豪州落人日記 (桝田礼三ブログ) : Down Under Nomad

1945年生れ。下北に12年→東京に15年→京都に1年→下北に5年→十和田に25年→シドニーに5年→ケアンズに15年…

キャプテン・クック博物館

2008-04-15 21:44:43 | 豪州国内旅行
4月15日(火)晴

町の小さな博物館の展示物は、キャプテン・クックの足跡、アボリジニの文化、ゴールドラッシュ時代の生活、中国人社会の4ジャンル。しかしクックタウンにはエンデバー号の遺物は何1つ残されていません。200年前にはアボリジニしか住んでいなかったし、白人が居留するようになったのは100年後のゴールドラッシュ以降です。ケアンズ湾で1975年に発見されたエンデバー号の碇で何とか面目を保っています。

三位一体・ケアンズ湾

...............................................................................................................................

Captain Cook Museum
Yue. April 15 : fine

The exhibition of the small museum in the town has 4 genres; the footprint of Captain Cook, Aboriginal culture, the life from Gold Rush era, and Chinese society. However, there aren’t any relics from Endeavor. 200 years ago Aboriginal people were the only residents here. It was 100 years later when White people started to live here after Gold Rush. The museum is barely preserving its honor with displaying the anchor that was found at Port Cairns in 1975.

Trinity Bay


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

クックタウン

2008-04-14 22:54:47 | 豪州国内旅行
4月14日(月)快晴

週末にクックタウンに行ってきました。ケアンズから車で4時間、人口1500人のヨーク半島最北の町です。1770年シドニー郊外のボタニー湾に上陸して豪州の英国領土を宣言したジェームズ・クックは北上中にグレート・バリア・リーフで座礁。船体修理のためにクックタウンに6週間キャンプしました。1874年に始まるゴールドラッシュの最盛期には中国人3000人を含む2万人が逗留。現在の主要産業は観光、農業、漁業ですが、交通の便が悪いのがネックであり、魅力でも?日本の秘境ブームの頃の下北を思い出します。

シドニーのクック像

ケアンズの巨大クック像

..................................................................................................................................

Cook Town
Mon. April 14 : fine

We went to Cook Town last weekend. It takes 4 hours by driving from Cairns and has 1,500- population. It locates in the northernmost town in Australia. In 1770 after landing on Botany Bay near Sydney and declaring the English territoriality of Australia, James Cook’s ship was wrecked on the Great Barrier Reef on the way to cruise up to north. He camped in Cook Town to fix the ship for 6 weeks. At the peak period of Gold Rush that started in 1874, 20,000 people including 3,000 Chinese stayed here. Present some major industries here are tourism, agriculture, and fishing. Inconvenience of transportation is the bottleneck and it could be the attraction. That reminds me Shimokita during the boom period of the secluded district in Japan.

the statue of Cook in Sydney

gigantic statue of Cook in Cairns
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

覚えなばこそ忘れず候

2008-04-13 14:50:54 | 日常生活
4月13日(日)快晴

僕は小学生の頃から忘れ物が多く、宿題やカバンは勿論、靴を履き忘れて登校したり、通学途中珍しい鳥を見つけて学校を欠席したり。通信簿には「注意力散漫、極めて集中力に欠ける」と書かれ、精神病院も受診させられました。今でも他人の名前は覚えないし、自宅の住所、電話番号、車のナンバーも知りません。「度忘れした」とか「顔と名前が一致しなかった」などという言い訳を僕はしません。顔も名前も覚えないからです。

健忘ニッポン

..................................................................................................................................

Can’t forget as never memorize
Sun. April 13 : fine

I have had a heavy lapse of memory since I was a primary student. I used to forget to bring homework and the school bag. I sometimes forgot putting on my shoes. I was absent from school when I found a curious bird on the way. My school report said I was “attention deficit, shortage of concentration”. I was even taken to see the psychology doctor. I still don’t memorize peoples’ names and even my address, phone number, and car number. I never excuse for that saying, “I have a lapse of my memory” or “I couldn’t match your face and name”. I just never memorize people’s faces or names.

amnesia Japan
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

忘れなばこそ思い出さず候

2008-04-12 20:35:05 | 日常生活
4月12日(土)快晴

妻が17年前に死んだ時体重が12kg減少。二男が10年前に死んだ時には4kg減少。妻は曹洞宗の葬儀、二男はカトリックの葬儀。僕は無宗教ですが、本山の總持寺とサン・ピエトロ寺院にも行って来ました。2人の遺骨の一部は三沢市の市民墓地に埋骨。遺骨の大半はグレート・バリア・リーフ(珊瑚海)へ散骨。ケアンズに引っ越して以来珊瑚海を見ない日はありません。2人の命日は3月14日と4月8日ですが、今年も忘れていないからこそ思い出さずにいました。

サン・ピエトロ寺院

...............................................................................................................................

Can’t remember as never forgot
Sat. April 12 : fine

I lost 12kgs 17 years ago when my wife passed away. I lost 10kgs 10 years ago when my second son died. I organized Sodo Buddhism funeral for her and Catholic one for him. Being irreligious I visited the head-temples of both, SoJi temple and San Pietro temple. A part of their ash was buried at Misawa city cemetery and the mass of it was scattered on Great Barrier Reef. Since I moved to Cairns I have never had a day I didn’t see the Corral Sea. The anniversaries of their death are March 14 and April 8. I didn’t remember them this year again because I never forget them.

Saint Peter's Basilica
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

色はにほへと散りぬるを

2008-04-11 20:51:36 | 政治・経済
4月11日(金)快晴

父は22年前、母は15年前に死去。行年はともに81歳。父は明治、母は大正の生まれ。長生きをしたのに老醜を残さずに逝きました。父は死ぬ1週間前まで現役の町医者だったし、母は健啖と饒舌をあきらめた3週間後に息を引き取りました。父母の墓地は生まれ故郷の岩手県二戸市。2人の前半生は戦争の歴史。5人の子供を育て、僕は父が42歳の子供。60歳過ぎてやっと安らかな生活。母はヒマワリのような天真爛漫な人生でしたが、父は「花は桜木、人は武士」のような窮屈で重苦しい人生だったと思います。日本のどこか重苦しい年中行事の花見は北上中?

♪貴様と俺とはスーダララッタ、ホイホイ

...............................................................................................................................

Cherry blossom will have gone
Fri. April 11 : fine

My father passed away 22 years ago and my mother, 15 years ago. My father was born in Meiji era and Mother, in Taisyo. Although both of them lived long they didn’t show senility. My father was working as a town doctor up until one week before his death. My mother died 3 weeks after giving up her big appetite and verbosity. Their graveyard is in Ninohe-city in Iwate prefecture in where they were born. Their first half life was in the war era. They raised 5 children and I was born when my father was 42 years old. They finally got peace and calm life after they became 60 years old. My mother was innocent like a sunflower but my father was strait-laced like cherry blossom. Japanese cherry blossom-viewing picnic, some kind of stiff annual event is about to finish, isn’t it?

♪Go,go,go! God save Queen

コメント (3)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

眠らずば明日は来ず

2008-04-10 20:48:02 | 政治・経済
4月10日(木)快晴

母は厚かましく、出しゃばりで、軽薄でした。田舎町の婦人会長を務めた時、チャリティー福引の「田舎の選挙」の景品が石鹸。その心は「アカがよく落ちる」。いつも文句ばかり並べていた父もこの時には言葉を失いました。女は度胸。妹が18歳で自死した時やせ衰えて般若信教を読む茫然自失状態の父を尻目に家を守り続けました。逆境に落ち込むのは男の性でしょうか?不安や苦悩は早く忘れるに限ります。嫌なことや困ったことがあると母はすぐに眠りました。現世享楽・他力本願。女は強し。ユミを見てもそう感じます。僕の楽観主義も母の影響です。

男は弱し

.......................................................................................................................................

My mother was cheeky, forward, and rattlebrained. When she was the chief of women’s society in local town, the prize in a charity lottery, “local town election” was a soap which meant “red will be removed”. My father who always complained about her could find nothing to say then. Women need confidence. She was protecting our family when my 18-year-old sister killed herself, while my father was stunned reading Hannya-sinkyo and becoming weak and emaciated. Is it a man’s nature to become depressive because of adversity? The best way is to forget angst and agony quickly. My mother always went to bed whenever she had some unpleasant or annoying things. The cause of enjoying life and reliance upon others, women are strong. I feel it when I see Yumi. My optimism deprives from my mother.

frailty, your name is man

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

レーニンの亡霊

2008-04-09 20:06:12 | 政治・経済
4月9日(水)快晴

僕のアパートの向かいにある映画館の外壁に時代遅れのレーニンの落書き。僕の名前は礼三。軍医として中国に従軍中に左傾化した父が「レーニンより偉くなれ」と願って命名したとか。戦後父は下北で飢餓克服大会や民主化運動の先頭に立った挙句レッド・パージ。その後も意気軒昂に左翼を続けていましたが、中国の文化大革命に失望し転向(妙な名前をつけられた僕はどうなるの?)。下北の原子力半島化問題では父と僕は賛成派と反対派の論客として対立。父は医学者としても一角の有名人でした。父が逝って早20余年。神話を信じない僕には、レーニンも父も礼三も現実的・客観的にしか評価できません。

ゲバラ神話

ホーチミン神話

..................................................................................................................................

Ghost of Lenin
Wed. April 9 : fine
I found an out-of-date graffiti of Lenin on the outer wall of the cinema locates opposite our apartment. My name is Reizo. When my father went to Chine as an army surgeon he became a leftist and named me hoping “Become greater than Lenin”. After the War he was at the head of fight with hunger rally and democratization movement, and then he was punished by the Red Purge. He had high-spiritedly been keeping left wing for long years but he converted being disappointed with Great Cultural Revolution in China. In the nuclear development problem in the Peninsula Shimokita my father and I conflicted as an approval and an opponent controversialist. He was famous as a medical scientist, too. 20 years has passed since he passed away. As I don’t believe myths I have no choice but evaluate Lenin, father, and Reizo practically and objectively.

myth of Guevara

myth of Ho Chi Minh
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

豪州の痛い草

2008-04-08 20:24:22 | 政治・経済
4月8日(火)快晴

日本の山菜イラクサの豪州版で強い毒があります。注意書きが「スティンギング→スティンギグ→スティング」とガ行3段活用になっているのはさすが適当くさい豪州。ラッド首相が日本を無視して米英中を訪問した理由は何でしょう?昨年シドニーでハワード前首相と会談した阿部前総理が3日後に突然の辞任。福田総理もいつ政権を投げ出しても不思議はありません。訪日しても会うべき人はいません。豪州の目は今や中印に向けられています。戦後60余年の日本には名宰相と呼ぶべき人物はいません。政治家と役人が税金を食い物にするだけで、国民生活が豊かだった時代はバブルの勘違いを除けば1度もなかったと思います。

勘違い三文芝居

......................................................................................................................................

Stinging plant
Tue. April 8 : fine

Stinging plant that is a family of Japanese urtica has strong poison. On the notice board the name changes as a conjugation just like Australia, “stinging→stingig→sting”. Why Prime Minister Rudd visited the US and China but ignored Japan? Last year Mr Abe suddenly resigned 3 days after meeting Mr. Howard in Sydney. No surprise even if Prime Minister Fukuda resigns tomorrow. Mr. Rudd can visit Japan but there is no one to meet. Australian turns their eyes to China and India now. For 60 years after the Second World War there is no Prime Minister to be called great. Politicians and public officers rip-off tax and there was no era when peoples were having rich lives except the illusion during the bubble age.

misunderstanding political comedy

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日本の痛み

2008-04-07 19:40:12 | 政治・経済
4月7日(月)快晴

自動車、造船、電機など日本の基幹産業は豪州からの鉄鋼、石炭の輸入に頼っています。2008年度分の価格交渉が大筋で合意。鉄鉱石65%の値上げ、原料炭は3倍の値上げ。この2つの主要原料だけで年間3兆円の支払い。これは日本国民1人当たり3万円の出費。豪州国民1人当たり18万円の収入。日本の過労死はますます増加し、OZはますます働かなくなるでしょう。2008年のキー・ワードはJAPAIN。1人負けの経済力低下を続ける日本にやるべき課題は多いのに、政治は何1つ決められません。国会解散も1つの選択肢ですが、それさえも決められません。

諦めと悟りの国

資源大国の煩悩

...................................................................................................................................

Japain
Mon. April 7 : fine

Basic industries in Japan, such as auto industries, ship buildings or electronic manufacturers depend on iron-stone and coal import from Australia. Price negotiation 2008 between two countries has basically come to an agreement. Iron-stone will be raised 65% and coal, 3 times. Only among these two major raw materials Japan is paying $30,000,000,000. It is $300 per-capita expenditure annually in Japan and $1,800 per-capita income in Australia. Karoshi in Japan will increase more and OZ will become much lazier. The keyword in 2008 is Japain. As only Japanese economy has been declining there are a lot of problems, but the politicians cannot decide anything. Although dissolution is one of the alternatives Parliament cannot even decide it.

The country of philosophy and enlightenment

distress of raw material kingdom

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

悲しき玩具

2008-04-06 21:14:40 | 政治・経済
4月6日(日)快晴

最近は世界で活躍する日本の政治家もちらほら出現していますが、手土産持参の途上国ではともかく、先進国では相手にもされません。外遊とは文字通り税金を使って遊び回ること?日本ではとかく政争を面白がる風潮がありますが、調子に乗って外交まで玩具にすれば痛い目に遭いますよ。食糧自給もできないのに原因未詳の薬物混入餃子でヒステリックな中国叩きをしてもいいのでしょうか?科学調査と称して売り捌けもしない鯨肉利権をごり押しして外交の将来的な展望はあるのでしょうか?根底に日本人特有の陰険な劣等感があるような不気味さを多くの国は感じています。

♪遊びに出て先生かへらず、ごり押しで 撃ち殺して食う親子の鯨:(♪遊びに出て子供かへらず、 取り出して 走らせて見る玩具の機関車)子連れ鯨が来た場合にはまず子鯨を捕獲すれば母鯨は逃げない習性を利用した日本独特の科学的捕鯨方法。(photo by Nichigo Press)


00731は殺しの番号

......................................................................................................................................

Poor toys
Sun. March 6 : fine

Although there are some Japanese politicians who work internationally recently, they are not welcomed at all in developed countries but in developing countries bringing nice souvenirs. Does politicians tripping abroad mean going abroad to enjoy using tax? Japanese people rather enjoy political issues. However, we would become rather unhappy if we handle diplomacy as toys. Is it acceptable to bash China hysterically with uncertain poisoned dumpling case, even though Japan cannot self-support their food? Does Japan have any future prospects of diplomatic strategy when they dare to kill whales, or what they call it is the science investigation, for the meat cannot be sold out? A lot of other countries have found Japanese typical guile complex exists at the very bottom of this issue. If you met mother-child whales you should catch the child firstly, then the mother would never ran away. That is Japanese scientific method of catching mother-child whales. (photo by Nichigo Press)

00731 is the number to kill
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

巨大ネジバナ

2008-04-05 20:31:31 | 植物
4月5日(土)快晴

日本の動物媒花のほとんどはハチか蝶。こちらでは蜜や花粉を主食とする鳥やコウモリが主役なので花も大型。日本の可憐なネジバナがなつかしい。スケールの小さい永田町田舎芝居。政局の混乱の原因が官僚の言いなりの小物政治家にあることは明らかだけど、ねじれ国会は日銀総裁指名、ガソリン価格を政争の玩具にしています。国際的な評価は低下の一途。ラッド豪首相は訪日したくても会談の相手がいないので行きそびれているようです。

ねじれを玩具にしない豪州

ネジバナ

.....................................................................................................................................

Gigantic spiral flower
Sat. April 5 : fine

Japanese animal-pollinated flowers are mostly transmitted by bees or butterflies. In Australia they are mostly transmitted by birds and bats that eat honey and pollen, so the flowers are big. I miss small scaled Japanese political drama. It is obvious that political disorder comes from yes-man politicians who always obey bureaucrats. Crooked parliament handles nomination of Bank of Japan Governor and taxation of oil as political toys. International evaluation of Japan has been decreasing. Australian Prime Minister, Mr. Rad has been hesitating about visiting Japan as there is no one to speak to.

Australian politics never make spiral toys

spiral flower

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ジンジャー(蜂の巣生姜)の花

2008-04-04 20:52:42 | 植物
4月4日(金)快晴

日本人の40%はアレルギーに悩まされ、20%は花粉症。過労死、買春、花粉症は日本の3K国民病だとか。花粉症の確実な治療法はスギのない北海道、小笠原、あるいは外国への転地療法。ケアンズには風媒花のスギ、ヒノキ、シラカバは皆無。降雨量が多いので牧畜は稀で、従って牧草アレルギーもありません。熱帯の植物の多くは動物媒花なので鳥や昆虫を誘引するために蜜を貯め、芳香を放ち、派手な花を咲かせます。風媒花は目立たず、大量の花粉を撒き散らします。熱帯の開放的な原色の文化と、極東の閉鎖的な墨絵の文化の違いはこんなところからも。

トーチ・ジンジャー(松明生姜)

大山生姜とも言います

..................................................................................................................................

Bee-hive ginger flower
Fri. April 4 : fine

40% of Japanese are annoyed by allergy and 20% by pollinosis. Karoshi, sex-tour, and pollinosis are 3 top Japanese national afflictions. The most reliable therapy that is effective in pollinosis is moving to the area where there are no cedars such as Hokkaido, Ogasawara islands, or overseas. Cairns has no wind-pollinated flowers such as cedar, cypress or white birch. It has few stock raising farms because of its high precipitation, so hay fever is rare here. As most tropical plants are animal-pollinated flowers they save honey, smell sweet, and bloom showy flowers. Wind-pollinated flowers are inconspicuous and scatter huge volume of pollen. The difference between the open and colorful tropical culture and closed and black-and-white painting Asian culture may be deprived from these reasons.

torch ginger

anoter name is Oyama ginger
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

花粉症

2008-04-03 18:57:02 | 日常生活
4月3日(木)快晴

子供の頃はアレルギーとは無縁だったのに25歳で気管支喘息。東京の大気汚染が悪化したためと判断し青森にUターン。しかし50歳過ぎてから花粉症になりました。水泳を日課として多少は改善しましたが、日本の春はつらいものがありました。シドニーに移住すると喘息はなくなり、ケアンズに引っ越してから花粉症も嘘のようになくなりました。テニス肘、五十肩も改善。風邪も全くひかなくなりました。

枯草熱

..............................................................................................................................

Pollen allergy
Thu. April 3 : fine

I had been irrelevant to any allergy in my boyhood but I got asthma when I was 25. I concluded that the cause was the air pollution becoming worse in Tokyo and moved back to Aomori. I became annoyed by pollen allergy when I turned to 40. My routine swimming eased it a little but I was being annoyed by Japanese spring. Since moving to Sydney my asthma has gone and after moving to Cairns my pollen allergy has miraculously gone away. My tennis elbow and shoulder pain have also become much better. I never catch a cold now.

hey fever
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ヨットとヘリコプター

2008-04-02 20:13:37 | 政治・経済
4月2日(水)晴

「五輪反対などと言いながら、君はスポーツで金儲けをしたじゃないか」確かに僕は室内スポーツ施設、ヨット教室、スキー教室、テニス教室などを経営していましたが、採算を度外視した社会奉仕です。医療、出版、スポーツでは金儲けをしていません。ホタテ養殖は原子力船撤去運動の手段でした。僕のテラスから珊瑚海に浮かぶヨット、飛行艇が見えます。ヘリコプターも飛んでいます。元気なうちにドバイのヨット型ホテルのヘリポートでテニスをしてみたいものです。

ヘリポート・テニス

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

豪州ホタテ

2008-04-01 18:49:41 | 動物
4月1日(火)快晴

豪州がついに北京五輪ピックのボイコットを決定!嘘をつくのと沈黙を守るのとでどれほどの罪の差があるのでしょうか?貝のように沈黙を守ってじっと動かない?いいえ、ホタテは貝殻を激しく動かして自己主張し、水を噴射して海中を泳ぎ回ります。小平曰く「白い帆立も赤い帆立も美味ければ良い帆立」。だけど豪州固有種の赤いホタテは美味しくない。豪州は自然破壊を恐れて外来種の導入に慎重ですが、陸奥湾産ホタテの養殖を本日国会で承認しました。

昨年の4月馬鹿
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする