Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

アメリカのミネソタでワクワクした事を綴っています。
Hit-Chan's exciting life in MN!

1 日本帰国 2022/帰国準備 (1 Japan Trip 2022/What to do before the trip)

2022-06-19 08:26:17 | MN生活(12年目)(MN2021-22)
どもども。
Hello folks!




皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How are you doing today?




さて、サードステップシリーズで書いてきましたが、アメリカでの一からのた体外受精から日本でもう一度保管してある受精卵を使って体外受精をする事に決めました。
So, I've been writing a lot in the series of articles called "Third Step" here, but Andy and I changed our minds doing an IVF from scratch in MN to doing it in Japan with our frozen embryos there.





コロナ禍で色々と規制がある中、私達家族が帰った時点、2022年5月下旬においては、普段の帰国手続きに加えて2つ程大きな準備がありました。
Due to the pandemic, we needed to do a couple of extra things ready to go to Japan as of May 2022.





1つは外国人であるAndyっちの短期滞在ビザを取得する事。
One was that Andy needed to get a visa.




普段の状況ならば、日米間ではビザ免除の協定がある為、アメリカ人のAndyっちは90日間までならばビザなしで日本に入国する事ができていました。
In a normal situation, the US and Japan have an agreement for visa exemption and Andy's usually allowed to stay in Japan up to for 90days without a visa.




が、私達が帰国した2022年5月下旬時点では、コロナ禍で外国人の入国を規制していたので、Andyっちが日本に行くにはビザを申請して取得する必要がありました。
(また、このビザを申請できるのは、日本人の配偶者や家族などといった特定の条件に合った人のみでした。)
Though, as of May 2022, the Japanese government regulated the number of visitors to the country due to the pandemic, so Andy needed to apply for a visa to enter the country.
(At the point, only people who were a spouse of a Japanese citizen or, for a few other reasons, were eligible to apply for the type of visa.)




で、色々とネットで調べて書類を用意し、帰国の1ヶ月前くらいにシカゴの日本領事館に郵送で申請し、問題なく1週間後くらいにはAndyっちのパスポートに日本に入国できるビザが貼られて返送されてきました。これで第一関門突破。
So, I did some research about how to apply for the visa and mailed the application to the consulate of Japan in Chicago about a month before the departure date. Then, they mailed back Andy's passport with an approved visa on in a week or so. Phew, we cleared the first hurdle.




次に、日本に入国するには、最初に乗るフライト時間の72時間以内に受けたPCR検査の結果、もちろん陰性であるという証明書を用意しなければいけませんでした。
Then, we also had to prepare documentations telling that we're negative in a PCR test taken within 72 hours before the first flight departure time.





チェーンのドラッグストアなどで無料でPCR検査を受けられたりもするのですが、結果が出るまでの時間がちょっと不確定な部分があったので、確実に24時間以内に結果が出るというクリニックの検査を予約しました。
(フライトの2日前でも間に合ったとは思うのですが、書類発行の時間も踏まえて、我が家はフライトの3日前に受けに行きました。)
If you prefer a cheaper option, you could take a free test at a drug store like CVS or Walgreens, but from Andy's experience, we're worried if they're really going to get the result back in 48 hours and chose a local clinic telling that they're sure to get the result back in 24hours.
(Only for the test, it'd be fine for us to go take it 2 days before the departure date, but considering about the time to have them fill the specific forms (a template made by Japanese government), we went to take the test 3 days before the first flight.)




https://www.valleymedical.com/
参考までに、我が家はこちらのクリニックで検査しました。
FYI, we used this clinic and they're really nice.




日本の場合、一応必要な情報が書かれているのなら特定の様式での証明書じゃなくても良いとされているのですが、やはり政府が作成した様式での提出が一番確実だという事で、テストを受けたクリニックに日本政府の証明書の用紙を渡してそこに検査結果などを記入してもらいました。
(証明書はPDFファイルでも大丈夫だという事だったので、クリニックからは結果が記入された証明書をメールで送ってもらいました。)
Again, technically speaking, you can use any format to show your test result as far as the necessary information are on it, but we thought that the format made by the government would be most trustable and least troublesome. So. we gave them the forms and had them fill them.
(The documents were okay in PFD files, so we asked the clinic to email us the filled forms after the test. )












このブログでも書きましたが、嵐で我が家の木が倒れてしまい、停電&断水のダブルパンチでホテルに避難生活をする羽目になってしまったのですが、それが日本帰国のちょうど1週間前。
BTW, I wrote this here on my blog, but exactly a week before the departure date, a big tree in our yard fell down because of the storm hitting us the night before. Due to the accident, we lost power and water at the same time and had to evacuate to a hotel for a couple of days.




