「アンジュルムに横山やすし」というネタを聞いたので、「おおっ!」と思いスマホでメモしようとしたら、なんと横山やすしが一発で変換されないことに驚きました。文章を入力する際に何が面倒かというと、なんといっても固有名詞。特に人名が正しく変換されないことがストレスなのですが、最近のスマホではそこそこの有名人は普通に出てきます。
それで「西川きよし」を試してみたらすぐに変換されるのですが、「横山やすし」はダメでした。スマホが登場する前に亡くなってる人はダメなのでしょうか。ちなみに「花菱アチャコ」もだめでした。「花火師」で出てきたり。
で、パロディーであっても、そもそも元ネタがわからないようなのは通じにくいし、今の若者はことわざも横山やすしも知らないだろうし、中高年は中高年で「アンジュルム」を知らないだろうし。「え? 『案ずる』でしょ!」としたり顔で指摘されることを覚悟した人のみ使えるネタです。まぁ私は使いませんけどね。
そういえば、スマホでも単語登録はするようにしてるので、「週刊プロレス」を「週間」と書いたりすることはありません。週刊ポスト、週刊現代、週刊文春、週刊新潮もそのまま登録してあるので間違えることはなし。さすがに「週刊実話」は話題にすることはないので放置。とはいえ、週刊プロレスももう20年くらい買ってないような…。んあ~。