崔吉城との対話

日々考えていること、感じていることを書きます。

ドラマで日本語

2012年02月21日 06時07分18秒 | エッセイ
 最近韓流ドラマ以外に日本のドラマを楽しんでいる。「平清盛」「運命の人」「相棒」などである。字幕を付けて日本語に耳を傾けながら視聴する。字幕を読むにはまだ字幕が消えるのが早く感じるのでまだ日本語が十分ではないが日本語の聞きとり練習を兼ねている。私の日本語が熟練されない理由を反省的に考えてみる。その一番の欠点は日本に住んでいたら日本語は「自然にできるようになる」と信じた誤解である。英語には本を読み、ニュースなどでリスニングなどに努力しながらも日本語にはそのような努力を一切しなかった。言葉の熟練には言語環境と共に学習の両方が必要であることを遅すぎた今になって納得したのである。
 日本語の勉強をしよう、それはドラマや映画を観ることである。山崎豊子氏原作の「運命の人」を楽しんでいる。私が日本に留学した1972年沖縄返還をめぐる政治的スキャンダルが主題である。「平清盛」は字幕なしでは言葉自体が問題である。日本人で字幕なしで正確に聞きとって理解する人は少ないと思う。多くの人はむずかしいけれども「楽しもう」を前提にして観ようとしているのであろうと思ったりする。日本語は十分ではないが、知っていることをより深めるのは楽しい。

最新の画像もっと見る

7 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
字幕 (朴正人)
2012-02-21 10:52:00
 >最近韓流ドラマ以外に日本のドラマを楽しんでいる。「平清盛」「運命の人」「相棒」などである。字幕を付けて日本語に耳を傾けながら視聴する。字幕を読むにはまだ字幕が消えるのが早く感じるのでまだ日本語が、、、

日本のドラマはもちろん日本語でしゃべるのですが
日本のドラマに日本語の字幕をつけて見ているということなのですか?
それとも韓国語の字幕をつけて見ているということなのですか? 
返信する
Unknown (崔吉城)
2012-02-21 16:49:40
 お久しぶりです。正確には「日本語字幕入り」ですね。また日本語の表現が足りませんね。
返信する
おすすめ (坪根寛樹)
2012-02-21 19:40:49
 自分も最近になってドラマを見るようになりました。特に山崎豊子さん原作のドラマが好きで、先生がおっしゃっていた運命の人を始め、白い巨塔や華麗なる一族、不毛地帯などをよく見ていました。
 ちなみに今放送しているドラマでは、河原れんさん原作の「聖なる怪物たち」も見ていて、おすすめです。
返信する
めずらしい (朴正人)
2012-02-22 01:03:24
日本語のドラマに日本語の字幕をつけるなんて
初めて聞いたし、又、めずらしいですね。
そんなに勉強しなくても先生は日本語が十分に出来てますよ。何十年も日本に住んでても未だに表現が足りないなんて語学ってのはつくずく
難しいもんですね。
返信する
「聖なる怪物たち」 (崔吉城)
2012-02-22 12:16:01
TV局、時間台を教えてくれませんか。
返信する
放送日・時間 (坪根寛樹)
2012-02-22 14:42:47
 「聖なる怪物たち」はテレビ朝日系列で、毎週木曜日の夜9時に放送されています。本の方は幻冬舎(著:河原れん)からでています。
返信する
「聖なる怪物たち」 (崔吉城)
2012-02-24 06:13:38
 昨夜「聖なる怪物たち」を視聴しました。実は観ていたものでした。代理母の話は韓国でも多い。
返信する

コメントを投稿