某御大訳のチェーホフをぱらぱらと見る。・・・ 2018年04月23日 | 文学 某御大訳のチェーホフをぱらぱらと見る。「かもめ」など。訳の世界が原文の雰囲気とさして変わらぬのは流石と思うが、「です/ます(わ)」「ね」「でな」などの登場人物ごとに選ばれ使い分けられる話し言葉の語尾で、こんなふうは原作にはないと違和感がわき起こる。 #本(レビュー感想) « 古田敬一/福井佳夫 『中国... | トップ | 魯大鳴 『京劇訳者が語る京... »