vital signs.




この時点で12時過ぎくらいだったと思うのですが、予定では手術は2時から。
It was a little after noon and my surgery appointment was at 2pm.





ですが、Hit-chanの手術が行われる手術室で、Hit-chanの前の手術が予定より長引いているとの事で、実際に手術が開始されたのは4時くらいでした。
Although, she let us know that the previous surgery was still going on in the operation room where my surgery was going to be operated, so my surgery actually started around 4pm.





待っている間、Hit-chanはAndyっちと話していたので退屈しなかったのですが、部屋にもTVがあったので退屈したらそれを観る事もできました。
While I was waiting, I thankfully had Andy by me and could enjoy chatting with him, but there was a TV in the room just in case you're bored of waiting there.





それまでに、執刀医の先生が部屋に来て下さり、手術の内容やリスクについての説明をしてくださりました。
In the waiting time, my surgeon visited and explained to us about how he's going to remove my cysts and what risks he could think of.











気になっていた術後の回復速度や気を付ける点を尋ねてみると、
We asked him some question about how I should have the post-surgery life too.




・手術当日はトイレと食事以外は基本ベッドで安静。
[Day 0] You should stay and relax in bed other than when going to bathroom or eating.


・2、3日経って問題が無ければ、起き上がってTVを観たりする事はOK。
[Day1-3] If you feel fine, you can get up and enjoy some activities like watching TV.


・術後2週間くらいしたら、買い物などの外出OK。ただし、車の運転は控える。
[Day14-after] You can go out for shopping, but don't want to drive.


・術後2週間は重い物を持ったり、運動するのはNG。
[Day0-14] You don't want to lift heavy stuff or exercise.


・術後翌日からシャワーはOK、湯船に浸かるのは術後3週間後?
(どれくらいで浸かっても良いって言われたのかは記憶が曖昧。でも2週間以上やったと思う。)
[Day1-after] You can take a shower from Day 1 but you don't want to take a bath. It would take 3 weeks or so to start taking a bath.
(I honestly forgot exactly how long I needed to wait to start taking a bath, but I think it's more than 2 weeks for sure.)





といった感じでした。






そんでもって、かかりつけの先生も仰ってたように、手術中に出血が多いと卵管&卵巣を除去するリスクがあるという事も改めて説明がありました。
Just like my OBGYN explained to us before, my surgeon also said that there's a risk that he would have to remove my ovary or ovarian tube during the surgery in case the bleeding amount went over the safe limit.










あ、Hit-chanから一つ、取り除く内膜腫の写真を撮ってもらう事ができるかお願いしてみたら、「できますよ!」というお返事を頂くことができました。
I had one big favor for my surgeon, seeing a picture of the inside of my stomach, since I was so curious to see what it looked like and asked him about it. Then, he nicely said, "Yes, I can take some pictures for you." (Yay!)





その後、麻酔科チームの先生が2人(どっちも綺麗な女の先生でした。)が部屋に来て、「何か質問は無いか?」という簡単な問診があり、特に無かったのでそれぞれ1分くらいで終わったかな。
After the meeting with my surgeon, there were also 2 visits of doctors from my anesthesia team. (Both of them were beautiful female doctors, FYI. Haha) They just asked me if there's any question and I didn't have one, so either visit finished in a min or so.




あ、一つ注意があったのは、麻酔をかけている時に気管?にチューブを入れて酸素を送るから、術後にチューブを入れていた事によって喉に違和感を感じる事がよくあるとの事でした。
Oh, they actually gave me one head-up about symptoms after the surgery, which they're going to insert to tube into my trachea? and send oxygen to my lungs, so I might feel some discomfort in my throat after the surgery.




で、手術時間が近づいてきて、担当の看護師さんから貴重品などは部屋にあったカバー付きハンガー(私の名前のシールが貼ってあって、ジッパーで締められるタイプのもの。)に入れるように言われ、Andyっちとはここでお別れに。。。
When the surgery time was getting close, my nurse told me to put my belongings in a bag with a hunger and zipper (It's kind of hard to explain, but it was like a hunger with a cover.) My name tag was on the bag and they kept it in a locker with a key somewhere on the same floor. Then, it's time to say bye-bye to my loving hubby.





ここからの大まかな流れは。。。
Here's the brief schedule from the time Andy left my room.




・Hit-chanは手術室に行き、手術開始。
I was carried to the operation room and the surgery started.


・Andyっちは手術室のフロアから離れ、病院内で待機。
Andy left the floor and waited somewhere in the hospital.


・手術が終わり次第、執刀医の先生からAndyっちの携帯に連絡があり、手術の結果を報告。
Once my surgery was done, my surgeon would call Andy's phone and tell him how it went.


・Hit-chanは麻酔が冷めるまで専用の部屋で待機。
I slept in the awakening room (I forgot what's actually called.) until I woke up from the anesthesia.


・麻酔が冷めた後、最初の部屋に戻りAndyっちと合流。
After I woke up, I was carried back to my room and rejoined Andy.





という感じでした。





で、いざ手術の時間になり、Andyっちとお別れした後は、Hit-chanの手術チームの看護師さん達が部屋に来て、「今からどんな手術をしますか?」と、Hit-chanがちゃんと何の手術をするかを最終確認してから、そのままベッドで手術室まで運んでくれました。
(そうそう、手術直前にトイレに行きました。これはHit-chanが行っておきたいと言ったから。)
So, when the operation room was finally open for me and I said bye-bye to Andy, a couple of nurses (probably they're my operation team) showed up to my room and asked me, "Do you know what type of operation you're having?" I think because they wanted to confirm if I really understood why I was there. Then, they carried me to the operation room.
(I went to the bathroom right before the surgery.)





と、こんな感じで、いよいよHit-chanは人生初手術に向かいました。
So, this is how I was heading to my first surgery in my life.





今日はこの辺で~!読んで下さってありがとうございました!!!
Okay, this is all for today. Thank you for reading again!!!








ウクライナに、そして世界に平和が訪れますように。(画像拝借元
Peace to Ukraine and to the whole world.





↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

8 人生初手術・手術当日 前編 (8 My First Surgery/ Day of Surgery 1/3)

2023-02-12 23:22:33 | 右卵巣摘出手術 (My right ovary removal surgery)
どもども。
Hello there!





皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How's everything going today?





今日アメリカでは年に一度の大イベント、スーパーボウル(プロアメフトシーズン優勝を決める試合)があり、我が家にブラッド君が来てAndyっちと一緒に楽しむ準備をしています。
Here in the US, we're having the biggest sports event of the year, Super Bowl, tonight. So, we're having Brad (Andy's bro) over our house and they're so ready to enjoy the game now.




Hit-chanはというと、そんなに(全然)興味がないので、いつもの日曜日の過ごし方とそんな変わりはありません。
Me? I'm not that into Super Bowl, so having another Sunday.





さて、今日はHit-chanの初手術の様子を書いていきたいと思います。
So today, let me write about my first surgery again.




今までの経過はこちら。
Here's timeline so far.




10月30日 右下腹部痛開始
Oct.30th The pain in my right lower belly started

11月8日  1回目のナースライン(次の生理まで様子を見るようにアドバイスをもらう)
Nov. 8th  The 1st nurse line call was made

11月16日 産婦人科の先生の診察(次の生理後にエコー検査をするようにアドバイスをもらう)
Nov. 16th App with an OBGYN doctor

11月28日 ER訪問
Nov. 28th ER Visit

11月29日 かかりつけの産婦人科の先生の診察(出血性嚢胞または子宮内膜腫の疑い。手術する事にする。)
Nov. 29th App with my OBGYN (Diagnosis of hemorrhagic cyst or endometrioma, Decided to have an operation to take it)

11月30日 ホームドクターとの術前検診
Nov. 29th App with my OBGYN (I'm talking about this today.)



