ワインな ささやき

ワインジャーナリスト “綿引まゆみ” (Mayumi Watabiki) の公式ブログ

香港&日本 同じ漢字ですが・・・

2010-06-07 21:47:19 | お出かけ&旅行
香港でも「漢字」が使われていますが、へえ~、食品の商品名やブランド名をこんなふうに表現するのね~、と感心したりするものがいくつもありました。



牛奶公司 → ヨーグルト? or デイリーファーム?


“新鮮”というのはよくわかります(笑)




ホテルの部屋に置いてあったインスタントコーヒーとクリーム、砂糖

珈琲伴侶 → クリーミングパウダー   これはわかりやすい

雀巣 → Nestle   ほお~




朱古力 → チョコレート?

これは、ブリックパックタイプの甘~いチョコレート飲料でした。



美楽多 → ミルトン(乳酸飲料)

「美」も「楽」も多いなんて、ハッピーな名前ですね



街中にも色々な漢字が溢れ、英語表記があっても、日本人ゆえ、ついつい目で追ってしまうのは漢字の方。

でも、漢字の方が実は意味がわからず、ハッとして英語表記を見直す、なんてことがしょっちゅうでした。



コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 香港スウィーツPart6~ブライ... | トップ | 弱り目にたたり目~それでも... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

お出かけ&旅行」カテゴリの最新記事