¡Si, Yo Hablo Japónes!

2020年3月12日にコロナ解雇されました、約5ケ月後の8月下旬に何とか再就職しました準公務員の日常です。

鶏とキャベツのワイン蒸し

2008-12-19 01:50:23 | Weblog
昨日の夕食は脂肪が少なく健康的な鶏の胸肉のおかずでした、鶏の胸肉はパサ付きます感じがありますが多目の白ワインとたっぷりのキャベツで蒸しますとしっとり風味豊かに仕上がります。
また、たっぷりキャベツも蒸しますと甘味が増しまして嵩も減りますのでとても美味しく戴き易くなります。





ワイン蒸しはニンニクで香味を付けまして人参も一緒に蒸しました、他にはサラダも作りました。
そして、パンとお晩酌は白ワインですが節制(食)モードさんはいつも通りにパンとワインは無しです。



クリックをどうぞ!
(別窓で開くようにしてあります)
人気ブログランキングへ
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

スペイン語のクリスマスカード

2008-12-19 00:25:26 | Weblog
今年も例年のように我が家にクリスマスカードが届いています、我が家へのカードは決して数多くはありませんが英語だけではありませんで英語とスペイン語に日本語の3ヶ国語です。
アメリカは移民国家ですので(各)国際結婚の(または同国出身ではありません)両親のもとに生まれました2人が結婚(や同居)をしましてアメリカ在住となりますと5ヶ国語を使います家庭もありえますから我が家のように3ヶ国語を使います家庭は珍しくはありませんと思いますけれど・・・(笑)






こちらは我が家の誰かさんの叔母からのものです、ティア(Tia)とはスペイン語で伯母や叔母のことですが、スペイン語には伯母と叔母の区別はありません上に時としまして近所や知り合いの小母さんにも使います。ティアが男性形のティオ(Tio)の「おじさん」の場合も同じです。
そして、叔母はその母(つまり誰かさんの祖母、笑)と同じ名前です。
ちなみに、誰かさんは父とも同じ名前です。
では、誰かさん父子ではどうやって呼び分けていますかは、父はその名前そのものを使います。誰かさんは名前の後にスペイン語ですとスィート(Cito)を付けまして英語ですとジュニア(Junior,または略してJr,)ですが、スィートはNとRで綴り終わります名前だけに使います。例えば、スペイン語名のアダン(Adan)でしたらアダンスィートに英語ですとアダム(Adam)ジュニアとなります。実際に誰かさんはアメリカ国籍だけを持っていますので出生証明書は英語名の○○○ジュニアだけの記載でして我が家の会話は英語中心ですが、ややこしくなりますのと本題から外れてしまいますのでこれ位にします・・・(笑)

本文はスペイン語のカードにはいかにもスペインチック(?スパニッシュ?笑)にカソリックの聖書の御言葉があります、としますつもりでしたが、あまり宗教的なこと(クリスマスはアメリカの祝祭日ですので切り離しては考えられませんことですが)には触れませんようにと意識しましたら外れてしまいました。



クリックをどうぞ!
(別窓で開くようにしてあります)
人気ブログランキングへ

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする