goo

RICHARD WRIGHTの俳句(9)

■今日は、4時に目が覚めてしまった。6時ごろから、江戸川周辺散歩。先日、トレーナーに教わった呼吸法を土手で試してみる。かなり気分が良くなる。また、郭公の声を聞いた。午前中、30分ほど眠る。目覚めるときに、耳鳴りはひどくなる。こういう現象は、過去何回もあった。



(Original Haiku)
Steep with deep sweetness,
O You White Magnolias,
This still torpid night!


(Japanese version)
陶然と夢のように咲け
白れん
かくも静まり返った夜に
コメント ( 2 ) | Trackback ( 0 )
« 飴山實を読む(10) 飴山實を読む(11) »
 
コメント
 
 
 
torpid night! ()
2007-06-20 12:48:47
日本語に変換するのは難しいですね。
この感覚を俳句に詠めたらいいなあと思います。
 
 
 
翻訳 (冬月)
2007-06-20 16:04:31
■蓼様

まさに難しい作業ですね、翻訳は。とくにHaikuのように短いものは、言葉を何回も推敲します。でも、非常に楽しい作業ですよ。

なにもしないのも脳によくないので、一種のリハビリを兼ねてじっくり行こうと考えています。
 
コメントを投稿する
ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません
 
名前
タイトル
URL
コメント
コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。