竜巻が去った後。。。(After a Tornado passed...) - Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

どもども。Hellothere!皆様、いかがお過ごしでしょうか?How'severythinggoinginyourlife?さて、このブログでもボヤいていたミネソタの長い冬ですが、5月に入りどこか...

goo blog

 



ホテル生活 1日目(Hotel Life Day1) - Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

どもども。Hieveryone!皆様、いかがお過ごしでしょうか?Howareyoudoingtoday?さて、前回の記事の続きです。Okay,letmetalkmoreaboutthetornadoaftermathtoday.5月11日の夜...

goo blog

 




日本に行く前、約10日間前くらいから、コロナに感染するリスクをできるだけ避けようと、めいとHit-chanは日本語の補習校をお休みしたり、Andyっちは完全在宅勤務に切り替えたりしていらんですが、予期せぬホテル生活になっていまい、外出自粛もグダグダになってしまいました。
We had been really cautious not to get exposed to any risks of COVID-19 and self-quarantined about from 10 days before the departure date. May-chan and I skipped Japanese school and Andy worked from home too. Though, because of the unpredictable accident, our self-quarantine plan was messed up too.




幸い、PCR検査は皆陰性で、証明書の方もクリニックから翌日の朝すぐにメールで届き、記入内容に間違いもなくバッチリでした。
Thankfully, we're all negative in the PCR test and they emailed us the filled forms in the next morning after we took the test.





で、事前に日本政府が勧めている携帯のアプリをインストールし、そこでワクチン接種照明やPCR検査の陰性証明書を事前にアップし、帰国の2日前くらいかな?には「提出書類の内容に問題ありませんよ。」という結果が来ました。ここで、第二関門突破。
Then, 2 days before the departure date, we installed a couple of Apps on our phones which Japanese government required all the visitors and uploaded all of our information such as passport numbers, vaccination records, PCR test results and etc...In a day or so, "Your documents are approved" they told us there's no problem with our documents on the app. Phew, we cleared the second hurdle!





画像拝借元




あとは、出発当日にフライトにチェックインをして、忘れ物をせずに飛行機に乗るだけ。
(今回もデルタに乗ったんですが、何故かHit-chanだけ前日にネットでチェックインできたんですが、Andyっちとめいは「カウンターで書類を確認します。」と出て、ネットではチェックインできませんでした。)
Then, all we needed to do was checking in the flight the day before and then getting on the plane.
(For some reason, only I could check in the flight the day before online, but Andy and May-chan were told, "We need to check your documents at the counter." on the screen.)




こんな感じで、コロナ禍での日本入国に向けて大きな関門を二つ突破できたのですが、コロナには関係なく我が家ではもう一つ書類を準備しなければならず、これについては次の記事で書きたいと思います。
Anyways, this is how we prepared things for this trip. Beside the extra documents due to the pandemic, we personally also needed to get some more documents ready too. I'll talk about it on the next article.




という訳で、今日の所はこの辺で~!読んで下さってありがとうございました!
Okay, this is all for today. Thank you for reading again!!!






ウクライナに、そして世界に平和が訪れますように。(画像拝借元
Peace to Ukraine and to the whole world.





↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ホテル生活 2日目、そして奇跡が起こる (Hotel Life Day 2 and Miracle happened)

2022-05-31 14:28:36 | MN生活(12年目)(MN2021-22)

どもども。
Hello there!




皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How's your day going today?




さて、今日は我が家の嵐倒木停電事件のその後をお伝えしていきたいと思います。
So, I want to give you an update about the storm aftermath at our house today.




5月11日の水曜日の夜に我が家のある地域を竜巻が通過しまして、その結果庭にある大きな木が倒れ我が家に繋がっている電線を切ってしまいました。
On May 11th, a big thunder storm and tornado hit a big area around Twin cities in MN including our house and a big tree in the back yard fell and cut the electric wire connected straight to our house.




我が家は井戸から水を引いている為、停電すると水も使えなくなる為、翌日、急遽ホテルを予約して電気が復旧するまで避難する事になりました。
We use well water, which means we lose water supply at the same time we lose power, so on the next day we decided to evacuate to a hotel room to stay until we got power back.





ホテルの部屋での生活は快適で、めいさんも結構機嫌よく過ごしてくれていました。
The hotel life was pretty comfortable and May-chan really enjoyed it.




この時我が家は事情があって外出自粛をしていたんですが、部屋に籠っているのも退屈なので、めいと一緒にホテルの周りをお散歩する事にしました。
Our family had been self-quarantined for a reason at that point, but it's kind of boring just sitting in the room all day long, so May-chan and I took a quick walk around the hotel.






「ニコってして~!」というと、「ニコっ!」とやってくれるのですが、いつもあらぬ方向を見てやってくれるので撮れる写真はこんなんばっかり。(笑)
When I say, "Smile!!", she says "Smile!" and makes a smile, but she always looks at a wrong direction from my camera. LOL





ホテルの周りは交通量の多い道路があり、幸い歩道があったので、そこをテクテク歩きました。
The roads around the hotel were very busy, but there's luckily a sidewalk, so we just walked there.





この時期、タンポポが満開でして、めいさん、道に咲いているタンポポを見つける度に摘んでおりました。
It's dandelion blooming season now, so May-chan enjoyed picking them up every time she found one.




で、電気の復旧状況なんですが、我が家の場合、家に直接繋がっている電線が切れたので、その影響で停電しているのは我が家のみ。
As for the power outage, in our case, the wire was only connected to our house, which means that we're the only one who got an impact from that.





この嵐の影響で、ミネソタのあちこちで停電していたので、先に影響世帯数の多い電線の修理が優先されて、一軒のみが停電している電線の修理はおそらく後回しになるだろうと予想していました。
Due to the big thunder storm, a lot of people lost power at the same time, so we assumed that crews from the electric company were probably working on the cute wires giving more households an impact first.




木曜日にホテルにチェックインし、土曜日まで予約していたのですが、金曜日のこの日、「まだ復旧までに数日かかるかもしれんから、月曜日まで延長できるか聞いてみよう。」と相談し、幸いホテルからは延長可能との返事をもらっていました。
We booked the hotel room from Thursday through Saturday, but as of Friday, "We still don't know how much longer it will take to get the power back, so we might as well ask the hotel if we can extend our stay." we thought and thankfully they said yes.




で、木曜日の朝、Andyっちが家の前に立っていると、お向かいさんが来てくれて、「何か手伝えることがあったらいつでも遠慮なく言ってね。」と優しい言葉をかけてくれたんです。
On Thursday, Andy was standing in front of our house just to chill out and then one of our neighbors came to him and kindly said, "If there's anything I can do for you, please feel free to tell me so."




ちょうどその時、また違う仲良くしている家族の奥さんが仕事帰りに我が家の前を車で通ったんですが、我が家の庭に大きな木が倒れているのを見てビックリして話しかけてくれたんです。
At the same time, a wife of our family friends in the neighborhood was coming home from work and stopped and talked to Andy because she was surprised by the fallen tree in our yard.




でね、この家族の旦那様、実は高圧電線技師で、まさに我が家のある地域一帯の電気会社にお勤めで、この時も電気の復旧作業で現場に出ていらっしゃったんです。
Actually, her husband is a high voltage electric engineer and works for the electric company supplying power in our area. Of course, he was out to work on repair all the electric problems from the thunderstorm.





で、我が家の状況を見た奥様が、「何ができるか分からんけど、とりあえず旦那にメールして伝えておくわ!」と言ってくださったんです。
So, the wife, Miss J, kindly told Andy, "I don't know when he can check his phone now, but I'll text him anyways!"





もちろん、Andyっちはこの仲良くしているご近所さんが電気技師だと知っていたんですが、嵐の後の復旧作業で忙しくされているのが容易に想像できたので、特に連絡を取ったりしてなかったんです。
Of course, they're friends of us, so Andy knew that Mr T was a high voltage electric engineer, but he could easily imagine that Mr T would be super busy working on all the repairs around the cities and didn't want to bug him at all.




で、金曜日にホテルでYouTubeを観ながら、一応、時々、電気会社のサイトで復旧作業の状況をチェックしていたんですが、我が家のある所に「現在、作業員が復旧作業をしています。復旧予定時刻は12時半ごろです。」という表示が!!!
Anyways, after that, I was just chilling out and watching YouTube in the hotel room on Friday. I still kept an eye on the electric company website and checked what our repair status was like even though I was thinking that nothing would happen soon. Though, all of sudden, the status sign changed and said, "The crews are working on the site. The repair estimate is 12:30pm"





我が家での復旧作業中の案内が出た時点でのツインシティ一帯の状況。御覧のようにまだまだ停電している世帯がたくさんあったんです。
This is the outage map around the time when I saw the sign saying that the crews are working on our house. As you can see, there's a lot of households still out of power at that point.





この状況で我が家の復旧作業が始められたというのは、どう考えても電気会社にお勤めのご主人が何か働きかけてくださったからに違いないなぁとは思うのですが、こればっかりはご主人も「自分がやったよ。」とも言えない立場でしょうし、ただただ色んな事が上手く回って奇跡が起こったとしか言いようがありません。
I personally assume that Mr. T did something for us, but he wouldn't admit it anyways. Whatever it is, I really appreciate everything for working out to make this miracle happen.





通常時ならば、このままホテルに数日滞在するという事もそれほど厭わなかったんですが、我が家はこの時点で出来るだけ家に帰りたいという状況だったので、思った以上に復旧作業をしてくださって、めちゃくちゃ有難かったです。
(ほんま、「復旧作業中」の文字を見た時は泣きそうになりました。)
Honestly speaking, the hotel life wasn't that bad and we wouldn't have minded staying there for a week or so, but we actually had a certain reason to want to return home at that point, so the quick repair meant so much to us.
(I almost got teary eyes when I saw the sign saying "The crews are on your site." )




復旧作業自体は応急処置的な感じだったので、この先、本格的な修理を行う必要があるそうですが、何よりも早く電気を通してもらえて本当に助かりました。
The repair itself was for temporary and they'd still need to fix it more later, but it's a tremendous life savor for us to get power back at such an early point.





金曜日の午後に修理が終了して、Hit-chanとめいが一度我が家に戻ってちゃんと電気が通っているのか確認し、翌日の土曜日にホテルをチェックアウトをして我が家に戻ってくることができました。
May-chan and I once returned home to doublecheck if the power was really back Friday afternoon, and we checked out the hotel Saturday morning.





本当に優しいご近所さんのお陰で、宝くじ当たるような確率で早い段階でホテル生活を終える事ができました。
Thanks to such a nice and sweet neighbor, we could end the hotel life and come home just in a couple of days, which was really like winning a lottery.





まだまだ倒れた木の処理や保険の手続きなどが残ってはいますが、とりあえず、我が家の竜巻倒木停電事件の顛末はこんな感じで奇跡で幕を閉じました。
We still have to take care of the fallen tree or insurance stuff, but this is the miracle ending of our family's tornado story.





という訳で、今日の所はこの辺で~!!読んで下さってありがとうございました!!!
Okay, this is all for today! Thank you for reading again!!!





↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ホテル生活 1日目(Hotel Life Day1)

2022-05-26 09:01:21 | MN生活(12年目)(MN2021-22)

どもども。
Hi everyone!




皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How are you doing today?




さて、前回の記事の続きです。
Okay, let me talk more about the tornado aftermath today.




5月11日の夜に我が家の地域を通って行った嵐の影響で、庭の大きな気がボキッと折れて、我が家に繋がる電線を切ってしまいました。
At night of May 11th, a big thunder storm passed by our area and broke one of the trees in our back yard. Because of the fallen tree, the electric wire directly connected to our house was cut and we lost power too.
















その晩のうちに電気会社には連絡を入れたものの、同じ嵐で被害を受けた家は数多く、我が家だけが影響を受けている電線の復旧作業はいつになるのか分からず。。。
Andy reported the incident to Excel energy last night, but there must be a lot of houses lost power and we have no idea how long it would take to get our wire fixed.





前回の記事でも書いたんですが、我が家の場合、井戸で水を引いている為、停電すると水をくみ上げるパンプが使えず、停電=断水のダブルパンチを受けてしまい、トイレの水も流せない状態になってしまいます。
I mentioned this on the last article, but we pump up well water, so once we lose power, we lose water at the same time.
(The well pump works by electricity.)




そういう状況で、我が家の防災隊長&家族リーダーのAndyっちは、「前に友達のお母さんの家の木が倒れて電線が切れた時、復旧に3日かかったって話を聞いた事がある。」と言って、復旧までに数日間かかる事を想定し、すぐに我が家以外のどこかに避難する方向で動き出してくれました。
In such a situation, "When my friend's mom had a same issue, they took 3 days to get power back." the chief of our family disaster prevention, Andy estimated a couple of days at least to get power back and started finding a place to stay shortly after.




被害を知った友達のトム&キャットからは、「いつでも家に来て。」という優しい言葉をもらったのですが、色々な事を考えて、家の近くのホテルに避難する事にしました。
Our friends, Tom&Kat, kindly offered, "You guys can come over our house anytime." but we decided to book a hotel nearby after all.




ホテルの方に事情を話し、チェックインの時間を早くしてもらえないかをお願いすると、もちろん昨晩の嵐の事をご存知でとっても親切に対応してくださり、朝10時くらいに「部屋が用意できました。」と連絡が来ました。
(本来ならばチェックインは3時くらい。)
Andy talked to a lady of this hotel about our situation and asked if we could check in earlier and then she was super nice and flexibly took care of our request. Thanks to her kindness, we received a notification saying our room's ready around 10am.
(The normal check-in time was around 3pm.)




こちらのホテルを予約する前に電話をかけたホテルでは、我が家と同じく昨晩に嵐の影響で停電し、洗濯機が回せずリネン類が洗濯できておらず、チェックインは1時くらいという事でした。
Andy actually made a phone call to a different hotel first, but they actually had lost power from the storm the night before too. So, they couldn't use their washers and dryers for a while and said that rooms would be ready around 1pm.




ホテルの部屋が用意できたとの連絡が来るまでの間、Andyっちは近くのガソリンスタンドまで氷を買いに行ってくれ、とりあえずその場しのぎで冷凍庫に放り込みました。
(復旧までの時間がどれくらいになるか分からないので、現時点で冷蔵庫&冷凍庫の物はほぼほぼ諦めていますが、まぁ、気休めですね。)
In the meantime until we got a notification that our room was ready, Andy ran to a gas station closest to our house for some ice and we threw the ice in our freezers.
(Again, we have no idea how long it would take to get power back, so we've pretty much given up foods in the fridge and freezers. It'd maybe help, maybe not...)




そんでもって急いで2、3日分の衣服や食べられそうな物をパッキングをし、家から10分くらいのホテルに来ました。
Then, we packed some clothes and foods for a couple of days in a suitcase and came to the hotel about 10 mins away from our house.






こちらが今回泊っているホテル。キッチン付きスイートです。
This is the room we're staying at now. A kind suite with kitchen.





ベッドルームが分かれているので、夜はめい一人先に寝る事ができます。
It's nice the bedroom is separated so that May-chan can go to sleep first on her own.





リビングエリアも広くて快適です。
The living room is pretty spacy and comfortable too.





浴槽付きなので、お風呂好きなHit-chanは有難い。
It's also nice to have a bathtub for me, a big bath-lover.





洗面所も大きくて使いやすいです。
The sink is big and convenient.





有難いことにキッチンには食器や調理道具が一通りそろっています。
Thankfully, there are a set of plates, bowls, silverwares, and some cooking tools too.





電子レンジもコンロもトースターもあります。
There's a microwave and toaster too.





何より有難かったのが、この家庭用サイズの冷蔵庫。ここに持ってきた食材を余裕で全部入れる事ができました。
What's most convenient for us is this big fridge. We could put all the foods that we brought with in the fridge.





ちなみに我が家のめいさんはいつもと違うこの状況&ホテルの部屋に大興奮。
May-chan's really excited about this special room and unusual situation.





キングサイズのベッドがお気に入りのようで、早速寝たふりごっこをしてました。
She especially loves this king-size bed and stareted pretending to sleep in there right away.





ベッドの横にあるライトのスイッチにも手が届くので、点けたり消したりして大喜び。「もう、パチパチしんといて~。」って何回も言うくらい。(笑)
She loves turning on and off the light switch by the bed too. I don't know how many times I told her, "Don't play with the light switch!!" LOL





有難い事にこのホテルのネット状況はとても良く、動画を観ていても全く問題ありません。
Also, the internet connection at this hotel is really well and we haven't had any trouble watching YouTube so far.





ホテル生活初日のこの日は持ってきた食材で炒飯を作りました。
(この時点では調味料がバターと醤油しかなかったんですが、2つだけでも十分美味しかったです。この後Andyっちが一度家に戻って、塩コショウなどを取ってきてくれました。)
At the first night, I cooked this simple fried rice with ingredients that I brought from our house.
(At the point, I only had butter and soy sauce to season the rice, but they're good enough. After this, Andy went back home once and brought some salt and pepper back to the hotel room.



と、これを書いているのは竜巻の翌日、ホテル生活の初日なので、現時点ではこれから復旧までどれくらいかかるか全く分からないのですが、とりあえずホテルは土曜日まで予約してあります。
(今日は木曜日。)
I'm writing this on the next day after the tornado hit us and this is the first day at the hotel. So, we still have no idea when we can get power back and booked the room until Saturday at least.
(Today's Thursday.)



Andyっちは、昨日の夜のうちに保険会社にも電話をかけてくれており、今日返事がきて、どうやら保険は下りる可能性が高いという話なので、その点は一つ安心できました。
Andy already left a voice mail on our insurance company at night when the tornado hit us and today received a call back. They said that the tree damage would be probably covered by insurance, which got rid of one of our concerns.




ただただ、できるだけ早く我が家の電気が復旧して、このホテル生活を終える事ができるのを祈るのみです。
All I can do at this point is hoping that the electric line will be repaired as quickly and safely as possible and we can end this hotel life shortly too.





という事で、ホテル生活一日目はこんな感じでした。
Okay, this is all about Day 1 of our hotel life.





今日の所はこの辺で~。読んで下さってありがとうございました!!!
Thank you for reading again!!!





↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村

Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

嵐が去った後。。。(After a Thunder Storm passed...)

2022-05-23 04:44:01 | MN生活(12年目)(MN2021-22)

どもども。
Hello there!




皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How's everything going in your life?




さて、このブログでもボヤいていたミネソタの長い冬ですが、5月に入りどこか抜けきった感があり、気温も暖かい日が続いています。
So, I've complained about the long and cold winter here in MN a couple of times on my blog, but I can finally say that we're completely through the winter now in May and we've been enjoying nice and warm days.




ですが、冬が終わったと思ったら、今度は嵐の季節が始まりました。
Though, once we're through the long and cold winter, the season of storms has started.




これを書いているは5月12日なのですが、昨日、5月11日に竜巻や暴風雷警報が我が家のある地域に出され、特に竜巻が近づいた夜の8時頃からは地下へ避難するように警報が出ました。
I'm writing this on May 12th and we got a thunder storm warning and tornado warning last night, May 11th, and around 8PM when the tornado got closer to our area, they told us to evacuate in the basement.




我が家も防災隊長であるAndyっちの号令のもと、全員お布団やスナックを持って、一時期地下のバスルームに避難しました。
Following Andy, the chief of our family disaster prevention department, we also went into the bathroom in the basement with a comforter and some snacks.





避難したのは40分くらいだったのかな?その間に電気が消えまして、「あ、停電したな。」と気づきました。
It was about for 40 mins or so that we stayed in the bathroom and during the time, the lights in the bathroom went off and made us notice that we lost power.





まぁ、強風でどこかの木の枝が落ちたりして電線が切れるという事は、ミネソタの春から夏にかけての嵐の多い時期にはあるあるだったりするので、昨日も、「あ、どっかで線が切れたりしたのかな?」と思っていました。
It's actually not that unusual for us to lose power when a thunderstorm hits the area and tree branches cut electric wires or something in summer, so we were optimistically thinking, "Oh, a wire somewhere was cut again." at the point.




幸い、竜巻警報は15分から20分程で解除され、避難していたバスルームからは出る事ができました。
Fortunately, we could get out of the bathroom when the tornado warning was cancelled in 15-20 mins.





んがっっ!!!!!
BUT!!!





Andyっちが、まだまだ雨風が強く、雷がピカピカ光っている中、外を確認したら。。。
Andy went out to check around the house even though it's still stormy outside...






うわぁぁぁ!木が、木が・・・・!!!
Oh...my....the tree....!!!!!





我が家の庭にある木の一本がボキッと折れてしまっていました。
One of the trees in the back yard fell down on the ground.





昨日の晩はまだまだお天気も悪く外が暗かったので、とりあえず電気も点かないしHit-chanは早めにベッドに行きました。
It was still too dark to see what's going on last night and we lost power anyways, so I went to bed early.





そして今日の朝、明るくなってからチェックしに行くと。。。
Today, I went out to check the tree first in the morning.






ぎょえ~。見事に折れています。何が良かったかって、家に直撃しなくて、ほんまに助かったー!!!!
Wow! The tree was completely broken. We're super lucky that the tree didn't hit the house!!





そんなに古い木でもなかったのに、結構幹の太い所からボキッと折れていました。
The tree wasn't that old, but it was broken at the thick trunk.





反対から見た感じ。
From the opposite angle.





で、この木が我が家に繋がっている電線の方向に倒れ、見事に電線を切ってしまっておりました。
The tree fell over and cut the electric wires directly connected to our house.




道理で、我が家の周りの家には電気が通ってるのに、我が家にだけ電気が来てなかったんですねぇ。
That's why only we lost power in the area though other houses still had it.






もちろん、近づくのは危ないので、距離を取って写真撮影しました。
Needless to say, it's very dangerous to get close to the wires, so I took these pictures from a certain distance.




一応、昨晩のうちに電気会社に電話を入れ、電線が切れて垂れ下がっている旨を報告。(Andyっちが)
Andy reported the incident to Excel company last night right away after he found it.





同じ嵐の影響を受けたのは我が家だけではなく、他の地域でもたくさんの停電が発生している模様。
The big thunder storms hit a big area of MN, so there seemed a lot of houses lost power at the same time.





電話を受けてくれたオペレーターの女性、恐らく、昨晩はひっきりなしに電話を対応されていたんでしょうね、めちゃくちゃお疲れの様でした。
(お疲れでもしっかり対応してくださいました。)
The operator lady of Excel energy mush have got millions of incoming calls endlessly last night and sounded very exhausted.
(She was still very nice and took care of our report really well.)




想像するに、電気会社の方々、今現在大忙しで色んな場所での復旧作業をしてくださっていると思うのですが、我が家の場合、我が家に直結している電線が切れており、その影響を受けているのは我が家のみ。
I imagine that there are so many people working to fix power outage at lots of different locations now, but in our case, the broken wire is only connected to our house and we're the only one getting an impact by that.





なので、復旧作業の優先順位としては、我が家はかなり下位の方に位置しているのではないかと予想しています。
(影響世帯数の多いものから作業されると思うので。)
So, Andy's saying that we're probably on the bottom of the list.
(They'd probably start working on from the lines connected to more households.)




我が家の場合、井戸から水を引いているので、電気が通らないと井戸から水をくみ上げるパンプが動かず、停電=断水というダブルパンチを受けてます。
We also use electricity to pump up well water, so once we lose power, that means we lose water as well.





とりあえず、今日の所は被害報告?までにしておきます。
Anyways, I'll just end this here for today.





次の記事では、今日(嵐の翌日)、我が家はどういう風に過ごしているのかを書いていきたいと思います。
On the next article, I want to write about what we're doing on the next day after the storm.





という事で、今日はこの辺で~!読んで下さってありがとうございました!!!
Okay, this is all for today. Thank you for reading again!!!





↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

4/4 パパママのお家にお泊り (At Dad&Mom's house 4/4)

2022-04-30 07:34:54 | MN生活(12年目)(MN2021-22)
どもども。
Hi there!





皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How's your life treating you today?





さて、今日も前回に引き続き、夫婦水入らずで過ごした2日の様子を書いていきたいと思います。今日で最後です!
Okay, this is the last article about the time we spent at Dad&Mom's cabin. I'll write the rest of the time that Andy and I spent just with us.





めい無しで過ごした一日目、Andyっちの仕事が終わってからスタートしたので、晩御飯を食べてホテルの部屋でダラダラしただけで終わりました。
On the first day that we spent without May-chan, we just enjoyed being lazy and relaxed in the hotel room after dinner.




二日目のこの日、Andyっちは朝ご飯を食べに、前日晩御飯を食べたレストランに1人で出かけて行きました。
(Hit-chanはお腹が空いていなかったのと、ダラダラしたかったので、部屋で留守番しました。)
On the second day, Andy went to enjoy breakfast by himself at the same restaurant where we had dinner the night before.
(I stayed in the room because I wasn't hungry that morning and just wanted to be lazy again.)




Hit-chanが部屋でダラダラしている間、Andyっちから、「このままビール一杯飲んでいこうかどうか迷ってるんやけど、どう思う?」とメールが来たので、「どうぞ、どうぞ!ゆっくりして。」と返信しました。
While I was being lazy, I got a text from Andy saying, "I'm debating if I'd get a beer here too. What do you think?" so I replied, "Oh, go ahead. Take your time!"




で、Hit-chan、あんまりにも部屋でダラダラしていたので、午後2時くらいになって、「あかーん!ちょっと体動かさな気持ち悪い~!」となりまして、あと、部屋に置いてあったコーヒーを飲みつくした(というか、2袋しかなかった)ので、散歩がてら近くのスーパーに歩いて行きました。
I was being lazy until 2 pm and it's kind of too much. "Oh gosh, I gotta move my body!!" I couldn't help going out to take a walk. Plus that, I wanted to get some coffee beans at the grocery store since I had used up all the packages in the room. So, I suggested Andy to go walk to the grocery store near the hotel with me.





夫婦二人で散歩なんていつぶりやろう?
I don't remember when we took a walk together before that.





状況次第で何てない事が特別な事になるよねぇ。
Any occasion can be special up to how you take it.





折角なので、久しぶりにセルフィ―。
Yup, selfie! We hadn't taken a selfie for a while either.




外はちょっと肌寒かったけど、やっぱり新鮮な空気を吸って体を動かすと精神的にも肉体的にもすごく気持ちが良かったです。
It was still chilly out, but it's super nice and refreshing for both my mental and body to take some fresh air and do some exercise.




で、この日の夕食は初日にパパママと一緒にご飯を食べたピザ屋さん。
(正直ね、この地域で「ここ行きたい!」ってレストランって無いんですよ。なので、簡単でそんなに高くなくて、そんなに不味くない場所となると同じ所になっちゃうのよねぇ。)
For dinner that day, we went to the same pizza shop where we ate with Dad&Mom on the first day.
(Honestly speaking, there's no restaurant around the area which makes me "I wanna eat here!" So, we always end up eating at same restaurants where we can get not-too-bad-food for not-too-bad-prices.)





で、ピザ屋さんなのでAndyっちはピザ。
Andy got a pizza again.




中くらいのサイズと小さいサイズの2種類。
He ordered a medium one and small one.




Hit-chanもミニサイズのピザと。。。
I got a mini size pizza and...




初日も食べたカシュ―チキンサラダ。Up Northに来て唯一食べたいと思うのがこのサラダ。旨し。
the Cashew Chicken Salad again. This salad is the only food which stimulates my appetite up north. Good as usual.




特に何もしてないけど、お疲れー。
We didn't do anything much, but cheers!




カジュアルな晩御飯を食べた後はまたホテルの部屋に戻ってTVを観てダラダラして過ごしました。(笑)
After the casual dinner, we went back to the hotel room and enjoyed being lazy and watching TV again. LOL











折角なので、記念写真撮っておきました。(笑)
Again, this is not a super special occasion, but Cheese!




TVを観るだけに飽きちゃったので、Hit-chan提案で久しぶりに二人でポーカーしました。
I got bored of just watching TV, so I suggested Andy to play poker and we actually enjoyed it a lot.




で、この日も結局ホットバスに入る事はなく、部屋に付いている普通のバスタブでお風呂時間を楽しみました。
We ended up not using the hot tub that night again, but I still enjoyed a couple of bath times in the regular bathtub.




翌朝、ホテルをチェックアウトしてパパママのお家へ。
In the next morning, we checked out the hotel and headed back to Dad&Mom's house.




初めて2泊ダディとマミーと離れて過ごしためいさん、2泊ぶりに会う時にはどんな反応を見せてくれるのかなぁと興味がありました。
After May-chan spent 2nights without Daddy and Mommy for the first time, I was curious to see how she would react when we saw each other again.





で、実際会ってみると、「あ、マミーいた~!」と最初の一瞬は喜んでくれましたが、その後は普段と全く変わらず、この時していたお絵描きに夢中。(爆)
The reality was not that dramatic. "Here's Mommy!" she was excited to see me for the first minute, but she was totally as usual after that. She's more into drawing than reuniting with Daddy and Mommy at the time. LOL





今回は大好きなグランパ&グランマと一緒なので、ダディとマミーと離れても全く問題なかったみたいです。良かった!
She was with her loving Grandpa&Grandma all the time for the 2 nights, so there's no problem for her being without Daddy&Mommy. Great to know that!




この日の午後に少し雪が降るという予報だったので、11時くらいにはパパママのお家を出るつもりでいました。
The forecast was saying that it'd snow in the afternoon, so we're going to leave the house around 11am.





パパママのお家を出る前に、クリスマスの時に渡すのを忘れていたパパへのプレゼントを渡しました。
Right before we left the house, we gave Dad a very belated Christmas present which we had missed to give him last Christmas.




このブログを読んで下さっている方はご存知かと思いますが、我が家ではクリスマスに大量のプレゼントを交換するので、こんな風に渡し忘れのプレゼントを後から発見するっていう事が結構あります。(笑)
If you've read my blog for a while, you would know this, but our family exchanges tons of presents at Christmas. So, it's not unusual for us to miss one or two presents every year. LOL






めいも開けるのをお手伝いして。。。中身は絵を描く用のスケッチブックでした。
May-chan helped Grandpa to open it. It was a sketch book.




と、こんな感じで、めいを快く見てくれたパパママのお陰で、久しぶりにAndyっちと二人だけの時間をゆっくり、のんびりと過ごす事ができました。
Thanks to Dad&Mom for watching May-chan, Andy and I could have such a wonderful lazy time just with us.




めいもダディとマミーがいない所でも寂しがらずに楽しい時間を過ごしてくれて、良い経験になりました。
It was also a great experience for May-chan to spend a fun time without Daddy and Mommy.




という訳で、今日はこの辺で~!読んで下さってありがとうございました!!
Okay, this is all for today. Thank you for reading again!!!






ウクライナに、そして世界に平和が訪れますように。(画像拝借元
Peace to Ukraine and to the whole world.





↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする