フィリピンで「リパの恵み」を完成させてから、そろそろ2ヶ月。
遅まきながらポストカードを作るに当たって、英語名をつけたいと思ってました。
大澤オーナーに伺う予定だったのですが、花風社講演会に間に合わせたいこともあって翻訳家でもある、あ@花さんに聞いてみました。
「リパの恵み」 ですが・・
“The Blessing of Lipa”でよろしいでしょうか?
いいと思いますが
もっといいのがありそう
絵はがきを7日に間に合わせたいのですが
配ってええですか
もちろん
私にもたくさんください
ありがとうございます
束で差し上げます
どういう意味で恵みかというと
Harvestが近い?
リパが産みだすもの
おお♡
さすが
なら
Harvest of Lipa
がきれいかも
おお♥
美しいです!
ぶた
楽しみ♪
さすが、花風社を立ち上げる前は、アカデミー作品賞「イングリッシュ・ペイシェント」の原作をこなすなど、数々の翻訳本をこなしてきたあ@花さん。
「Harvest of Lipa」とはまさに正鵠を射るタイトルではありませんか♪
大澤オーナー、勝手に進めて失礼しましたが、如何でしょうか。
今月中にポストカードが届きますが、取り急ぎフィリピンにも送らせていただきますので、よろしくお願いします。