Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

アメリカのミネソタでワクワクした事を綴っています。
Hit-Chan's exciting life in MN!

19フォースステップ/受精&着床前診断結果 (19 The Fourth Step/The result of fertilization & PGT-A)

2023-11-11 17:01:35 | 4thステップ/不妊治療 (Infertility Treatment 3)

どもども。
Hello there!




皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How are you doing today?





さて、今日はフォースステップシリーズです。
Okay, this is another article of The Fourth Step series.





今回の治療スケジュールはこんな感じで進んできました。
My treatment schedule was like this. 




8月8日 ピルの服用を止める(5月5日から飲んでいました。)
Aug. 8th  Stopped taking birth control pills. (I started from May 5th.)

 
8月12日 2つの薬を自己注射で投薬開始
Aug. 12th  Started taking 2 kinds of shots.


Menopurメノピュア(製品名)/黄体形成ホルモンと卵胞刺激ホルモンのお薬で卵を発育させる効果がある。)

Gonal-fゴナールエフ(製品名)/卵胞刺激ホルモンのお薬で、こちらも卵を発育させる効果がある。)

Menopur (English) and Gonal-f (English)


8月16日 卵胞の発育の経過を見るエコー&血液検査
Aug. 16th  Ultrasound to check follicles & Lab test

 

8月18日 卵胞の発育の経過を見るエコー&血液検査
Aug. 18th  Ultrasound to check follicles & Lab test

 

8月19日 12日に自己注射を始めた薬に加えて、セトロタイドCetrotide)という薬の自己注射開始
Aug. 19th  Started taking Centrotide in addition to the other 2 kinds of shots. 



8月21日 卵胞の発育の経過を見るエコー&血液検査

Aug. 21st  Ultrasound to check follicles & Lab test



8月23日 卵胞の発育の経過を見るエコー&血液検査 トリガー注射
Aug. 23rd  Ultrasound to check follicles & Lab test    Trigger shots


8月24日 トリガー注射が効いているか確認の採血

Aug. 24th  Blood Test to see if the trigger shots were working



8月25日 採卵
Aug. 25th Egg Retrieval




8月26日 受精結果判明
Aug. 26th  The result of fertilization 



8月31日 発育状況報告
Aug. 31st   The Egg report

 


9月8日 着床前診断結果判明

Sep. 8th   The result of PGT-A




前回の記事で採卵当日の様子を書いたのですが、今日はその後の結果について一気に書いていきたいと思います。
On the last article of this series, I wrote about my egg retrieval, and today let me talk about how all the eggs turned out after that. 




採卵翌日の8月26日、クリニックの自分のアカウントで受精結果を知る事ができました。
On Aug. 26th, the nexy day after my egg retrieval, they updated the information of how many eggs fertilized on my onlie account. 




結果は、4個採れた卵のうち、3個が成熟卵。
On the egg retrieval, they took 4 eggs and 3 of them were mature. 




そのうち2個が無事受精したとの事でした。
And 2 of the mature eggs were fertilized. 






ここまででも書いて来たんですが、正直卵胞チェックの段階で2個しか成熟した卵が確認できないとの事で、そんな少ない数の中2個が受精したというのは、かなり良い結果だったと思います。
I mentioned this here, but I honestly think the result of 2 eggs fertilized was pretty good for the fact that they could observe only 2 mature eggs by ultrasound monitoring before the egg retrieval. 




ただ、その後無事に細胞分裂が進んでくれるかは、また別の話。
Although, it's another story if the fertilized eggs would grow normally after that. 





採卵した日から6日後の8月31日、クリニックから電話があり、培養士さんから受精後の卵の状況を教えてもらいました。
On Aug. 31st, 6 days after the egg retrieval, I got a call from our embryologist for the egg report update. 





結果、無事に5日目まで育ったのが2個中1個。
As the result, there was only 1 egg survived until Day 5 after the fertilization. 







「うぉ~、2個中の1個。残り1個しかないぜ~。」とちょっと不安になりましたが、「いや、まだ1個ある。質の良い卵が1個さえあれば良いのだ!!」と前向きにとらえる事にしました。
"Oh no, we only have 1 egg left!!" a part of me got a little bit nervous, but "Wait a sec, we still have 1 left. All we need is just 1 healthy egg!!" another positive part of me shifted the mind. 

 

 





培養士さんによると、その残った1個は凍結し、PTG-A(着床前診断)をするラボに検体を送り、結果は1週間から2週間で分かるとの事でした。
According to the embryologist, they're going to freeze the egg and send a sample to lab for PGT-A testing (which is a test to check if there's any abnormalities in the number of chromosomes.) She said that the result would be back in 1-2 weeks. 





結果はクリニックからのメッセージが1通、ラボからの詳しい結果が1通、両方ともクリニックのアカウントに届くとの事。
They are goingto send us 2 letters for the result of PGT-A testing. One from the clinic and the other one from the lab. Both letters could be seen on my online accound. 



 

 


その後1週間が過ぎたあたりから、ちょくちょくアカウントにログインして結果が届いていないかをチェックしていましたが、結果が届いたのは9月8日。
From 1 week after the phone call from the embryologist, I started checking my online account to see if the result was in or not. On Sep. 8th, finally the messages were in. 




で、見てみたら、AbnormalAneuploidという言葉が書いてありました。
I don't know why, but I opened the messages by myself and saw these 2 words, "Abnormal" and "Aneuploid". 




まぁ、Abnormalは「異常」という事だと分かったのですが、Aneuploidという言葉は初めて聞いたのでグーグルで調べました。
I understood what "Abnormal" meant right away, but I wasn't familiar with the word, "Aneuploid" so I googled it. 



aneuploidyとは何? わかりやすく解説 Weblio辞書こちらのサイトで調べたら。。。
異数性
同義/類義語:異数体
英訳・(英)同義/類義語:aneuploidy, aneuploid

その種が本来持つ染色体数よりも、多いか少ない染色体数を持つこと。もしくは、そのような個体(異数体)。
Google told me that "Aneuploidy" meant "Aneuploidy is a genetic disorder where the total number of chromosomes doesn't equal 46".





との事です。





まぁ、AbnormalとAneuploidという言葉があると容易に想像できると思うのですが、クリニックからのメッセージも「移植はお薦めしません。」とありました。
You'd easily imagine this, but the letter from the clinic said that they wouldn't reccomend to transfer the "Abnormal" and "Aneuploid" egg back to my uterus. 











ミネソタでする初めての体外受精でしたが、移植にも至らず終了しました。
So, this is the end of our 1st IVF attempt in MN, which we even didn't reach the transfer.  

 

 

ちなみにPGT-A検査をするとその卵から生まれる赤ちゃんの性別も分かるんですが、今回ダメだった卵は女の子でした。
FYI, you can get to know the gender of the egg via PGT-A testing, and the egg was a girl. 

 

 

 

何か、個人的には性別が分かると一気に現実感が強くなって、「あ~、女の子やったんやなぁ。」と何とも言えない気持ちになりました。
I personally felt everything much more realistic by knowing the gender of the egg and got an unexplainable emotion about it. 






前回の流産といい、今回の結果といい、改めて1回目の体外受精でめいを授かれたことの奇跡、有難さをしみじみ感じています。
From the experience that I miscarriage in the last pregnancy and also the fruitless result of this IVF cycle, I'm really feeling how miraculous and lucky it is that we could have May-chan on the 1st IVF. 




この記事を書いているのは結果を知った9月8日なのですが、Andyっち共々、やっぱりガッカリ感は否めないのですが、まぁそれは不妊治療に付き物のプロセスなので仕方ないです。
I'm writing this article on Sep.8th 2023 when I received the result and can't deny that both Andy and I are disappointed. Still, it's not unusual that you have to go through such an emotional roller coaster in fertility treatment, so we're fine. 





一応、もう一度だけは保険でカバーしてくれるようなので、できたらもう一回だけはミネソタでやりたいとは思っているのですが、Andyっち曰く12月末までに移植までいかないと、年を越すとまた保険がリセットされるので$10,000までは自己負担額になるとの事です。
Our insurance is supposed to cover another IVF cycle this year, but if we're not going to do a transfer by the end of this year, we'll have to pay up to $10,000 out of our pocket again to get reduction in the next year.





このシリーズでも書いてきたように、こっちのクリニックでは治療が進むのがめちゃくちゃ遅い(3月にクリニックに申し込んで、8月末にやっと採卵)印象なので、12月末までに移植まで出来るのかはかなり不安ではあります。
I've mentioned this here, but the pace of our treatment was super slow (we made the first contact with the clinic in March and could do the egg retrieval at the end of August.) so Andy and I are a little concerend if we can make it to an egg transfer by the end of December.  





この後の治療については、12月末までにもう一度ミネソタでできるのか、出来なかったらまた日本に帰って凍結してある胚を移植してもらうのか。。。
Ideally we want do another cycle here in MN by the end of December, but if it's not possible, do we have to go to Japan and transfer a frozen embryo overthere again?

 

 

 







どちらにしてもお金が莫大にかかるし、日本での治療はスケジュール調整なども大変だし、どうなることやらという感じです。
Either way costs a lot of money and arranging schedule would be very challenging for treatment in Japan, so we haven't got any specific idea yet. 





こんな訳でフォースステップシリーズですが、サードステップに続き残念な結果でしたが、このシリーズはこれで終了となります。
It's too bad that the result turned out like this, but this is how I end this series, The Fouth Step.






改めて、今手の中にあるものへの感謝を忘れずに日々を過ごしていきたいと思う今日この頃です。
Again, this experience reminds us to remember what we already have in our hands. 





読んで下さってありがとうございました!!!
Thank you for reading again!!!






↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

18フォースステップ/採卵終了! (18 The Fourth Step/Egg Retrieval2)

2023-11-07 09:38:58 | 4thステップ/不妊治療 (Infertility Treatment 3)

どもども。
Hi folks!




皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How's your day doing today?





さて、今日はフォースステップシリーズです。
Okay, here is another IVF article.





今回の治療スケジュールはこんな感じで進んでおります。
My treatment schedule was like this. 




8月8日 ピルの服用を止める(5月5日から飲んでいました。)
Aug. 8th  Stopped taking birth control pills. (I started from May 5th.)

 
8月12日 2つの薬を自己注射で投薬開始
Aug. 12th  Started taking 2 kinds of shots.


Menopurメノピュア(製品名)/黄体形成ホルモンと卵胞刺激ホルモンのお薬で卵を発育させる効果がある。)

Gonal-fゴナールエフ(製品名)/卵胞刺激ホルモンのお薬で、こちらも卵を発育させる効果がある。)

Menopur (English) and Gonal-f (English)


8月16日 卵胞の発育の経過を見るエコー&血液検査
Aug. 16th  Ultrasound to check follicles & Lab test

 

8月18日 卵胞の発育の経過を見るエコー&血液検査
Aug. 18th  Ultrasound to check follicles & Lab test

 

8月19日 12日に自己注射を始めた薬に加えて、セトロタイドCetrotide)という薬の自己注射開始
Aug. 19th  Started taking Centrotide in addition to the other 2 kinds of shots. 



8月21日 卵胞の発育の経過を見るエコー&血液検査

Aug. 21st  Ultrasound to check follicles & Lab test



8月23日 卵胞の発育の経過を見るエコー&血液検査 トリガー注射
Aug. 23rd  Ultrasound to check follicles & Lab test    Trigger shots


8月24日 トリガー注射が効いているか確認の採血

Aug. 24th  Blood Test to see if the trigger shots were working



8月25日 採卵
Aug. 25th Egg Retrieval





前回の記事で、当日の朝から麻酔科医の先生の説明までの様子を書きました。
On the last article of this series, I wrote about the day until the anesthesiologist asked me a couple of questions and I signed a paper. 





