出版社による紹介。
初めて読む。これは、読まずに中央アジアと中国領トルスキスタンまたジュンガリアのことで論考をものしたり、ブログやツイッターで書いてきた身として、とても恥ずかしいことである。そういう内容である。
タジク語のロシア語訳からのさらに重訳ということであるが、文中、距離の単位が「ベルスタверста(露里)」になっている。これはタジク語原書においてすでにそうだったのだろうか。
(未来社 1973年7月)
初めて読む。これは、読まずに中央アジアと中国領トルスキスタンまたジュンガリアのことで論考をものしたり、ブログやツイッターで書いてきた身として、とても恥ずかしいことである。そういう内容である。
タジク語のロシア語訳からのさらに重訳ということであるが、文中、距離の単位が「ベルスタверста(露里)」になっている。これはタジク語原書においてすでにそうだったのだろうか。
(未来社 1973年7月)