goo blog サービス終了のお知らせ 

たまおのページ

遊びと旅のページ。
他にも「ボヤキ、グチ、ネタミ、ソネミ、イヤミ」などなど(^O^)/

えぃ かいわ

2012年08月01日 | Weblog
 8月 1日

 先週の英会話

 英会話の中で、セパレート ワンピースの単語が出たんです。
 「水着、セパレートっていまでも言うの?」ってアタイ。
 「使いますよ。2つになっている水着だもの。」ってよしえさん。
 「ビキニとセパレートは違うの?」ってアタイ。
 「私が着ればセパレート、ピチピチギャルならビキニね。」って
よしえさん。

 「つうことは、水着の場合なら布地が多いとセパレート、少ないと
ビキニでいいのかな?」ってアタイ。
 ま、そんな簡単に分けてもらっても困るけれど、たまおさんが
考えるのなら、その程度でいいんじゃないの。たまおさん、私が
入っているスイミングクラブに来れば? 私がセパレートで泳いで
いるところを見られるわよ。」

 「お願い、1000円あげるから 見せないでちょうだい。」って
言っておきました。(笑)(よしえさんは絵に描いたような中高年の
おばさん体型)
 

 あと、ボトル入りの水。って話になって。
 「そうそう、欧米のレストランなどでミネラルウォーターを注文
するときには、チャンと『炭酸なし』って伝えないといけませんよ。
日本人は炭酸入りの水が好きじゃないって人が多いでしょうから。」
って先生。

 「炭酸入りじゃない飲み物を注文するときは」ってよしえさん。
 「uncarbonated って言うのがいいでしょ。unをつけて、~無しの
ってことね。」って先生。
 「他にも炭酸有り無しの言い方は?」ってアタイ。
 「そうねぇ、いろいろあるのよね。still とか、flat or bubbly
とか、pop とかね。」

 というような話をしていたんですが、としこさんがズゥ~と頭を
斜めにして????? って顔をしていました。
 なぜわざわざ「炭酸無し」って注文しなければならないのか。が
分からなかったんですねぇ。

 ヨーロッパでは、湧き出している天然水(ミネラルウォーター)には
炭酸が含まれているものが多い。
 ということを知らないと、やっぱ???でしょうねぇ。だもんだから
ペットボトルを買うときにも、炭酸有り無しを確認するんだよね。
 そのことを説明して、やった納得の顔になりました。

 知らないこととか、分からないこと。日本の常識とは違うこと。
っていくらでもありますよね。
コメント