12月5日  手術当日(今日の記事はここです。)
Dec. 5th Surgery (I'm talking about this today.)






11月28日にERに駆け込んで嚢胞が見つかった後、翌日11月29日にかかりつけの産婦人科の先生との面談があり、この時点での診断は「恐らく、出血性黄体嚢胞と呼ばれるもので、手術で取る事も出来ますし、自然に消える可能性もあります。」との事でした。
On the next day after they found that there were a couple of cysts in my right ovary at ER on Nov. 28th, I saw my OBGYM. Then, she said "The cysts look like hemorrhagic cyst and you can wait and see till they'll get gone naturally or we can get rid of them by surgery."





で、Hit-chan、自分の勘で「これは自然に無くならないな。」と思ったので、腹腔鏡手術で取ってもらう事にしました。
For some reasons, I got a hunch that the cysts wouldn't go away naturally, so I told my doctor that I'd love to have a surgery to remove them.





11月29日は火曜日だったんですが、手術をする事を選んだHit-chanの為に、先生は「では、木曜日か金曜日に手術が出来るか、病院の方に手術室の使用申請をして、使えるかどうか確認しますね。」と仰って、出来るだけ早く手術ができるように取り計らってくださいました。
November 29th, the day that I saw my OBGYN was Tuesday and my doctor told me, "I'll call the hospital and see if there's any operation room available for us on Thursday or Friday." and tried to set my surgery as soon as possible.





ただ、アメリカの保険システムの関係(保険の利用額などが1月1日に更新される場合が多い)で、年末は病院の繁忙期らしく、それに加えてコロナやインフルエンザ、RSウィルスの流行で手術室の空きが週明けまで無いとの事でした。
Although, due to most of the health insurance systems (the out-of-pocket payments get reset on the 1st of Jan.), all the hospitals and clinics are so busy in December in general. Besides that, everybody got sick from COVID-19, Flu, RS virus or etc. this winter, so they didn't have any available rooms for us until the next week.





結果、週明け早々の月曜日、12月5日の午後2時から手術が行われることになりました。
So, my surgery ended up being scheduled on Dec. 5th at 2pm.





かかりつけの産婦人科医の先生はスケジュールが合わなかったので、執刀医はかかりつけの先生が信頼する先生にお願いしてくださいました。
Unfortunately, my OBGYN didn't have room for my surgery on her schedule, so she asked a trustworthy doctor to do the surgery for me.





手術当日はAndyっちが付き添いに来てくれるのと、術後から回復までが約2週間かかるという話を聞いていたので、パパママが手術前日の日曜日から我が家に泊まりに来てくれて、手術当日はもちろん、術後数日間めいのお世話をしてくれる事になりました。(大感謝)
On the surgery day, Andy was going to come with me and stay at the hospital for the entire time. Plus that, we heard that it'd take about 2 weeks for me to get fully recovered from the surgery, so Dad&Mom kindly came down to our house on the day before my surgery and stayed at our house for several days so that they could take care of May-chan while I was in the recovery process. (Big Thanks!)





ちなみに手術に向けての準備として。。。
The preparation for the surgery was...




・手術当日の深夜0時からは絶食
No food after midnight on the surgery day

・手術4時間前までは水かゲータレード(スポーツドリンク)はOKで、それ以降は手術まで絶飲絶食
Only water or Gatorade was fine until 4 hours before surgery and No food or drink after that



とあり、薬に関しても
As for my medications,



・痛み止めに関しては麻酔に影響するので、アセトアミノフェンはOKだけど、それ以外は飲まないようにする
(Hit-chanの場合、記憶が定かではないのですが、手術前日の午前中くらいで痛み止めの薬はストップしました。)

All the pain-relief medicines except for Acetaminophen were not allowed.
(My memories about the surgery are already fading out, but I think I stopped taking any pain-relief medications in the morning of the day before the surgery.)


・毎日飲んでいる甲状腺の処方薬に関しては、手術当日の朝も飲んでOK
As for my thyroid medication, I could take it on the day of surgery too



という感じでした。





で、当日、2時からの手術ですが、12時に受付に来るようにとの事だったので、その時間に間に合うように、めいをパパママに託してAndyっちと一緒に手術をする病院へ。
The surgery was at 2 pm, but I needed to check in at noon. So, Andy and I left our house in the late morning and Dad&Mom were watching May-chan for us.





今回手術を受ける事になった病院ですが、実はめいさんを産んだ病院と同じ病院でお世話になりました。
The hospital where my operation was held was the same hospital where May-chan was born.





総合病院で大きい建物だったので、まずは病院に着いてから1階にある手術受付窓口に行き必要な情報を伝えると、自分の名前と生年月日が書かれたリストバンドをもらいました。
It's a big facility and we first went to the main counter for operations on the 1st floor. They verified my name and birthdate at the desk and then gave me a wrist band with my name on.





そして、そこで教えてもらった実際に手術を行う階へエレベーターで移動。
Then, we took an elevator to the floor where they'd actually do my surgery.





手術室のある階でも受付窓口があり、チェックインを済ませ、Andyっちは呼び出しブザーと病院のカフェで使用できる無料ドリンクのクーポンをもらっていました。
(呼び出しブザーはHit-chanが手術を終えた時に知らせる為の物で、ドリンククーポンは待ち時間が長い付き添い人へ、カフェで時間を潰せるようにという配慮だったようです。)
On the floor for operations, there was a check-in desk and I let them know my information first. Andy got a call buzzer and coupon for a free drink at a coffee shop on the 1st floor.
(The call buzzer was for letting Andy know when my surgery's done and the drink coupon is a little gift from the hospital to him as an attendant who'd have to wait for a couple of hours at the hospital.)





そんなこんなでHit-chan人生初の手術当日、ちょっとドキドキながらもやっと面倒な痛みから解放される気持ちでワクワクしながら始まりました。
So, this is how I began the day of my first surgery. I was a little bit nervous, but very happy to finally become pain-free at the same time.






今日はこの辺で。読んで下さってありがとうございました!!!
Okay, this is all for today. Thank you for reading again!!!







ウクライナに、そして世界に平和が訪れますように。(画像拝借元
Peace to Ukraine and to the whole world.





↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

7 人生初手術・術前検診 (7 My First Surgery /Pre-Op App with my primary Dr.)

2023-02-07 17:54:00 | 右卵巣摘出手術 (My right ovary removal surgery)
どもども。
Hello everyone!





皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How's everything going in your life today?





今日のミネソタ、晴れていて気持ちの良い青空が広がっているのですが、暖かかった昨日の日中に路面の雪が溶けて、その後夜にまた冷え込んでそれが凍ちゃったので、今朝めいを送りに行った時はところどころ路面が凍結していて怖かったです。
Here in MN, it's very nice out and I enjoy the clear sky today, but some of snow on the ground got melted during the day and then it got back frozen during the night yesterday, so the roads are icy and slippery on some spots this morning. So, it's pretty scary for me driving to drop off May-chan at preschool.





さて、今日もHit-chanの初手術の様子を書いていきたいと思います。
Okay, let me share my first surgery story here today.




今までの経過はこちら。
Here's the timeline so far.




10月30日 右下腹部痛開始
Oct.30th The pain in my right lower belly started

11月8日  1回目のナースライン(次の生理まで様子を見るようにアドバイスをもらう)
Nov. 8th  The 1st nurse line call was made

11月16日 産婦人科の先生の診察(次の生理後にエコー検査をするようにアドバイスをもらう)
Nov. 16th App with an OBGYN doctor

11月28日 ER訪問
Nov. 28th ER Visit

11月29日 かかりつけの産婦人科の先生の診察(出血性嚢胞または子宮内膜腫の疑い。手術する事にする。)
Nov. 29th App with my OBGYN (Diagnosis of hemorrhagic cyst or endometrioma, Decided to have an operation to take it)


11月30日 ホームドクターとの術前検診(今日の話はここです。)
Nov. 29th App with my OBGYN (I'm talking about this today.)






上の時系列を見て頂いても分かるかと思うのですが、28日にERに駆け込んだ後の展開がめちゃくちゃ早いです。
As the timeline above, you can tell how quickly things went from the day when I rushed to ER.





手術室さえ空きがあったら、29日にかかりつけの産婦人科の先生の面談の後、2日後か3日後に手術が行われる予定だったんですが、12月ってアメリカの保険システムの関係で病院も繁忙期らしく、手術室に全く空きなしとの事。
If they had any operation rooms available for me, we're supposed to do my surgery in a couple of days after the appointment with my OBGYN on the 29th. Though, you know, December is one of the busiest season for hospitals due to a lot of medical insurance contract, so they couldn't find any open room for me that week.




そんな訳で、手術室はかかりつけの先生との面談(水曜日)から6日後の12月5日(月曜日)の2時からという事に決まりました。
So, my surgery ended up being scheduled at 2pm on Dec. 5th which was 6 days after the appointment with my OBGYN.





で、29日のかかりつけの産婦人科の先生との面談で手術をする事が決定した翌日、今度はプライマリードクター(ホームドクター)による術前検診を受けました。
On the next day after the appointment with my OBGYN on the 29th, I had a pre-operation check with my primary doctor.











Hit-chanもまだ日本の医療システムの方が慣れているのですが、アメリカ(少なくとも我が家)では、何か体の調子が悪い時(特に原因が分からない時)には、最初にこのプライマリードクターにあって診断をしてもらい、もしより専門的な治療が必要な場合はそのドクターを紹介してもらうという形になります。
I'm still more used to Japanese medical system, but here in the US (for us at least), when you get sick (and don't know what's wrong with it), you usually see our primary doctor for the first examination & diagnosis. In case that your doctor wants you to go through more specific tests or exams, he/she tells you who else you need to meet.





でもまぁ、どの科の先生に診てもらいたいかハッキリしている場合は直接その科の予約も取る事もできるので、Hit-chan、今まであんまり自分のプライマリードクターには診てもらった事はありませんでした。
(何年か前に健康診断をしてもらったくらいです。)
Still, if you already know which department doctor you want to meet, you're also able to make an appointment with the doctor straight, so I personally hadn't seen my primary doctor very often.
(I think that the last time I saw her was when I did a physical exam a couple of years ago.)




今回もお世話になった産婦人科の先生は不妊治療をしている時からお世話になっていて、めいを妊娠した時の経過もずっとチェックしてもらっていたし、甲状腺を診てもらっている内分泌科の先生も、不妊治療に関係しているので産婦人科の先生を通して紹介してもらいました。
I first met my OBGYM through my infertility treatment and she took care of the entire time of my pregnancy too. She also introduced me a doctor for my thyroid problem too.










で、この日もめいさんをどうするかという問題がありまして、診察予約時間は午後4時でプリスクールも終わっている時間だったのですが、やはりできれば夫婦二人でしっかりと話を聞きたかったので、いつも頼れる友人トム&キャットにベビーシッターをお願いしました。
For the appointment with my primary doctor, Andy and I needed to find somebody who would watch May-chan so that we could talk to the doctor without any interruptions. So, we first asked our close friends, Tom&Kat, if they could do our favor.




前日に電話してお願いした時、キャットはシカゴに出張中でトムが娘のメレちゃんを見ているとの事。
On the day before the appointment, Andy called Kat and heard that she's in Chicago for work and Tom's watching their daughter, Mere-chan, at home.





でも、「トムの両親が来ていて一緒に見る事ができるから大丈夫だよ。」と快く引き受けてくれました。
Though, she kindly said, "Tom's parents are at our house and they can watch the kids too."





が、翌日の予約当日、トムから電話があって、「トムとトムのお父さんが発熱してしまって、見る事ができなくなった。」との事。
Though, on the next day, Andy got a call from Tom and heard that he and his dad got fever and couldn't watch May-chan.





「おー、どうするべー!」と悩んでいたんですが、有難い事に私達夫婦の周りには優しい人がいっぱいいるのです。
"Oh well, what should we do" wondered Andy and I, but you know what, we're always very lucky and blessed.










Andyっちが急遽お世話になっている近所のKさんにめいを見てもらえないかお願いメール。
(私達が大好きなご近所のKさんSさんご夫妻の事はこちらに書いています。)
Andy made a call to our favorite neighbor, Mr. K & Mrs. S and asked him if there's any chance that they could watch May-chan while we're seeing the doctor.
(You can get to know more about our favorite neighbor, Mr. K and Mrs. S on this article.)




そうしたらね、Kさんが奥さんのSさんに連絡したら、Sさん、わざわざ仕事を早く切り上げてきてくださって、めいを見てくださることになったんです。(感謝、感謝、大感謝!)
Mr. K called his wife, Mr. S at work and talked about our favor and then she left work earlier for us so that she could watch May-chan. (Big Thanks!!!)





そんなこんなで、めいをSさんに託して、いざ術前検診へ。
(ちょっと前まではダディとマミーと離れるのに泣いていためいさんでしたが、今まで何度も会っていて子供の扱いが上手なSさんという事もあって、この日はすぐに「バイバイ~!」と手を振って私達を送ってくれました。)
Big thanks to Mr. K and Mrs. S, Andy and I could drop off May-chan at their house and headed to the clinic.
(May-chan had a hard time to say Bye-Bye to Daddy & Mommy until a couple of months before, but she didn't have any problem leaving us and even nicely told us, "Bye-Bye!!" that day. That's probably because she's already familiar with Mrs. S who's really good at taking care of kids)





検診では、本当に基本的な、「お酒は飲みますか?」「たばこは吸いますか?」「ドラッグは使用しますか?」といった感じの問診が中心でした。
(ドラッグって所がアメリカっぽいよね。)
On the appointment for pre-operation check-up, I was asked very basic questions like, "Do you drink?", "Do you smoke?" or "Do you use drugs?"
(The drug question feels really American to me.)




最初に体重を測ったんですが、看護師さんが「これは術前検診だから、より正確に量る為にブーツを脱いで量りましょう。麻酔量を計算するからね。」と仰ったのが、いつもと違うなぁと印象的でした。
(簡単な定期健診とかだと、靴のまま量る事もよくあります。ちなみにこの時の看護師さん、凄く穏やかで注射も上手でHit-chan好みでした。)
They checked my weight first on the appointment just like other usual medical check-ups, but what's different that day was that the nurse said, "This is for your surgery and they're going to refer to this number for anesthesia dose. So, why don't you take off your boots and step on the scale?"
(For usual check-ups, it's not that rare that they let you step on the scale with your shoes on. BTW, I really liked the nurse taking care of me on the app since she's very calm, kind and very good at giving a shot too.)





Hit-chanの場合、色々と既往症はありますが、基本お酒も、たばこも、ドラッグもやらないので、先生からも、
In my medical history, there were bunch of information that I needed to let my doctor know, but as you know, I basically don't drink much, smoke or get high in my life, so,





「とってもシンプルな答えで問診がスムーズだわ。」と言ってもらいました。(笑)
"This is really simple and easy!" said my doctor. LOL





あと、気を付けないといけなかったのは、ERで処方してもらっていた強めの鎮痛剤は麻酔に影響があるので手術の3日前にはやめる事、市販の痛み止めもアスピリン、イブプロフェン、ナプロキセンが入っているものも同じ3日前にはやめる事、ただしアセトアミノフェンは大丈夫である事、そしてインフルエンザの予防接種は受けておいた方が良いとの事でした。
What I needed to pay attention to most was about pain-relief medicines. My doctor told me that I would need to quit taking the strong pain-relief medication prescribed at the ER and also any of Aspirin, Ibuprofen, Naproxen by 3 days before the surgery. Although, I still could take Acetaminophen if I would need to. Also, she recommended to take a flu vaccine shot before the surgery.





そんな感じで、手術に向けてお墨付きをもらったHit-chan、この日はインフルエンザの予防接種を受けて帰りました。
(有難いことに予防接種の副反応も出ずに済みました。)
So, I got approved for my first surgery by my primary doctor and took a vaccine shot that day too.
(Luckily, I didn't get any reactions to the vaccine shot.)





ちなみに、ERに駆け込んだ後、痛みの原因が嚢胞である事と一気に食べ物を胃に入れると嚢胞が圧迫されて痛みが増すという事を学んだHit-chan。
I learned on the day when I rushed to ER that putting a lot of food in my stomach at once caused much pressure on the cysts and that triggered strong pain.





手術3日前から痛み止めを取るのをストップしましたが、一度に食べる量を気を付ける事で痛みが酷くなることを避ける事ができていたので、手術までの3日間もそれ程痛みに苦しまずに過ごす事ができました。
So, even when I quit taking any pain-relief medication 3 days before the surgery, I didn't have to deal with any big pain by controlling the amount of food to eat at one.





診察が終わって、ご近所Sさんの家までめいを迎えに行ったんですが、めいさんご機嫌にSさんと遊んでもらっておりました。
After the appointment, Andy and I went to Mr. K & Mrs. S's house to pick up May-chan and I saw her playing with Mrs. S in a very good mood.





めいを預けた時は予約時間があったのでゆっくり話せなかったんですが、迎えに行った時には改めて
I didn't have much time to talk to Mrs. S when I dropped off May-chan before the appointment, but I could talk to her and say thank you in person this time.





「わざわざ早く退社してくれてありがとう。いつもめいを見るよって言ってくれてたけど、こんな形で急にお願いするつもりじゃ無かったよ~。」
"Thank you so much for leaving work earlier for us. I know you've been telling us you'd love to watch May for us, but we didn't mean to ask you in such a short notice!!"




と言ったら、
Then, she kindly said,





「そんなの良いのよ~。この季節、皆風邪引いたりしてるしね。有難いことに職場の皆も理解してくれて、行っておいで~って送り出してくれたのよ。」
"Oh, it's totally fine. I know everybody gets sick in this season and people at my work just let me leave early like 'Sure. You go home!'"





だってさ。







マジで、風邪引いちゃったけどトム&キャット、急なお願いを引き受けてくれたKさん&Sさん、そして快く送り出してくれたSさんの職場の方達、本当に有難うございました~!!
From the bottom of my hear, thank you so much, Tom&Kat, for trying to do our favor first, Mr. K and Mrs. S for doing our favor in such a short notice and her co-workers for letting her leave early!!!





そんな訳で、手術を受ける前から周りの人に支えられまくっているHit-chan、そして我が家。
Yeah, again, we're blessingly around so many kind people and supported by them.





皆さんのお陰で無事に手術の日を迎える事ができたのでした。
Thanks to their support, the days went so smoothly until my first surgery.





という訳で、今日の所はこの辺で~!読んで下さってありがとうございました!!!
Okay, this is all for today. Thank you for reading again!!!






ウクライナに、そして世界に平和が訪れますように。(画像拝借元
Peace to Ukraine and to the whole world.





↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする