Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

アメリカのミネソタでワクワクした事を綴っています。
Hit-Chan's exciting life in MN!

秋さんぽ (A autumn walk)

2020-10-21 12:29:07 | MN生活(11年目)(MN2020-21)
どもども。
Hi everyone!





皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How are you doing today?





さて、これを書いているのは10月17日の土曜日なんですが、昨日16日の金曜日、我が家のある地域に初雪が降りました。
So, I'm writing this article on Saturday, Oct. 17th and we actually got the first snow of the year in the area where we live yesterday, Friday, 16th.







朝にちょっとだけ降っただけですけど、「いやぁ、来たか~。」っていう気分ですよね。毎年覚悟してるけど、やっぱり寒い冬は苦手。
It was a short period time in the morning, but the sprinkle of snow was enough to make me feel, "Oh..., it's here again." I try to be mentally prepared to MN winter every year, but I'm a freezy person anyways.






まだ紅葉が散りきっていないので、秋と冬の気配が混ざった綺麗な景色。
There were still some beautiful red leaves on the maple tree in front of the house, so the contrast of the autumn and the winter beauties made the wonderful view.






この人はダディに似て寒いのへっちゃらです。初雪を興味深く眺めてました。
This little girl will never mind the coldness just like her daddy doesn't. She was amazed by the first snow.





さて、既に冬の気配が香ってきたミネソタですが、今日はめいと満喫した秋のある一日の様子をシェアしたいと思います。
I just shared the early winter atmosphere here MN, but today want to share another beautiful autumn day that May-chan and I enjoyed the other day.







この日、またまた家の近くのお気に入りのガーデンに行きました。
I took May-chan to my favorite park near our house again.






カサカサ音を立てながら落ち葉の上を歩くのが楽しいね。
She loved walking on the leaves making the sounds, crisp! crisp!






おもむろに走り出した。(このガーデンではこんな時も遠くから見守って好きに走らせることができるのが有難い。)
She suddenly started running! (In the garden, there's no car or bike traffic, so I like it that I can let her move freely as she likes.)





あのギリシャ神殿みたいなところに行って。。。
She dashed to the spot like a Greek shrine and...





ちょこんと座る。(そんな様子をちょっと離れて見るのが結構好き。)
sat down on the steps. (I kind of like to watch her from a little distance like this.)





こうやってベンチに座るのもルーティーンの一つ。
Sitting on a bench like this is one of May-chan's favorite things to do at parks.






湖がキラキラ光って本当に綺麗。皆、ボートに乗れるのもあとちょっとだと思って楽しんでるのかな?
The lake twinkled and it was a wonderful view. I assumed that everybody was enjoying the last chance for boat-riding in the season.






こうやって長時間外でお散歩できるのもあとちょっと。
We also enjoyed the last chance for a long-time outdoor play in the season as well.






さて問題です。めいはこの後何をするでしょう?(笑)
Okay, I have a quiz for you. What will May-chan do in the next moment after this?? Hehe










正解はこちら。何故か急に地面にゴロンとする事がある今日この頃。
Here's the answer! I don't know why, but she often lies down on the ground all of sudden like this lately.





こんな感じで、この日も秋の魅力を一杯肌で感じながらお散歩を楽しみました。
Anyways, we had such a nice autumn walk that day.





ちなみにこちらのお気に入りのガーデン、5月1日から10月15日までの期間限定で解放されている場所なので、次に遊ばせてもらうのは来年の5月になりそうです。
This garden is actually open only from May 1st to October 15th every year, so it's going to be May next year when May-chan and I can play there next.






という訳で、今日はこの辺で~!!!
Okay, this is all for today. Thank you for reading again!!!







↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ユニクロ、無料裾直し始めたってよ。(Uniqlo USA started free pants/Jeans alteration online)

2020-10-19 11:58:18 | MN生活(11年目)(MN2020-21)
どもども。
Hi there!






皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How's your day going today?






Hit-chanは春頃と秋頃、それぞれ1週間から2週間くらい花粉症の症状が出て、鼻水くしゃみが止まらなくなるのですが、どうも2日前から秋のマイ花粉症シーズンが始まったようです。
I started having pollen allergy symptoms from a couple of days ago. I always get the symptoms in spring and autumn and need to deal with my runny and sneezy nose.





どの木の花粉に反応しているのか分かりませんが、まぁ、さっき言った通り1週間から2週間くらい我慢すれば収まるので、今回もとりあえず時期が過ぎるのを待ちたいと思います。
I'm not sure which kind of tree I'm allergic to, but it always lasts about 1-2weeks and then goes away. So, I'll just wait and see for another week or so this time again.





さて、今日のお話ですが、先日何かの折にユニクロUSAのオンラインショップを見ていたら、「パンツ、ジーンズの無料裾直し始めました。」という文字が目に入り、Hit-chan、めっちゃテンションが上がりました!
Okay, just as today's title, I found that Uniqlo USA started free pants/jeans alteration when I was browsing their website the other day. It's super exciting news to me!






ユニクロ Uniqlo画像拝借元






というのも、Hit-chan、ミネソタに引っ越して来てから10年経つのですが、未だにこっちのお店で自分のサイズに合ったジーンズを購入するのに苦労しているのです。
I've lived in MN for 10 years and still have a hard time to find my size for pants/jeans here.




OGPイメージ

ミネソタでジーンズを買うの巻。 - Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

どもども。昨日の日曜日、本当はミネソタ日本人会主催のヤードセールに行こうかと思っていたのですが、前日の父の日作業が思ったより長引いて疲れてい...

ミネソタでジーンズを買うの巻。 - Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

 

こちら、ミネソタに来て1年ちょっとの時に書いた記事なんですが、この時も自分に合うジーンズを探すのにいくつもお店を梯子して、結果的にGAP Kidsのジーンズを買ってました。
I actually wrote about it here 9 years ago or so, and on the article, I was saying that I had to check at several different shops just to find jeans to fit me and ended up getting a couple of pairs at Gap Kids. Haha.






日本であれば、高確率でジーンズやパンツを買ったお店で無料の裾直しをしてくれると思うのですが、こちらだとHit-chanの知る限り、裾直ししてくれるお店はあるのですが、そもそもそのお店自体がファンシーで売られている商品が高かったり、そこのお店のメンバーになってないといけないと、日本のように気軽に裾直しをできる便利さはないんですねぇ。
In Japan, most of the clothing shops offer free alteration at the locations when you purchase pants/jeans, but as far as I know, there are some shops here who would do alteration for free here too, but those are usually very fancy and their products are pricy too or you have to become a member of the shop. So, it's kind of difficult for me to expect the same convenience here.





そもそも、Hit-chanが151cmという低身長だというのも、裾直し以前に自分の体のラインに合うジーンズを見つけるのが難しくしてたりします。
First off, I'm a quarter inch short of 5 feet and have a challenge to find jeans which would make my body line look good first before the alteration problem.






上の記事の時にいくつかのお店を梯子して探した時も、子供用のサイズだと丈とウエストサイズは合っても、やっぱり履いた時のフォルムが子供っぽい雰囲気になってしまうんですよね。
Just like I wrote on the article above, it was relatively easy for me to find some pairs of jeans in kids size which waist fit me well, but the styles really made me look like a kid.






まぁ、そんな事もあって、日本に一時帰国するチャンスがあれば、その時に何本かジーンズを買って裾直ししてもらい、それを持って帰るというのがルーティーンになっています。
So, it became one of my must-do things to buy a couple of jeans for sure whenever I got a chance to go to Japan.





なので、Uniqlo USAで無料裾直しをしかもオンラインでやってくれるという情報を知った時に、めちゃくちゃテンションが上がったんですねぇ。
That is why I was super excited when I saw the sigh saying, "Free pants/jeans alteration" on Uniqlo USA online shop.






こちらが詳しいサービス内容。
Just in case, here's the details of their service.





$20より高いの商品であれば、裾直しの種類によって無料から$5。
$0-$5 alteration fee for products over $20.






$20より低い商品であれば、裾直しの種類によって$5から$10。
$5-$10 for products below $20.







裾直しの種類はこちらの4種類から選ぶ事ができるみたいですが、パンツやジーンズの種類によってできるものとできないものがあるみたいです。
They'd do 4 styles of stich, but depending on the products, the available styles would differ.
















でねぇ、Hit-chan、早速試しこの無料裾直しサービスを利用してジーンズを1本購入する事にしました。
Anyways, I tried to order a pair of jeans with the free alteration service to see what it'd be like.






ここで一つ、ちょっとがっかりしたのが、この無料裾直し、どのジーンズやパンツでも裾直ししてもらえる訳ではないようで、どういった違いで裾直し対応なのか、そうでないのかはイマイチ分かりません。
Thorough making an order, I found one disappointing thing. I don't know why, but they offer the alteration service itself with certain styles of pants/jeans. I have no idea about the difference between the products available for the alteration and ones not.






で、来たのがこちら。お願いした裾直しはしっかり希望通りの丈に直されており、Good!
This is the pair that I ordered this time. They cut the hems as long as exactly I ordered, so that was nice!






ただねぇ、選んだサイズが思ったより少し大きかったので、お尻の下の部分が結構ガバガバ。これでもスキニースタイル。(笑)
Though, the jeans size itself was a little bit bigger on me, so the butt part is much looser than I like. They're still a skinny style, Haha.





やっぱり試着せずに服のサイズを決めるって難しいですよね。
It's kind of hard to decide clothing sizes without trying them on after all, right?





Hit-chanの場合、今持っているジーンズのウエストがが少しきつく感じられるようになっていたんですが、日本で買ったものがほとんどなので、今回Uniqlo USAで注文する時に、今持っているジーンズのサイズより大きいサイズを買うのか、同じサイズを買うのかで悩みました。
In my case, some pairs of the jeans in my closet were getting tighter on me, but most of them were the ones that I bought in Japan. So, I debated if I should have chosen the one bigger or the same size at a shop in the US. (Generally, American sizes are bigger than Japanese sizes. For example, small sizes in the US are bigger than small sizes in Japan.)





結果、ウエストは日本で買ったサイズと同じものを注文したんですが、写真の通り、ピッタリよりも少し大きかったです。
I ended up choosing the same waist size, 28 inch, as most of the jeans that I already had. Though, as you can tell it in the picture above, the ones that I ordered at Uniqlo USA were a little bigger than my perfect size.






サイトには無料裾直しをしたものも現在は返品可能と書いてあったのですが、まぁ、履けなくもないのでそのままキープして履く事にしました。
The website says that you can still return the product altered at the time, but I decided to keep them because they're still wearable to me.






まぁ、そんな訳で、今度買う時はスタイルとサイズに気を付けて注文したいと思います!!
Anyways, this is all for today. I'll be more careful to choose a size and a style when I want to buy another pair of jeans next!






今日はこの辺で~!!!
Thank you for reading again!! Bye for now!!






↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Andyっちの手作りスパイスラック (Andy's Handmade Spick Rack)

2020-10-17 11:53:50 | MN生活(11年目)(MN2020-21)
どもども。
Hello there!





皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How's your life treating you today?





Hit-chanは元気にしております。
Mine is spoiling me still.





さて、タイトルにある通りなんですが、先日Andyっちがパントリー(食糧庫)に保存してあるスパイス類を整理するために頑張ってスパイスラックを作ってくれました。
Today I want to share another Andy's handmade work, spice rack, just as the title says. He made a spice rack to put in the pantry the other day.







今まではこんな風に買ってきたままのプラスティックのパッケージを、そのままこんな風にプラスティックの箱に入れて片付けていました。
Until he made the rack, we stored all the back-up spices in plastic boxes as they came in the plastic bags like this.





我が家はAndyっちもHit-chanも結構お料理をする方だと思うのですが、Hit-chanは色んな種類のスパイスを駆使してお料理をする事はあんまりなく(というか、できない。)、どちらかというと、Andyっちが色んなスパイスを使いこなしてスペアリブやパスタソースなどを作ってくれます。
Andy and I both often cook, but I don't use many spices in my cooking (or I just can't.) and Andy's the one who utilizes many kinds of spices to make delicious foods such as smoked ribs or pasta sauce.






なので、この食糧庫に置いてあるスパイスのストックもほとんどがAndyっちが使うのものです。
So, most of the spices stored in our pantry are Andy's.






で、Andyっちがこのスパイス達をもうちょっと密封殿高い容器に保存したいと思ったらしく、その為に自らスパイスラックを作ってくれました。
One day he thought that he would like to store his spices in more air-sealed containers and decided to make a rack for the wish.







こんな感じ~。
Like this!





本人は「どうしよっかな、時間かかるけどニスを塗ろうかな?」とか言っていたんですが、Hit-chanが「別に食糧庫に置くで人目に触れる事無いし、塗らなくて良いんじゃない?」と言ったので、本当に見た目は気にせずに使い勝手のみを考えて作ってくれました。
Andy was originally saying, "I might want to varnish the woods. It'll take more time though." and asked me if I would think that he should have done it or not. So, I answered, "We'll keep the rack in the pantry, which means nobody would see it. So, I think you can skip it." since I'm a person who prefers more functional aspect than the good-looking.






実を言うと、Andyっち、こういう物を作る時にすごく拘るという性格なので、本人が本当に作りたいものを作ろうと思ったらすっごく時間がかかってしまうんですねぇ。
To be honest with you, Andy always wants to make his works as perfect as possible if he has a chance, so it'd take a long time if he wants to make something what he really expects.






前に玄関のドアを塗り直してくれたという記事にも書いたんですが、Andyっちのやる事リストには常にたくさんの用事があり、本人も十分承知しているので、Andyっちに意見を聞かれた場合は必ず出来るだけ簡単に用事が終わる方を勧めるようにしています。
I mentioned this on the article about his front door repaint project, but he always has tons of things on his to-do list and he admits it. So, whenever he asks me an advice or my opinion, I try to lead him to choose an easier option.






ラックができたら、早速パッケージに入っていたスパイス達を瓶に詰め替えていきます。
Once he made the rack finished, he transferred all the spices from the plastic bags to the glass jars.





実は、今回のスパイスラック再整理にあたって一番難しかったのは、恐らくこの瓶を見つけて購入する事だったのではと思います。
In fact, the most challenging part of this rearrangement is to find and buy those glass jars.






というのも、このコロナでの自粛生活の影響なのか、どのお店に行ってもことごとくこの瓶が売り切れていており、ネットは定価の何倍かの値段で取引されていたんです。
I guess, maybe due to the COVID-19 pandemic, people have tried to stay home and used those glass jars store foods or something. Every time Andy went to a store which would sell glass jars like them, he checked if they're available, but at most of the places, they're out of stock. We also checked them online, but they're sold for ridiculous prices which were around 3 times more expensive than the original prices.






でもでも、無事色んなお店を見てまわり、欲しいサイズを見つける度に買ってきて、何とか欲しい数の瓶を集める事ができました。
Even though, Andy kept checking at different stores whenever he had a chance and bought some by some. Then, he finally could collect enough number of jars for his spice rearrangement project.







量が少なめのものは背が低い瓶に入れて。。。
For some kinds with a little amount, he put them in shorter jars like this.






多めのものは背の高い瓶に。
And for ones with more amount, he used the taller jars.






で、完成。
Done!





当たり前ですが、ちゃんと測って作ってくれたので食糧庫の棚にもピッタリ。
Maybe, I even don't have to say this, but the rack perfectly fit on the shelve because Andy correctly measured it.






そんな訳で、我が家にAndyっちの手作り作品がもう一つ増え、Hit-chanは気に入っております。
Anyways, this is about another Andy's handmade work and it looks great to me.






Hit-chanが「このラックの事をブログに書く。」と言ったら、Andyっちは、「えー、こんな雑に作ったやつ載せるの~?」と言っておりましたが、十分ちゃんと作ってありますよね?
When I was taking some pics of the rack and said, "I'm gonna write about this rack on my blog." to Andy, he said, "Oh, do you wanna show this crappy job to everybody?" Though, it's decent enough, isn't it?





とにかく、こうやって色々と作れる人が家にいてくれて有難いです。感謝、感謝。
Anyways, I'm very lucky to have such a handy man in the house. Lucky, lucky!






今日はこの辺で~!!!
Thank you for reading again!! Bye for now!!







↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2回目、自家製うどんを作ってみた。(The 2nd Time, Homemade Udon noodles)

2020-10-15 12:38:15 | MN生活(11年目)(MN2020-21)
どもども。
Hi everyone!





皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How are you doing today?





Hit-chanはお陰様で元気にしております。
I'm doing very well.





さて、先日ブログでも紹介したんですが、人生初自家製うどんに挑戦してみたところ、「うどん道は果てしなく長いなぁ。」と実感しました。
So, I wrote here that I tried to make homemade Udon noodles for the first time and thought, "The way to become a Udon noodles master is tremendously long...." after my first try.





OGPイメージ

自家製うどんを作ってみた。(Homemade Udon noodles) - Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

どもども。Helloeveryone!皆様、いかがお過ごしでしょうか?How'syourlifetreatingyou?今日、シャ...

自家製うどんを作ってみた。(Homemade Udon noodles) - Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

 





で、先日、また「家で美味しいうどんを作って食べたい!」という夢を叶えるべく、もう一度自家製うどんに挑戦してみる事にしました。
Though, Rome was not built in a day. I tried to take another shot to get closer to my dream, "I wanna make delicious Udon noodles at home!!"





初めて挑戦した時の反省点からと実験的に、今回は中力粉のみを使うという事と踏みの工程をしっかりと行うという事に気を付けました。
From my first experience and for an experiment, I tried to make the noodles just with All-purpose flour and made sure to take more time to step on the dough this time.






最初15分程の捏ねはホームベーカリーにやってもらいました。
I used my bread maker to knead the dough for the first 15 mins.






で、踏みの作業。今回もめいの攻撃を受けましたが、諦めずに納得いくまで踏みました。
Then, the very important process, stepping on the dough. Just like the last time, I got attacked by this little monster while I was stepping on the dough, but the difference from the last time was that I didn't give up!





めい、Hit-chanが踏んでいるのに、ジップロックの蓋を開けて生地を取り出し口へ。そんでもって「美味し~!」って。
What's surprising to me was that even though I was right on the dough, May-chan opened the Ziploc bag and pinched a piece of dough and ate it!!! And she said, "Oishi! (Yummy!)" LOL





この行動にめっちゃビックリしたけど、クッキーの生地を焼く前に食べたりするアメリカ人の血が流れているなぁと思いました。
(ちなみにAndyちは餃子の皮とか生のまま食べてしまう人。なので、めいのこの行動は完全にダディから来ております。笑)
Her unexpected steal surprised me a lot, but it makes sense to tell that she's half American because American people love to eat cookie dough before they bake it!
(Andy actually likes munching raw pot sticker skins when I prep pot stickers, so May-chan definitely takes the habit over from her daddy.)




今回は前回と同じ大きさのジップロックで最初踏んでいたんですが、前回の記事のコメントでアドバイス頂いたのと小さい袋が破れて来たので、この後大きなジップロックに入れ替えてやりました。(ありがとう!)
I started the stepping process with the same size Ziploc bag (1Gallon) from the last time, but I switched it to a bigger size since the bag started getting ripped off and I got a great advice from one from my blog readers to use bigger-size Ziploc bags for this procedure. (Thanks!)






で、生地を丸めて数時間寝かしてこんな感じになりました。(この時点で明らかに生地の弾力が強いので、コシの強い麺ができるのではと期待が上がりました。)
After I made the dough a ball and let it sit for a couple of hours, it looked like this. (Already at the point, I could tell that the dough was way firmer than the last time, which made me expect that the noodles would turn out to be chewier this time.)






次に生地を伸ばす作業。前回は生地を2つに分けて伸ばしたので麺が全体的に短くなってしまいました。なので、今回は大きな塊1つを伸ばす事に。
Then, I rolled out the dough. On the last time, I split the dough in half and rolled them out, which ended up making short noodles. So, I rolled out the one big chunk of dough at one this time.






この行程は結構上手くいきまして、望んでいた四角形になりました。(この為に長めの麺棒も買ったしね。)
Actually, this procedure went really well, and I could make the think square shape just as I wanted it to. (I bought a longer rolling pin for this on Amazon too.)






こんな風に折って。。。
Then, I folded the thin dough like this and...






今回はAndyっちの長くて薄い包丁を使用。
then started the cutting process. This time, I used one of Andy's knives which had a longer and thinner blade.






前回よりも少し細めに切ろうと心がけたんですが、もっと細く切っても良かったなぁと後で思いました。
I tried to cut the dough into thinner strings than the last time, but I could have cut them thinner.













で、思ったよりも麺を太めに切っちゃったので、念入りに15分程茹でました。
I cut the noodles thicker than a wanted to, to I boiled them for a little bit longer, 15mins, to make sure they're surely cooked.





完成!
Done!




で、こうやって自家製うどんを作ったこの日もうどんは食べず、前回通り一旦冷凍。(これもある意味実験の一つ。)
Well, again, I didn't use the Udon noodles for dinner that night and froze them once. (It was a part of my experiment too.)






で、数日後うどんで夕食。
A few days after, here's Udon noodles dinner.





Hit-chanはわかめ多めで。
I put extra Wakame (seaweed) in my soup.





めいさん、前回も一杯食べてくれたんですが、今回は前回以上、ダディやマミー以上に食べてくれてビックリ。(軽く大人一人前は食べてくれたよ。)
May-chan actually loved my homemade Udon noodles a lot last time too, but she even ate more that night. She actually ate more than Daddy or Mommy did. (I'd say that she ate more than 1 adult serving. Wow!)





で、肝心の感想ですが、AndyっちもHit-chanも、「明らかに前回よりは良くなってる。コシが強くなってるね。」という評価。
So, as for the essential part of my experiment, our honest feelings about the flavor, both Andy and I thought, "The noodles got better than the last time for sure and had more chewiness."





でもねぇ、うどん道は長くて険しい。
Still, the road to master of Udon noodles is long and tough.





うどん好きのHit-chanとしては、まだまだコシが足りない。麺の切り方が下手でのど越しもイマイチ。美味しいうどんを食べると感じられる、「噛めば噛むほどの旨味」はほとんど無し。
As a huge fan of Udon noodles, my 2nd time homemade Udon noodles were still lack of chewiness for sure. Besides that, I didn't like how I cut the noodles and that they didn't go down through your throat well either. My noodles didn't have the sense, "The more you chew them, the more you taste the Umami.", which very delicious Udon noodles generally had.





という事で、まだまだ高値で買うアジアンスーパーの冷凍うどんには及びませんでした。
So, my 2nd time homemade Udon noodles even didn't reach the level of the pricy frozen Udon noodles that you can get at an Asian grocery store here.





やっぱり最近の冷凍うどんのレベルも高いので、その美味しさを家で再現できるようになったら最高だな。
Don't get me wrong. The frozen Udon noodles are very decent and delicious nowadays, and it'd be awesome if I can make Udon noodles like them at home.





次回のうどん作りに向けての改善点は、やっぱり小麦の配合を中力粉のみではなく、中力粉と強力粉を会わせる事にする。
For my next homemade Udon noodle challenge, I'd love to switch back to the combination of all-purpose flour and bread flour, not only all-purpose flour.





そして、麺を切る時にもう少し細く、そして均等に切れるように頑張る。(我が家にはパスタメーカーがあるので、切る工程だけこれでやってみるというのもアリかな。)
And then, I want to cut the noodles thinner and more evenly. (Andy actually has a pasta maker, so maybe I can use it just for the cutting procedure.)





ちなみに、この日の夕食、途中まで美味しく頂いていたんですが、我が家のモンスターが「止めなさい。」というのにテーブルを蹴り続けるという家族団欒執行妨害を行い、タイムアウトをくらいました。
BTW, this is off the topic, but during the fun dinner, our little monster acted interference of happy family dinner time by keeping kicking the dining table even after Daddy and Mommy told her, "Stop it." several times and ended up getting a time-out.





その後、ダディ、マミーの両者から、「ごめんなさいって言ったらおしまい。」というアドバイスを受けるも頑なに拒否をし、ダディ&マミーVSめいの睨み合いが25分ほど続き、最終的にやっとこさめいが折れて謝罪をして終了。
Then, she refused to simply say, "Sorry." even after Daddy and Mommy gave her this smart advice, "If you say sorry, it's over." So, we ended up having to do a 25min battle of patience and of course, Daddy and Mommy won in the end and the little monster apologized.






そんな攻防の後、残りのうどんを美味しそうに平らげました。(ほんま、頑固~。)
After the long and tiring battle, this little monster enjoyed the rest of the noodles. (She's super stubborn!)





そんな訳で、2回目の自家製うどん挑戦、初回よりも少しは改善されましたがまだまだ。お家で美味しいうどんが食べられるまで頑張るぞー!!!
Anyways, my 2nd challenge to make delicious homemade Udon noodles turned out be better than the 1st time, but there's still much room to be better. I'll still keep trying until I can make delicious Udon noodles at home!!!






という訳で、今日はこの辺で~!!!
Thank you for reading again!! Bye for now!!






↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オートミールクッキーを作ってみたよ。(Homemade Oatmeal Cookies)

2020-10-13 14:09:42 | MN生活(11年目)(MN2020-21)
どもども。
Hi there!





皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How are you doing today?





ミネソタはすっかり秋でして、紅葉も日に日に範囲を広げて、湖とのコントラストが本当に綺麗です。
Here in MN, the autumn is here and you can see such beautiful views of lakes and red leaves at a lot of places now.





個人的に今が一番ミネソタで綺麗な季節じゃないかなぁと思っています。(まぁ、どの季節にも美しいもの景色はあるんですが。)
Personally, I think that now would be the most beautiful season in MN. (Of course, each season has its own beauty in it.)





さて、前にこのブログでショートブレッドクッキーを作ったというお話を書きました。
So, I talked about that my friend Marie and I tried to make shortbread cookies before here on my blog.





OGPイメージ

ショートブレッドクッキーを作ってみたよ。 - Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

どもども。Hithere!皆様、いかがお過ごしでしょうか?Howareyoudoingtoday?さて、今年に入ってから毎週水曜日にお友達の...

ショートブレッドクッキーを作ってみたよ。 - Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

 







あれ以来、めいが大好きだという事もあって定期的に作ってこんな風に常備しています。
Since then, I've constantly made the cookies before we completely run out of them in a jar because I'm not only one who loves them but also May-chan does too.







しかも、クッキーに文字を書きたくて、アマゾンでこんな商品も購入しちゃったりしてね。いくつか種類があったんだけど、この恐らく日本の百均の商品であろうものを見つけて即決。(画像拝借元
I even got this item to draw/write alphabets on the cookies, I bought this on Amazon. I found some similar products, but I chose this Japanese product. I assume that they're sold at dollar shops in Japan, but you know, they quality of Japanese dollar-shop items is actually decent. (The source of the image




ですが、ある日、「こんなにクッキーが好きやったら、もうちょっと体に良いクッキーを作った方が良いんじゃない?」と思って、オートミールクッキーを作ってみる事にしました。
Though, one day I thought, "Well, if she loves the cookies so much like this, why don't I make something a little bit healthier for her??" and decided to try to make oatmeal cookies.





もちろん、レシピはネット、今回はクックパッドに載っていたこちらのレシピを参考にさせてもらいました。
Again, I did a quick research online and found this recipe below.





OGPイメージ

とまらない!オートミールクッキー* by pumママ

とっても簡単で、1つ食べるととまらなくなるので食べ過ぎ注意!笑

 

こちらのレシピではくるみとチョコレートを使ってますが、Hit-chanはレーズンとドライクランベリーを使って作ってみました。
This recipe uses walnuts and chocolate, but I used raisins and dried cranberries instead.






作るのは超絶簡単で、こんな風に材料を入れて混ぜて焼くだけ。
In fact, it's super easy to make the cookies and basically all you need to do is mix all the ingredients in a bowl and just bake it.






混ぜ混ぜ。
Mixing, mixing.






混ぜ混ぜ。
Mixing, mixing.






成形もこんな感じでスプーンですくってクッキーシートに並べるだけ。
Making the shape is also a piece of cake! You just scoop it with a spoon and put them on a cookie sheet like this.






オーブンで焼いて完成!
You bake them in the oven and done!






おー、結構美味しそうにできました。
Wow! They turned out to look delicious!






早速この審査員に食べてもらいました。(この審査員は厳しい事で有名。お気に召さなかったらすぐに吐き出すんだよ。笑)
Of course, I asked this judge if she would like them. (This judge is famous for the strict rating. She even spits out the first bite if she doesn't like it. Haha)






お、食べてくれてる!この後「美味し~!」サインも頂きました。
Oh! She's eating! She even gave me "Yummy!" sign after this.





で、Hit-chanも食べてみたんですが、美味し~!
I also tried them and loved them!






実はHit-chan、それ程オートミールクッキーなるものに惹かれた事がなく、今まで色んなクッキーの種類から選ぶとしてもオートミールクッキーを好んで選んだことは全く無かったんです。
To be honest with you, I was not a huge fan of oatmeal cookies in general and had never chosen them when I could picked up one kind of some options.





が、このクッキーを一口食べたら、体がオートミールを欲していたのか、「旨い!もっと!」となって、結局何枚も爆食いしちゃいましたよ!!(笑)
Though, I don't know why, but maybe my body needed oatmeal in nutrition. Once I took the first bite of the homemade oatmeal cookies, I got to want them more and more like, "Wow!! This is so good!! One more!" and I ended up eating several cookies at once. LOL






で、クッキーランキングでいくと、めいの中では相変わらずショートブレッドクッキーが1位に君臨しており、選ばせると必ずオートミールクッキーではなくショートブレッドクッキーの方を取るのですが、オートミールクッキーも嫌がらず食べてくれるので、これからもちょくちょく作っていこうと思います。
In May-chan's cookie ranking, the shortbread cookies are still #1, and she always takes them not oatmeal cookies if I let her choose. Still, she also likes eating the oatmeal cookies too, so I want to bake them sometimes for her too.






一つ、今回レーズンとドライクランベリーを使って作って学んだことですが、今回やったみたいにそのまま生地に入れて焼くとより乾燥が進んで、かなり噛み応えのある食感になります。
I actually want to share one lesson that I learned through baking the oatmeal cookies. I put raisins and dried cranberries in the dough as they were this time, but they turned out to be very chewy since they got drier in the oven.






調べると、生地に混ぜる前に少しぬるま湯につけてふやかすと良いらしいので、今度はそうやって作ってみたいと思います。
So, I researched about it online again and found out that you can soak dried fruits like them in warm water for 10 mins or so before you add them to the dough. So, I'll try to do that way next.





という訳で、今日はこの辺で~!!!
Okay, this is all for today. Thank you for reading again!!!






↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする