崔吉城との対話

日々考えていること、感じていることを書きます。

「洋子の話」

2007年05月30日 06時31分37秒 | エッセイ
 私は本欄において先日アメリカで問題になっている「洋子の話」についてある人から韓国の聯合ニュースの「韓人教師ホ・ソシンの洋子の話”撤去」という記事を転送してもらった。ホ・ソシンは、韓国人が被害者なのにどうしてこの小説が日本人を被害者としているのかと抵抗している。
 戦後ある時期のこととはいえ、「歴史を事実で見る」ことと、ノンフィクション作品を文学作品ととして理解すべきではないか。アメリカ韓人の運動者たちの'文学作品の理解の足りなさ’をもう一度確認した。 
 

最新の画像もっと見る

4 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
下関に… (朴仙容)
2007-05-30 12:18:54
 日本語版の出版計画はあります。計画しているのは、著者と文通している下関在住の日本の方です。著者は、それを拒んでいます。在米コリアンの抗議と韓国版の発行停止など等、いろいろ嫌気のさす問題が、著者の周辺で起ったのです。日本で、また物議をかもすのは耐えられない、と言っています。
 
 下関の方は、それを残念がっていました。それでも著者の説得を、いまでも続けているようです。
 この書籍『反戦小説』だと言います。戦争は誰もを簡単に加害者にします。コリアンにとって辛い話も、その視点で読まねばなりません。

 著者が目撃した日本人に対する朝鮮人の乱暴、戦時下では、普通に、そんなことが行われていたと思うのです。戦争は多くの人を被害者にし、また多くの人を加害者にします。

 崔教授に、このお話を聞いて、いろいろ調べました。私は、英語は分りません。母国語(韓国)も怪しい在日コリアンです。日本語版が発行されないのは本当に残念です。
 心の狭い人が多く、本当に悔しい思いをしています。
返信する
Unknown (崔吉城)
2007-05-31 05:01:46
 「洋子の話」を翻訳しようとする人が下関の方とは嬉しいです。会ってみたい。早く出版できることを期待します。
返信する
ヨーコを知る (朴仙容)
2007-05-31 12:50:33
 下関在住の方がヨーコさんと手紙で交流しています。これから、この方の住所(連絡先)を探してみます。それまで下記を参照ください。私もこの方のお話を一度聞きたいと思っています。

http://homepage3.nifty.com/iimptc/youkowosiru.htm
返信する
Unknown (崔吉城)
2007-06-01 18:25:15
 私もネットで探しています。メールアドレスでも分ればよいでしょう。
返信する

コメントを投稿