昨日のぼかし肥の切り返しの時でした。
作業を始めようとしたとき、
一匹のネズミがボカシの中から一瞬姿を現し、
また囲い伝いに潜り込んでいきました。
餌と暖房付きの極楽で我が世の春を満喫していたのでしょうが、
残念ながら天国?地獄?への旅立ちです。
有機質のぼかしをはじめてから
米ぬかやくず大豆の在庫が一年中切れません。
当然、野ネズミやドブネズミの姿もなくならず、
罠にかけて駆除するのと彼らの繁殖力が競い合っています。
忌み嫌うネズミもこうして近くでよくみると
きれいな毛並みをしていてかわいい目をしているものです。
ペットにでもしようかという気にもなります。
しかし、害獣です。
せめて出立に際してきちんと立ち会うことにしましょう。
オスカー受賞の『おくりびと』の英訳タイトルが『Departures』で
on one's departureとなると「出発に際して」という慣用句になるようです。
だからといって on mouse's departure としたら
「ねずみの“出発”に際して」という意味になるわけでもないのですが
〈水落ちて田面をはしる鼠かな〉蝶夢
作業を始めようとしたとき、
一匹のネズミがボカシの中から一瞬姿を現し、
また囲い伝いに潜り込んでいきました。
餌と暖房付きの極楽で我が世の春を満喫していたのでしょうが、
残念ながら天国?地獄?への旅立ちです。
有機質のぼかしをはじめてから
米ぬかやくず大豆の在庫が一年中切れません。
当然、野ネズミやドブネズミの姿もなくならず、
罠にかけて駆除するのと彼らの繁殖力が競い合っています。
忌み嫌うネズミもこうして近くでよくみると
きれいな毛並みをしていてかわいい目をしているものです。
ペットにでもしようかという気にもなります。
しかし、害獣です。
せめて出立に際してきちんと立ち会うことにしましょう。
オスカー受賞の『おくりびと』の英訳タイトルが『Departures』で
on one's departureとなると「出発に際して」という慣用句になるようです。
だからといって on mouse's departure としたら
「ねずみの“出発”に際して」という意味になるわけでもないのですが
〈水落ちて田面をはしる鼠かな〉蝶夢
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます