漂着の浜辺から

囁きのような呟き。

紫の雲・・2

2009年04月09日 | 紫の雲
 
'I am under a little morphia at present, propped up in a nice little state of languor, and as I am able to write without much effort, I will tell you in the old Pitman's something about her. Her name was Miss Mary Wilson; she was about thirty when I met her, forty-five when she died, and I knew her intimately all those fifteen years. Do you know anything about the philosophy of the hypnotic trance? Well, that was the relation between us--hypnotist and subject. She had been under another man before my time, but no one was ever so successful with her as I. She suffered from tic douloureux of the fifth nerve. She had had most of her teeth drawn before I saw her, and an attempt had been made to wrench out the nerve on the left side by the external scission. But it made no difference: all the clocks in hell tick-tacked in that poor woman's jaw, and it was the mercy of Providence that ever she came across me. My organisation was found to have almost complete, and quite easy, control over hers, and with a few passes I could expel her Legion.
'Well, you never saw anyone so singular in personal appearance as my friend, Miss Wilson. Medicine-man as I am, I could never behold her suddenly without a sensation of shock: she suggested so inevitably what we call "the other world," one detecting about her some odour of the worm, with the feeling that here was rather ghost than woman. And yet I can hardly convey to you the why of this, except by dry details as to the contours of her lofty brow, meagre lips, pointed chin, and ashen cheeks. She was tall and deplorably emaciated, her whole skeleton, except the thigh-bones, being quite visible. Her eyes were of the bluish hue of cigarette smoke, and had in them the strangest, feeble, unearthly gaze; while at thirty-five her paltry wisp of hair was quite white.

****************


 今のところ私はモルヒネのおかげでやや落ち着いており、多少の気力があるから、さほどの努力もなくこうして手紙を書くことが出来ている。君には、老ピットマンが彼女について書いたものからいくつか話しておこうと思う。彼女の名前はマリー・ウィルソンと言う。私が彼女に会った時は三十歳くらいだったが、四十五歳の時に彼女は死んだ。つまり十五年ほどの間、私は彼女と親密であったわけだ。君は催眠療法の考え方について何か知っているだろうか?そう、それには我々――催眠術師と被験者の間の、相性というものがあるのだ。彼女は私の治療を受ける前にも他の医者の下で同じ治療を受けたことがあるが、私との間で得られたような成功を手にした医者はいなかった。彼女は第5脳神経の疼痛性チックに悩まされていた。私が担当する以前に、彼女の歯は殆どが引き抜かれてしまっていたが、それは外から切り開いて、左側の神経を捻じ切った結果だった。だがそんなことでは何も変わるはずもない。彼女の顎では、地獄の時計がチクタクと時を刻んでいたのだ。彼女が私のもとに辿り着いたのは神の慈悲だった。私のところには大抵のものが揃っており、いとも簡単に彼女を制御することが出来たし、軍隊式の遣り方から彼女を開放することも出来た。
 君は私の友人の中に、ウィルソン婦人のように独特の風采を持った人を見たことがないだろう。私のような医者にとって、知的興奮を持たずに彼女のような人を見ることは難しい。彼女は不可避的に、我々がいわゆる『別世界』と呼ぶ世界を私に提示したが、その周りには苦悩の香気が漂い、まるでそこにいるのは女性というよりは幽霊であるかのような印象を受けた。なぜそんな風に感じたのかを君に伝えることは難しい。彼女が広い額を持っていたとか、細い唇をしていたとか、尖った顎をしていたとか、あるいは青白い頬をしていたとか、そうした外観について並べ立てることは出来る。彼女は背が高く、ガリガリに窶れていて、大腿骨を除けば、身体全体の骨の形が手に取るように分かるほどだった。彼女の瞳はタバコの紫煙のような青さで、最も奇妙なことは、それが弱々しいのに、この世のものとは思えないような光を放っているということだった。それから、彼女はまだ三十五歳だというのに、数少なくなった髪の毛の束は、完全に真っ白になっていた。

"The Purple Cloud"
Written by M.P. Shiel
(M.P. シール)
Transrated by shigeyuki