採卵当日は気持ちの良い朝でした。
The morning of the big day was beautiful. 





前回からの続き。この格好になってから、採卵の時間が近づくと左手に点滴用の針を刺す処理をしてもらいました。
Once the time got closer, they put a needle in my left arm for I.V.




麻酔科医の先生から「入れ歯とか、外れるものはありますか?」とか「ラテックスアレルギーはありますか?」などの簡単な質問を受けた後、採卵の準備が出来るまでまた待機。
The anesthesiologist asked me a couple of questions like "Do you wear something detachable like brace or false tooth?" or "Are you allergic to latex?" Then, I waited again. 




そして、いよいよ名前を呼ばれ採卵室へ。Andyっちはそのまま待機室で待ちます。
Finally they called my name and they led me to the operation room. Andy stayed by the bed. 






採卵室は待機室のすぐ真向かいにあり、自分で歩いて入室。
The operation room was located right across the aisle and I walked into the room from the bed on my own. 




採卵室の中には、先ほど説明に来てくださった麻酔科医の先生と看護師さんがお一人。
In the operation room, there was the anesthesiologist and a nurse getting things ready for me. 






そのまま椅子に座ります。(手と足は拘束されてませんでし、全然苦しくもありませんでした。)
I was told to sit on the chair like this. (My hands and feet were not tied down thoguh.)




この採卵室にいらっしゃった看護師さんはベテランという感じでとっても優しく、「寒くならないように毛布かけときましょうね。」とチャキチャキ準備を進めてくださいました。
The nurse in the operation room seemed very experienced and was so sweet. "I'll put a blanket on you so that you won't get freezy." She said and gave me a blanket. 





で、この格好で待っている時に、採卵室のそのまた奥にある部屋から培養士さんが登場し「名前と生年月日は?」「何か質問はありませんか?」と聞かれましたが、特に質問は無かったのですぐに奥の部屋に戻っていかれました。
In the weird position on the chair, an embryologist showed up from a back room connecting to the operation room and asked me, "Can I get your name and date of birth?" and "Do you have any questions?" I didn't have any questions at the time, so she returned to the back room shortly. 





採卵室に入ってからは全ての進行が早く、椅子に座ってからおそらく5分も経たないうちに、麻酔科医の先生が「これは吐き気を押さえる薬ね。今から入れるよ。」と言って事前に刺してあった点滴用の針から注入。
Once I entered the operation room, everything went very quickly. In less than 5 mins after I sat down on the chair, the anesthesiologist sat by me and injucted liquid in the I.V. saying, "This is anti-nausea medication and I'm getting this into you."  




その後すぐに、「じゃあ、今から魔法のカクテル入れていくね~。」と、面白い言い回し&カジュアルな雰囲気で麻酔薬が注入。
Right after that he also said, "Now, I'm giving you this magical cocktail." which made me think that he was using such a casual and funny expression. 










処置自体は15分から20分で済み、Hit-chanが目覚めた時には待機室のベッドで寝ていました。
The procedure itself was only 15-20mins. When I woke up next, I was lying in the bed in the waiting room. 




Hit-chan、全身麻酔はこれで3回目。
That was my 3rd anesthesia. 




1回目は日本で採卵した時、2回目は昨年12月に卵巣摘出手術をした時。
My first time was the one when I did IVF in Japan and second time was when I had a surgery to remove my right ovary last December. 




1回目の時は目覚めた後に車酔いのような感覚が半日程続き、2回目の時は快眠後のようなスッキリした感覚。
On the first time it felt like that I got a car sick, which lasted half day and on the second time it felt like that I freshly woke up from 10 hour sleep. 




そして3回目の今回は休みの日の朝に目覚める感じで、心地よい眠気が残っており、そのまま二度寝に戻る事もできるし、起きる事もできるという感覚でした。
This time it was like that I woke up in the morning on an off day. I was comfortably half asleep and half awake at the time, so I could either go back to sleep or wake fully up from there. 








おはよ~。寝てたのは多分20分から30分くらいの間
Good morning! I was sleeping only for 20-30 mins. 




幸い痛みは全く無いので不快感は全くありませんでした。
Thankfully, I didn't have any pain or discomfort.




で、すぐに看護師さんがお水とスナックを持って来てくれ、まだ半分寝ているような感じの中、スナックを口に入れて食べました。
Shortly after I woke up in the bed, a nurse brought me a bottle of water and some snackscaring of me in the pre&post precedure. I was still half asleep, but I still put some snacks in my mouth. 




Hit-chanが眠っていた間にAndyっちは担当医の先生から説明を聞いたようで、
While I was sleeping, Andy talked to our doctor and 




「4個採卵できました。全てうまく行きました。」
"I could take 4 eggs. Everything went great."




との事でした。
she said. 




Hit-chanも麻酔から覚めてすぐにAndyっちからその事を聞き、「え、4個も採れたんやー!」とビックリ!
I heard about it from Andy right away after I woke up and "Wow! They could get 4 eggs!!" I was surprised. 





今までの経過からも、卵胞チェックでちゃんと育って見えていたのは2個だけだったので、無事それ以上が採れたことに安心しました。
From the previous monitorings my follicles in the cycle, they could see only 2 follicles by ultrasound, so it was very nice for me to hear that they could get more than what we had expected. 





その後、少し休んで立って歩くのに特に問題が無かったので、そのまま帰路に。。。
I took some more rest in the bed for a while and was fine standing and walking on my own, so they said that we could go home. 





と、こんな感じでミネソタでの初の採卵は無事終了しました。
So, this is all about my first egg retrieval in MN and everything went great. 





果たしてどれくらいの卵が上手く受精して育ってくれるでしょうか?
Let's see how many eggs will normally grow from now. 





今日はこの辺で~!読んで下さってありがとうございました!!!
Okay, thank you for reading again. Bye for today!!

 

 



↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

17フォースステップ/いざ、採卵へ! (17 The Fourth Step/Egg Retrieval)

2023-11-05 09:16:02 | 4thステップ/不妊治療 (Infertility Treatment 3)

どもども。
Hello there!




皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How are you doing today?





さて、今日はフォースステップシリーズです。
Okay, this is another article of The Fourth Step series.





今回の治療スケジュールはこんな感じで進んでおります。
My treatment schedule was like this. 




8月8日 ピルの服用を止める(5月5日から飲んでいました。)
Aug. 8th  Stopped taking birth control pills. (I started from May 5th.)

 
8月12日 2つの薬を自己注射で投薬開始
Aug. 12th  Started taking 2 kinds of shots.


Menopurメノピュア(製品名)/黄体形成ホルモンと卵胞刺激ホルモンのお薬で卵を発育させる効果がある。)

Gonal-fゴナールエフ(製品名)/卵胞刺激ホルモンのお薬で、こちらも卵を発育させる効果がある。)

Menopur (English) and Gonal-f (English)


8月16日 卵胞の発育の経過を見るエコー&血液検査
Aug. 16th  Ultrasound to check follicles & Lab test

 

8月18日 卵胞の発育の経過を見るエコー&血液検査
Aug. 18th  Ultrasound to check follicles & Lab test

 

8月19日 12日に自己注射を始めた薬に加えて、セトロタイドCetrotide)という薬の自己注射開始
Aug. 19th  Started taking Centrotide in addition to the other 2 kinds of shots. 



8月21日 卵胞の発育の経過を見るエコー&血液検査

Aug. 21st  Ultrasound to check follicles & Lab test



8月23日 卵胞の発育の経過を見るエコー&血液検査 トリガー注射
Aug. 23rd  Ultrasound to check follicles & Lab test    Trigger shots


8月24日 トリガー注射が効いているか確認の採血

Aug. 24th  Blood Test to see if the trigger shots were working



8月25日 採卵
Aug. 25th Egg Retrieval


さて、今日は運命の採卵の日当日の様子を書いていきたいと思います。
Today, let me talk about the big day, egg retrieval. 





まず、Hit-chan達が今回お世話になっているクリニックには3箇所かな?のオフィスがあって、血液検査やエコーなどの看護師さんがしてくださる処置は家から近い方のオフィス、もう少し複雑な、先生にしてもらわなければいけない処置は家から少し遠い方のオフィスでやってもらいます。
First off, there are 3 offices of our clinics, and I ususally went to one closest from our house for follicle check-ups or lab tests. For more complicated procedures done by doctors, they usually do them at the office a little farther from our house. 





で、今回の採卵は麻酔もするし、複雑な処置になるので、家から少し遠い、車で45分くらいの所にあるオフィスに行かないといけませんでした。
For egg retrieval, they use anesthesia and the procedure was more complicated, so we needed to go to the office 45mins from our house. 




採卵に向けてHit-chanが指示されていたのは、採卵は全身麻酔になるので、採卵1週間前から市販の痛み止めなどの言われた薬を飲まないようにする事。
The instructions I was told were not to take any over-the-countr medicines like aspirin, ibuprofen (Advil, Motrin), naproxen (Aleve, Naprosyn) 1 week prior to the egg retrieval because they might affect the anesthesia. Acetaminophen (Tylenol) was okay up to the day of the procedure. 




24日深夜12時から絶飲絶食。当日25日(金)の朝に歯は磨いても良いけど、口をゆすいだ水は吐き出す事。(って、口をゆすいだ水を飲む人っているの?笑)
On the 24th, the night before the procedure, I had to stop eating or drinking from the midnight. On 25th, the day for the egg retrieval, I could brush my teeth, but was told to spit out the water. (Don't you usually spit out the water after brushing teeth anyways??)

 

 






Andyっちが指示されていたのは、当日25日(金)に採精があるので、その2日前からの射精を控える事。また、7日上射精していない状況も避けるようにとの事でした。
The instructions for Andy was that he didn't want to ejaculate within 2 days before the egg retrieval. Also, he didn't want to not ejaculate for more than 7 days before the procedure either.  





当日の朝、採卵の予約は9時15分だったのですが、Andyっちは採精の為に8時15分、Hit-chanは諸々の準備のために8時20分に到着するようにとの事でした。
On the 25th, our appointment for egg retrieval was at 9:15am, but Andy needed to go in at 8:15am to take his semen sample and I also had to go in at 8:20am to prepare the procedure. 





注意点に、全身麻酔なので、採卵の後は必ず家族などの付き添ってもらう事、運転はしない事、タクシーやUberなどの利用はしない事とありました。
I also needed to have somebody for the appointment so that I wouldn't have to drive or use taxies/Uber to go back home.  





「何でタクシーとか使ったらあかんのやろう?」と、Hit-chan、疑問に思ってAndyっちに聞いてみたら、「麻酔の後で意識がハッキリしてない時に、知らん人に何かされたらあかんからちゃう?」という答え。
"Why do they tell you not to use a taxi?" I wondered and asked Andy. "So that nobody will take advatage of you in the state of post-anesthesia." he answered. A-ha. 

 

 







そんな考えが頭に浮かばなかったHit-chanは、「ほ~!」とビックリ。確かに。在米13年でも、まだまだ平和ボケが抜けてないと気づかされました。
"Wow!" I even didn't think about the risk at all and was surprised. Certainly, I wasn't out of the mind taking peace or safety for granted even after 13years living in the US. 





今回の採卵、またまたパパママに我が家に来てもらってめいさんを見てもらいました。
For the egg retrieval, Dad&Mom again came over to watch May-chan. (Thank you!)





平日の朝なので、交通渋滞に巻き込まれても時間内に着くように早めに家を出ました。
It was Friday morning, so Andy and I left home early enough just in case we would get stuck in traffic. 






あんまり早朝に出かける機会が無いから、こんな景色が見れてラッキーな気分。
I usually get out of the house in early morning, so I felt lucky to see such a beautiful view on the way to the clinic. 






ちゃんと早く出てきたお陰か、ダウンタウンに近づいてもほとんど交通渋滞にはつかまらずに済みました。
It was really nice that we had left home extra early, and thanks to that we didn't get stuck in traffic so much even around downtown. 




クリニックに着いて受付を済ませると、結構早めにAndyっちが呼ばれ採精室に入っていきました。
We checked in at the clinic and shortly after that Andy was called to a back room. 





しばらくして無事採精を済ませて帰ってきたAndyっち。
He returned to the waiting room after he's done turning his samen sample in. 




思えば、結構前にしたAndyっちの精子の状態はすごく良かったので、今回の治療では事前の精子検査は受けませんでした。
(受精を終えた今現在もこのAndyっちの精子に関するコメントは一度も聞いていないので、多分、いつものように優秀な精子だったんでしょう。)
BTW, Andy's sample had been always in a very good condition in the entire IVF treatment histry, so he didn't have to take any test for it this time either. 
(We didn't hear any comments about his sample after the procedure, so I assume that his micro kids were gerat again.)




不妊治療においての身体的&精神的負担は女性の担う部分が大きいと思うのですが、男性がしなければならない採精作業も大変だなぁと思います。
In fertility treatment, I think that women generally have to take most of the challenging parts both physically and mentally, but I don't think it easy for men to take samen sample at a certain time on a certain day. 





家で採精するという選択もできるとは思いますが、クリニックという公共の場所に来てすっごくプライベートな作業をしなければならないのは、結構大変だなぁと個人的には思います。
Depending on the clinic, you can choose to take the sample at home or the clinic, but I personally think that it would be very awkward to do such a very private thing at a public space, even in a private room.




で、Andyっちが採精から帰って来てからそんなに時間が経たないうちに、待機室?に呼ばれました。
Anyways, shortly after Andy came back to the waiting room, they called and guided us to a recovery/resting? room. 






この部屋は多分ベッドが3台置いてあって、間をカーテンで区切られていました。
There were 3 beds in the room and curtains in between. 




Hit-chan達がベッドに案内された時には他に1カップルがいらっしゃり、少し経ったら、もう1カップル来られました。
When we got to the room, there was a couple in one of the beds already and then another one showed up in a while too.





このベッドで服を脱ぎ、上の写真で来ているガウンを着て、血圧と心拍をチェック。
I changed to a hospital gown there and had my blood pressure or hearteat checked. 




この場で採卵後の薬や卵の状態に関する連絡の流れなどを説明を受けました。
We also had an explanation about the schedule of the day at the bed too. 





この時点で処方箋の薬について、「もうこの薬の処方箋もらってる?」と聞かれたのですが、AndyっちもHit-chanも「???」
When the nurse was talking about medication after the procedure, "Do you have this one?" she asked us. But, both Andy and I were like "???"




結果、後日処方されていたのに気がついたのですが、自己注射の薬も一杯あって、この時急に聞かれてもすぐには頭に出てきませんでした。
After all, I noticed later that I already had got the medication in the beginning of the treatment, but both Andy and I had been dealing with too many medications for the self-shots to bring the specific one up in our head right away when we're asked at the time.  

 

 

 

結局この日改めて先生に処方してもらったのですが、自己注射の処方箋に関してすごく苦労したので、AndyっちもHit-chanも処方箋関係の手続きについてはすごく敏感になっていたのでドキッとしました。
Andy asked our doctor to prescribe the medication that day again and our concern was taken off. Though, we're very sensitive about getting medications ready at that point because we already had struggled to arrange all the self-shot medications. 




この後少し待って、次にベッドにいらっしゃったのは麻酔科医の先生。
In a little while after going through some info about the procedure with the nurse, an anesthesiologist walked in the room. 





麻酔を打つ前のいくつか質問事項に答えて、アメリカらしく書類にサイン。
He asked me a couple of simple questions and I answered and signed on a paper. 






何か、この施設の感じとか採卵までの雰囲気が日本の時に比べて重々しかったので、何かすっごい大変な治療をしている気になりました。
Compared to my experience that I did an egg retrieval once in Japan, everything seemed much more like a big deal this time and made me feel that I was doing such a serious thing. (Yeah, it was a serious thing, but maybe "grave" was the word more suited to the atmosphere.)  






Hit-chanは日本のカジュアルな感じを知っていたし、処置による体の負担もある程度分かっていたので、「おー、何か仰々しいなぁ。」とその違いを楽しんでいましたが、アメリカで採卵される方は、その雰囲気に圧倒されてちょっと怖くなるかもなと思いました。
I had known what egg retrieval itself was like from the experience in Japan, so I actually enjoyed getting to know the difference between Japan and here in the procedure. Although, if you do an egg retrieval for the first time here, you might get overwhelmed by the serious atmosphere.  




と、ここまで書いて、思った以上に長くなってしまったので、残りの採卵当日の様子は次回の記事て書いていきたいと思います。
Anyways, it's getting long now, so I'll write the rest of the egg retrieval day on the next article. 





ではでは、今日はこの辺で~!!読んで下さってありがとうございました!!!
Okay, this is all for today. Thank you for reading again!!!




↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

16フォースステップ/トリガーショット (16 The Fourth Step/Trigger Shots)

2023-10-30 13:10:43 | 4thステップ/不妊治療 (Infertility Treatment 3)

どもども。
Hello there!




皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How are you doing today?





さて、今日もフォースステップシリーズです。
Okay, let me write my IVF diaries here again.





今回の治療スケジュールはこんな感じで進んでおります。
My treatment schedule was like this below. 

 

 

8月8日 ピルの服用を止める(5月5日から飲んでいました。)
Aug. 8th  Stopped taking birth control pills. (I started from May 5th.)

 
8月12日 2つの薬を自己注射で投薬開始
Aug. 12th  Started taking 2 kinds of shots.


Menopurメノピュア(製品名)/黄体形成ホルモンと卵胞刺激ホルモンのお薬で卵を発育させる効果がある。)

Gonal-fゴナールエフ(製品名)/卵胞刺激ホルモンのお薬で、こちらも卵を発育させる効果がある。)

Menopur (English) and Gonal-f (English)


8月16日 卵胞の発育の経過を見るエコー&血液検査
Aug. 16th  Ultrasound to check follicles & Lab test

 

8月18日 卵胞の発育の経過を見るエコー&血液検査
Aug. 18th  Ultrasound to check follicles & Lab test

 

8月19日 12日に自己注射を始めた薬に加えて、セトロタイドCetrotide)という薬の自己注射開始
Aug. 19th  Started taking Centrotide in addition to the other 2 kinds of shots. 



8月21日 卵胞の発育の経過を見るエコー&血液検査

Aug. 21st  Ultrasound to check follicles & Lab test



8月23日 卵胞の発育の経過を見るエコー&血液検査 トリガー注射
Aug. 23rd  Ultrasound to check follicles & Lab test    Trigger shots


8月24日 採血

Aug. 24th  Blood Test


8月25日 採卵
Aug. 25th  Egg Retrieval 





さて、前回の記事で「通常成熟した卵胞が2個以下であれば、採卵は中止する事にしている。」とクリニックで言われたものの、いくつかの理由を鑑みて採卵をしてもらう事にしたと書きました。
On the last article of this series, I talked that Andy and I decided to go forward to egg retrieval even though the clinic told us, "We usually don't do egg retrieval for less than 3 eggs."  




今日書くのは、面談で「採卵したいです。」と伝えた23日の夜のお話。
Today I want to talk about the night after the last meeting where we agreed to do egg retrieval, which was Aug. 23rd. 





で、いざ採卵をすると決まれば、それに備えて排卵を促すトリガーショット(注射)と呼ばれる薬を打つことになり、23日の面談で詳しいやり方を教えてもらいました。
Once we made the big decision, I needed to take trigger shots to stimulate the ovulation for the egg retrieval. At the meeting on the 23rd, I had instructions about the shots. 





トリガーショットに使用する薬もいくつか種類があると思うのですが、Hit-chanが処方されたのはこちらのお薬2種。
I assume that there are a couple of different medications for the trigger shots, but here are the 2 prescribed for me. 





製品名はNovarelで、HCG(Human Chorionic Gonadotropin/ヒト絨毛性ゴナドトロピン)と呼ばれるもの。
The brand name was Novarel. HCG(Human Chorionic Gonadotropin)





そして、製品名がLupronで、GnRH アゴニストと呼ばれるもの。
The brand name is Lupron, GnRH Agonist. 





で、こちらのトリガーショットについて、この記事を書く為に色々調べてみたのですが、日本のクリニックでは一般的に上の2種類の内の1つをトリガーショットとして使用する事が多いようです。
As for the trigger shots, I did some research and found out that clinics in Japan generally use one of the 2 medications. 



ですが、Hit-chanが今回やったダブルトリガーとかデュアルトリガーと呼ばれる、2種類を併用する方法もあるようで、下のサイトで詳しく説明されています。
Although, the method that I tried this time was called Double Trigger or Dual Trigger and you use both medications at once. 



 

ダブルトリガー(デュアルトリガー)

ダブルトリガー(デュアルトリガー)   採卵のおよそ36時間前に、卵の成熟を促すために使用する薬剤を「トリガー(引き金という意味)」と言います。 これには、注射薬...

 




 

トリガーの違いが受精卵の形態、動態に与える影響について | 不妊治療 京野アートクリニック高輪(東京 港区 品川)

不妊治療専門病院の京野アートクリニック高輪(東京・品川)は、不妊治療 体外受精 無精子症をはじめ女性・男性不妊両方とも診察できる不妊治療専門病院です。婦人科 泌尿器...

不妊治療 京野アートクリニック高輪(東京 港区 品川)

 




 

採卵の空胞や未熟卵を減らし、成熟採卵数を増やす工夫。

当院における採卵の空胞や未熟卵への対策です。当院では採卵のトリガーは基本的にダブルトリガーで行っております。※OHSS riskの高いないしショート法の患者様以外で。ダブ...

菊池レディースクリニック

 






どうやら成熟した卵子が少ない場合にダブルトリガーを行うと効果がみられるようで、今回、採卵までの卵胞チェックにおいて成熟した卵胞が2個だけというHit-chanのケースはまさにそれに当てはまるので、今回2種類のトリガーショットを打つように指示があったのだと思います。
According to what I read online, the Double Trigger method is usually used in a case that there are less mature follicles. So, it certainly applied to my case, only 2 mature follicles, and that's why my doctor told me to do the 2 trigger shots. 




 

Fertility Treatment: The Trigger Shot Explained

The trigger shot can be a stressful time during your cycle. It’s exciting to prepare for the retrieval, but there’s also a lot riding on this one injection!

Berry Fertility

 

英語での説明はこちらから。

Here's some info about trigger shots. 



で、こちらのトリガーショットですが、25日(金)の午前9時15分に採卵が決定したので、その36時間前の23日(水)の午後9時15分に注射するように言われました。
The appointment for the egg retrieval was at 9:15am on Aug. 25th, so I needed to take the trigger shots at 9:15pm on Aug. 23rd, 36hours prior to the procedure. 





結構時間は厳守するようにとの指示があったので、9時15分の時点でちゃんと打てるように、その15分くらい前からシミレーション&薬の準備をし始めました。
The timing was very important and I needed to be punctual for the shots, so I started prepping the shots about 15mins before the designated time, 9:15pm.  





薬は変わっても注射自体は今までやっているものとやり方はほぼ一緒なので無問題。
The shots themself were pretty much same as other stimulating shots that I had done before, so it was not hard for me at all. 





有難いことにトリガーショットで打った薬は2つとも注入する時に痛みはほとんどありませんでした。
(以前にも書きましたが、やっぱり自己注射の中ではMenopurが一番痛かったです。)
Luckily, there was not much pain with either shot when I was inserting the liquid medicine. 
(I wrote this before, but Menopur was the most painful shot among all the shots that I took in the treatment.)





無事時間通りにトリガーショットを打って就寝。 翌日24日(木)。
I did the shots on time and went to bed. Next morning, Aug. 24th. 





この日は全日に打ったトリガーショットがちゃんと効いているかを調べる為、血液検査だけをしにクリニックへ。
I needed to go in the clinic just for a lab appointment so that they could check if the trigger shots were really kicking in my body. 




この日調べたのは3種類のホルモン値で
They checked these 3 kinds of hormon level. 




プロゲステロン 2.23(ng/mL)
Progesterone   2.23(ng/mL)

LH(黄体形成ホルモン) 54.94(mIU/mL)
LH   54.94(mIU/mL)

HCG値 131.8(mIU/mL)
HCG   131.8(mIU/mL)





検査結果に異状がある場合のみ電話がかかってくるとの事で、無事、特に電話はかかってこらず、いよいよ採卵日当日を迎えました。
They said that they're not going to tell us anything if the results were normal. Thankfully, I didn't get any call that day and the big day finally came.





という事で、次回はいよいよ運命の採卵日です。卵はいくつ取れるのでしょうか?こうご期待。
Okay, this is all about the preparation for the egg retreival. We'll see how many eggs that they can take out. Stay tuned. 






今日も読んで下さってありがとうございました!!!
Thank you for reading again!!! Bye!





↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

15フォースステップ/採卵する?しない? (15 The Fourth Step/Yes or No? to Egg Retrieval)

2023-10-28 18:12:55 | 4thステップ/不妊治療 (Infertility Treatment 3)

どもども。
Hello there!




皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How are you doing today?





さて、今日はフォースステップシリーズです。
Okay, this is another article of The Fourth Step series.





今回の治療スケジュールはこんな感じで進んでおります。
The schedule of this cycle was like this. 




8月8日 ピルの服用を止める(5月5日から飲んでいました。)
Aug. 8th  Stopped taking birth control pills. (I started from May 5th.)

 
8月12日 2つの薬を自己注射で投薬開始
Aug. 12th  Started taking 2 kinds of shots.


Menopurメノピュア(製品名)/黄体形成ホルモンと卵胞刺激ホルモンのお薬で卵を発育させる効果がある。)

Gonal-fゴナールエフ(製品名)/卵胞刺激ホルモンのお薬で、こちらも卵を発育させる効果がある。)

Menopur (English) and Gonal-f (English)


8月16日 卵胞の発育の経過を見るエコー&血液検査
Aug. 16th  Ultrasound to check follicles & Lab test

 

8月18日 卵胞の発育の経過を見るエコー&血液検査
Aug. 18th  Ultrasound to check follicles & Lab test

 

8月19日 12日に自己注射を始めた薬に加えて、セトロタイドCetrotide)という薬の自己注射開始
Aug. 19th  Started taking Centrotide in addition to the other 2 kinds of shots. 



8月21日 卵胞の発育の経過を見るエコー&血液検査

Aug. 21st  Ultrasound to check follicles & Lab test



8月23日 卵胞の発育の経過を見るエコー&血液検査 トリガー注射
Aug. 23rd  Ultrasound to check follicles & Lab test    Trigger shots


8月24日 採血

Aug. 24th  Blood Test


8月25日 採卵
Aug. 25th  Egg Retrieval 




前回の記事で薬が足りなくなるかも、とハラハラした出来事を話しましたが、今日は23日(水)に行った4回目の卵胞チェック&血液検査の様子とその夜に打ったトリガー注射について書いてみたいと思います。
On the previous article of this series, I talked that I was so nervous if I would make it to the end of this cycle without running out of my medications. Today, let me talk about the 4th follicle check & lab test on Wednesday, the 23rd, and also the trigger shots that I took that night. 




まず、23日(水)に行った卵胞チェックと採血の様子。
On Aug. 23rd, I went to the clinic for the 4th follicle check and lab test. 




この日もいつもと同じようにエコー検査で卵胞を見て、その後今後の治療スケジュールを看護師さんと話す面談がありました。
Just as previous appointments for follicle checking, I had a nurse check my ovary by ultrasound and talked to her after the exam. 




この日のエコー検査によれば、Hit-chanの卵巣では成熟した18.5ミリ以上の卵胞が2つ、小さい11ミリの卵胞が1つ確認する事ができたとの事でした。
According to the ultrasound check that day, they could measure 2 mature follicles more than 18.5mm and  1 small, 11mm, follicle in my ovary. 





そして言われたのは、「成熟した卵胞が2つ育っている。ただ、うちのクリニックでは、成熟した2個以下の場合、そのサイクルでの採卵はキャンセルするという基準がある。」という事。
Although, the nurse said, "You have 2 mature eggs, but in our clinic standard, we usually don't do egg retreival for less than 2 mature eggs." (Oh, no!!) 










ただ、続けて、「とはいえ、2個以下の場合でも患者さんが採卵をしたいという希望があれば、そのまま採卵する事ができるし、その場合も担当の先生はしっかり対応してくれる。」との事でした。
Although, she also said, "Still, it's totally up to you. Dr. J will be happy to help you if you still want to do it." 




それを聞いてのHit-chanの答えは、
When I heard that, 




「一応夫にも確認しないといけませんが、私個人の気持ちはこのまま採卵に進みたいです。」
"I have to double-check with my husband, but I personally want to go ahead and do the egg retrieval." 





でした。
I answered. 



そう答えたのにはいくつか理由があるのですが、その一つはやっぱり卵巣が片方しかないという事。
There were a couple of reasons why I still wanted to do the egg retrieval for the only 2 eggs, and one of them was that I had only 1 ovary. 





それについて看護師さんにも聞いてみると、「確かに、両方あった場合4個だったという可能性は十分にある。ただ、これに関してはその人ごと、サイクルごとによって違うので、何とも言えない。」との事でした。
(卵巣摘出手術をした事に後悔は全くありませんが、ここに来て何事もバックアップがあるって心強いもんなんだなぁとしみじみ思いました。)
When I mentioned about my ovary to the nurse, she also said, "Yes, if you had both ovaries, you could have had 4 eggs for total. Though, every cycle is different and we never know which cycle would go how." 
(I certainly don't regret that I had the surgery to remove my right ovary, but at the same time, I felt that having a backup was always good in general.) 




その他の理由に、やはりそれまで費やした時間と努力を無駄にする事が嫌だったというのもあります。
Also, I didn't want to waste all the time and energy that I had taken for the cycle. 




Andyっちに仕事の調整をしてもらって通院したり、薬の事で色んなやり取りをしたり、毎朝、毎晩、自己注射をして採卵に備えた日々を、キャンセルする事によって何の実りのないものにしてしまうのが悲しかったのです。
(もちろん、キャンセルにする事によってこの経験が全て無駄になる事はないですが、気持ち的にマラソンで42キロ走ってきたところでリタイアして、またスタート地点に戻らないといけないという感覚になりました。)
I also didn't want to make it nothing that all the effort Andy had taken for this treatment such as arranging work schedule, making lots of phone calls to handle the medication shipments etc... It was just so sad to me that all the shots that I had taken in the morning and at night for the egg retrieval would turn out nothing. 
(I don't think that this experience will be nothing meaningful even if I canceled the egg retrieval, but I felt as if I had to return to the start line at 42km point out of 42.195km in marathon.)








また、次のサイクルを一から始めた所で、Hit-chanの場合は今回のサイクルにおいて既に強い薬を使っているので、今回以上に出来る事は限られてくるとの事。
Anyways, they also told me that they're probably not going to change much in my treatment plan even if I'd do the next cycle since they'd already used strong dosages for the stimulation. 




その上、次のサイクルで今よりたくさんの卵胞が育つ確証がない訳で、今回よりも少なくなるという可能性ももちろんあるとの事でした。
Also, there's no guarantee that I could grow more follicles in the next cycles and also there's a possibility that I would grow less or even no follicles next too. 





あとはやっぱり保険の関係。
There's also a matter of insurance. 




この面談の話を聞いたAndyっちが改めて保険会社に確認を取ってくれたんですが、規約によれば、この時点でキャンセルした場合、今まで使用した薬などを限度額まで自己負担しないといけないという事でした。
After the meeting, Andy made a contact with our insurance company and double-checked about their terms about IVF treatment again. Then, they said that what we had spent in the cycle by this point would need to be paid our of our pocket if we canceled the egg retrieval.  









なので、どうせなら、このまま保険が適用される治療を続けようという結論になりました。
So, Andy and I decided to go ahead and do the egg retrieval since it made more sense to us insurance-wise too. 




保険の事はAndyっちが気にしてくれたから「あ、そういう事も考えないといけないのか。」と気づいただけですけどね。(笑)
As for insurance, "Oh, right. We have to think about it too." I hadn't even thought about it until Andy brought it up.  Haha




実はね、正直な事を言うと、Hit-chanの中ではこの治療を始めた時から、「状態の良い卵が1個さえあれば、絶対に上手くいく。」という気持ちでいました。
In all honesty, from when I started this treatment, "All I need is just 1 healthy egg! If I have 1, it'll work out!!" I was feeling that way. 








もちろん成熟した卵胞がたくさん採れる方がチャンスも多くなるし、妊娠する可能性も高くなるので、それに越した事はないのですが、Hit-chanの中では、2つしか成熟まで育たなかった卵胞ですが、その育ってくれた2つの卵胞を大事にしてその可能性にかけたいなぁという気持ちが強かったです。
Needless to say, the more eggs you can take out,  the more chances you can get pregnant, so even though I only had 2 eggs grown to mature, I wanted to keep a hope in those 2 precious eggs. 




で、一応、「あの、3個目の小さな卵胞が採卵の金曜日までに成熟するという可能性はありますか?」と聞いてみたのですが、
Also, at the meeting with the nurse, I asked her, "Is there any chance that the smaller egg would be mature enough by Friday?" and then, 




「このクリニックでは14ミリ以上の卵胞を成熟していると考えます。この時点で11ミリという事と、今までの成長スピードを考えると、金曜日までに成熟する可能性は低いです。」
"In our standard, we count follicles over 14mm as mature ones. The smaller one is 11mm today and considering the speed of the growth so far, it wouldn't be big enough by Friday." 




との回答でした。(残念!)
said she. (Dang!!)




ちなみにこの日のエストラジオール値は1043(pg/mL)でした。
(この数値についての詳しい事は、 12 フォースステップ/エストラジオールE2値 (12 The Fourth Step/Estradiol Level)で書いています。)
FYI, the E2 level that day was 1043(pg/mL) .
(What's E2? I wrote about the hormone on 12 The Fourth Step/Estradiol Level




5年前かな?にめいさんを授かった時にした日本での初めての採卵では7個採れてその内4個が順調に育ってくれたのですが、やはりその時よりも5歳年を取ってるし、卵巣も1個少ないし、想像していたよりも苦戦していますが、とりあえず採卵はする事になりました。
When Andy and I did our 1st IVF in Japan in 2018, they could take 7 eggs and 4 out of them turned out to be embryos in good shape. So, now I'm 5 years older and only with a single ovary, which makes this treatment more challenging than I had expected. Still, I could reach the egg retrieval in this cycle at least. 






という事で、いよいよ今回の体外受精も後半戦になってきました。どんな結果になるか、こうご期待。(これを書いてる時点ではHit-chanも結果知りませんけど。笑)
Anyways, our 3rd IVF treatment is now halfway through. I even have no idea how things will go, but let's stay tuned. (At the point when I'm writing this article, I haven't known the result yet either.)





今日も読んで下さってありがとうございました!!!
Okay, that's all for today. Thank you for reading again!!!




↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする