Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

アメリカのミネソタでワクワクした事を綴っています。
Hit-Chan's exciting life in MN!

産後3ヶ月の体調 (My Condition 3months after the Labor)

2019-03-18 15:31:06 | 妊娠記録 (Maternity Diary)
どもども。
Hello!



皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How's everything going?



この前カメラをチェックしていたら、Andyっちがいつの間にか綺麗な夕焼けを撮っていてくれていました。
I checked my camera the other day and found this beautiful picture taken by Andy.




綺麗~。冬は寒いのは嫌ですけど、空気が澄んでいて朝日とか夕日が夏よりも綺麗に感じます。
So pretty! I don't like the coldness in winter, but I feel that the air is more clear, which makes sunrise or sunset more beautiful.



さて、先日3ヶ月時点でのめいの成長記録を書きました。
I wrote how May-chan is doing at 3months here the other day.



今回は、Hit-chanの産後3ケ月の体調などを書いていこうと思います。
Today, I want to write how I've been doing for the last 3months since the labor.



まず、体重ですが、妊娠中に約12キロくらいかな?増えて、今現在は妊娠前の体重プラス3キロくらいです。
First off, my weight at this point is about 6.6LB more than before I was pregnant.



母乳がいっぱい出ていたら体重も減りやすいかとは思うのですが、Hit-chan、かなりミルクよりの混合でやっているので、その恩恵はあまり受けておりません。
I assume if you breastfeed more often, you can lose your weight more easily, but I'm doing mostly with formula lately, so I don't think that I can take the benefit.



途中、母乳の量を増やそうと思って食べる量を増やしたりしたんですが、結局体重だけが増えただけなので、その後お腹いっぱいになったら食べるのを止めるという本来の食事方法に戻しました。
Once, I tried to eat extra sicne I could prodce more milk by that, but I just ended up gaining some weight and got my usual diet back.



まぁ、家計の点からいけば母乳がもっと出ると有難いんですが、その部分では布おむつで上手くいっているのでプラスマイナスゼロかな?
In the point of finance, you don't have to spend much money on buying formula if you can suply enough milk for your baby, but I've been doing well with cloth diaper so far, so I think it's well balanced.


で、産後最初の1か月くらい辛かったのが、会陰裂傷と言われる、要するにお股が割けてしまった後です。
In the first month after the labor, the toughest thing was that I had to deal with my stiched up vagina.



多分、赤ちゃんがゆっくり下りてくる場合、頭がちょっとずつ会陰部分を通って行くことで、皮膚や筋肉が徐々に柔らかくなって割けにくいんだと思います。
Probably, in the case of baby coming down slowly, the baby's head can gradually spread the part and make the skin or the mustle flexible enough.



Hit-chanの場合、胎盤が先に剥がれてお産がすっごく速く進んで超スピード出産だったため、めいが下りてきて頭が出るまでの時間が凄く短かく会陰部分が見事に大きく割けてしまいました。
In my case, the placenta got peeled off first, which made the labor super quickly, and it didn't give my body enough time to be flexible. So, it was ripped so bad.



もちろん、産後、先生に塗ってもらいましたが、その後の生活は結構大変でした。
Of course, my doctor stiched up the part after the labor, but my life went a little bit tough for a while.



まず、長時間、普通に椅子に座れない。
One of the hard things was that I couldn't sit still on a chair for a long time.




なので、こんなナーシングピローと呼ばれる、本来は授乳とかに使うクッションをお尻の下に敷いて座っていました。(痔の方と同じ。)
画像拝借元
So, I used a nursing pillow like this. (Yeah, the same solution as hemorrhoid.)




トイレに行くのも結構大変で、トイレに行く度にこんなボトルにぬるま湯を入れて、縫合部分を洗っていました。(画像拝借元
A bathroom time was much work as well, and I always needed to fill warm water in a bottle like the picture so that I could rinse the stiched part.



そういう生活を産後1ヶ月くらいして、徐々に通常通りに座ったりトイレに行ったりできました。
I had to have such an inconvenient life for a month or so after the labor and gradually started getting my normal life back.



有難かったのが、この縫合部分の治癒が早くなるとの事でお風呂に入る事が推奨されていたんです。
What I liked is that they recommended me to take a bath to heal the stiched part.



なので、お風呂好きのHit-chan、出産前と変わらずに1日に数回はお風呂に浸かっていました。
Without a question, I enjoyed bathing a couple of times a day jsut as I used to before the labor.



傷が痛むと思われるかもしれませんが、お風呂に入るのに痛みは全くありませんでした。
You might think that the stiched part hurts if you take a bath, but it was totally a relaxing time for me without any pain.



後は、産後1ヶ月くらいはおむつ生活だったんですが、そこにアイスパッドを入れて冷やしたり、痛み止めを定期的に飲んで痛みを和らげていました。
I was actually wearing a diaper for a month or so after the labor and I often put an ice pad in it besides taking advil for the pain relief.



次に妊娠後期頃から、結構手の指のこわばりが出ていました。
I talked about this here before, but my fingers started getting stiff from the 3trimester.



産後3ケ月経った今、マシにはなったもののまだこわばりは残っています。
At this pont when 3 months passed after the labor, my fingers still get stiff especially in morning, but they're becoming better.



ただ、日常生活には全く問題ない程度です。
Still, it's not too bad enough to bother my life.



母乳ですが、今現在、直接授乳するのは夜中から明け方にかけてめいが寝ぼけている時くらいです。
Speaking of breastfeeding, I mostly do it only when May-chan is half-asleep late at night or in early morning.



一応、搾乳もしているので、粉ミルクに比べて量は少ないもののコンスタントに母乳もあげています。
I pump too, so I give her some of my breast milk though it's way less than formula.



完全母乳を目指すママたちは色々と工夫しておっぱいを吸わせ続けると聞きますが、Hit-chanは混合でも良いかなぁと思っているので、今の感じで続けていきたいと思っています。
If you want to raise your baby just with your breast milk, I hear that you have to make your baby keep sucking your nipples very often no matter how hard it is. I personally don't mind using both milk, so I want to stick to this way.



あ、そうそう、産後2ヶ月で早くも生理が戻りました。
Oh, I got a menstrual period back 2 months after the labor.



結構早かったのでびっくりしましたが、お友達に産後1ヶ月で戻った子がいたので、「早い方だなぁ。」と思ったくらいで済みました。
I was a little surprised that it came back pretty early, but I heard that one of my friends got a preod back in the next month after her labor, so I didn't get in panic thanks to her sharing the experience with me.



あ、それからそれから、抜け毛が増えましたよ!
Oh yeah, one more thing, I've started losing a lot of hair!



この前お友達のミカちゃんに髪を切ってもらった時に、「抜け毛はどう~?」と聞かれて、「全然変化ないよ~。」と言っていたのに、その直後から急に抜け毛が増えた~!
When my friend Mika-chan cut my hair the other day, she asked me, "Are you losing hair a lot?" and I answered "No change at all!", but I started losing my hair more right after that.



というか、髪を切るタイミング完璧じゃね?(笑)
BTW, wasn't it a perfect timing to cut my hair?? Haha.



髪を洗う度にめっちゃ髪が抜けて面倒くさい。
Though, it's a little bit annoying to have to clean extra hair every time I wash my hair.



まぁ、これは産後あるあるみたいですけどね。
Well, it's one of the most common things that women go through in postartum time.



そんな感じで、振り返って何が一番大変だったかと考えてみると、やっぱり会陰裂傷が治るまでですね。
So, overall, the hardest part of my after-labor life was until the stiched vagina got healed.



全てを見てみると、体重と手のこわばりが元に戻れば妊娠前と変わらない状態になります。
When I lose some more weight and my stiff fingers return to normal, my condition completely goes back to what it was before I was pregnant.



最後に、先日今まで撮った写真を見返していると、Hit-chanが赤ちゃんの時の写真を見つけたのでここでシェアしたいと思います。
In the end of this article, I want to share a couple of my baby-time pictures which I found the other day.





画像は悪いけど、結構めいに似てるなぁと思いました。
The resolution is not good, but I can tell that May-chan takes a lot over from me.




髪の毛の多さとかね。(笑)
Like the amout of hair. Haha.




今でもたまに、自分に似た人間が目の前にいるのが不思議になる時があります。
It's 3months passed from when May-chan was born, but I still feel it somehow wierd that a little human-being who resembles me a lot exists just in front of me.




まぁ、そんな訳で、産後3ケ月、超運動不足ではあるものの元気に過ごしているHit-chanでした!
Anyways, I need more excercise for sure, but I'm doing very good now 3months after the labor! Thanks for reading again!!





↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

デートナイト!後編 (A Date Night! vol.2)

2019-03-16 17:05:17 | MN生活(9年目) (MN2018-19)
どもども。
Hello!



皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How are you doing?



さて、今日は昨日の記事の続きです。
Okay, I want to write about the rest of our date night today.



ママがめいのベビーシッターをしてくれたおかげで、久しぶりに夫婦2人水入らずのデートナイトをする事ができました。
Thanks to mom (May-chan's grandma) for babysitting May-chan, Andy and I could have a date for the first time after a while.



ボウリングを5ゲームを楽しんだ後、ボウリング場のすぐ横にあるレストランへディナーを食べに行きました。
After we both enjoyed 5games of bowling, we walked to the restrant just by the bowling place.




こちらがそのレストラン。Hazellewood Grill and Tap
This is the restaurant.



ちょうど人が周りにいなかったので、久しぶりに。。。
I didn't see anyone around, so...




ジャンプ!
Jump!




随分前に1回だけ来た事があるんですが、何を食べたか全然覚えていませんでした。
I remember that we ate at the restaurant with Dad&Mom a long time ago, but I didn't remember what I had at the time.




アピタイザーにカラマリ(イカのフライ)
We ordered calamari for appetizer.




Andyっちはリブアイ
Andy had a rib eye.




Hit-chanはフィレを。
I had a fillet mignon.



2人ともステーキにしたんですが、Hit-chanのフィレの方が美味しかったです。
We both ordered steak, but mine was better.




いつもありがとう。
Thank you for always working so hard!








今回のデート、映画かボウリングで迷ったんですが、やっぱり映画だと一緒に何かやるというよりもそれぞれが映画に集中するだけなんで、このプランにして良かったなぁと思いました。
I debated between watching a movie or bowling for this date and thought that I did a right choice since we'd just individually focus on the screen if it's a movie, and I'd rather do something together with Andy.



いくら普段一緒の家に暮らしていても、めいが生まれてから、ゆっくり話をするという事が少なくなっていたので、こうやってレストランで色々な話ができて楽しかったです。
Even when we spend a lot of time together in the same house, we haven't had as many chances to talk as we did before. So, I was really happy that we could just chat and have a fun time together at the restaurant too.



一応、ボウリング場もレストランも家からすぐの所で、ママにも「何かあったら連絡してね。」とお願いして出かけたんですが、デートが終わるまで何も連絡は無くて済みました。
Just in case, we were telling mom to call us if something happened, but thankfully we didn't get any call from her until the end of the date.



家に帰ってみると。。。
When we got back home...




めいはママの腕の中でスヤスヤ気持ち良さそうに眠っておりました。
May-chan was peacefully sleeping in mom's arms.




ママも「とっても良いこにしていたよ。」と言ってくれたのでホッとしました。
Mom also said, "She was doing very good." which made me relieved too.




という事で、久しぶりの夫婦2人でのデート、ママのお陰で楽しく過ごす事ができました!
So, this is all about our date night the other day. Again, thanks to mom, we had a wonderful time!





↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

デートナイト!前編(A Date Night! vol.1)

2019-03-15 14:34:51 | MN生活(9年目) (MN2018-19)
どもども。
Hi there!



皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How's everything going in your life?



さて、我が家にめいが生まれてから、Andyっちと夫婦2人でゆっくり外食したり、おでかけしたりする事がめっきり無くなりました。
So, I assume that many of parents who has a baby don't have as many chances to go out as they did before the baby's born. We are not an exception.



週末に家族3人で買い物に出かけたりしますが、ゆっくり回って何かを見るというよりも、事前に作ったリストに沿ってできるだけ速く商品を見つけてお会計を済ませるという感じなので、結構せわしないです。
3 of us still go out shopping on weekend together, but it's literally like thie TV show called "Guy's Grocery Games", and Andy and I just need to grab things on our shopping list as quickly as possible.






Guy's Grocery GamesっていうTV番組みたいにせかせかと買い物してます。(笑) (画像拝借元




そんなところ、先日ママにめいのベビーシッターをお願いして、久しぶりに夫婦2人でデートしてきました。
The other day, we could ask mom(May-chan's grandma) to babysit May-chan so that we could have a fun date night.



事前にAndyっちからデートの日に何をしたいかを聞かれていまして、夏ならばゴルフとかも選択肢にあるんですが、冬なんで映画かボウリングかで迷った末、「映画はめいちゃんと一緒でも家でDVDを観れるなぁ。」と思ったのと、日頃の運動不足で体を動かしたかったのもあって、ボウリングに行くことにしました。
From some days before the date night, Andy asked me what I would want to do for the night. I'd think about playing golf if it's warmer, but now in winter, so I decided to do bowling together after I debated it between movie and bowling.




家からすぐのボウリング場。今回初めて行きました。
This is our local bowling place, and it was our first time to play there.




12レーンしかない、とっても小さなボウリング場ですが、ティーンエージャー達がいっぱいプレイしていて賑わっていました。
The place only has 12 lanes, but there were a lot of teenagers playing that day, Wednesday afternoon.




Andyっちはいつものようにビール、Hit-chanはソーダを注文して、いざ、5年以上ぶりなボウリング、スタート!
We ordered beer for Andy and soda for me first and startef playing bowling!




AndyっちもHit-chanと同じく、5年以上ぶりなボウリングです。
We both hadn't played for more than 5 years.




Hit-chanの記念の第一投、見事ガター、いぇい!(笑)
My memorable first throw went in the gutter. Yay!




Andyっちの第一投、9本倒して上々の滑り出し。
ANdy's first throw made 9 pins down which was pretty good.



で、私達夫婦の良いところは、ボウリングの実力が同じくらいなところ。(笑)
What's good about us is that we're almost in the same level in bowling. Hehe.



1ゲーム目のスコアの写真を撮るのを忘れたんですが、Hit-chanが102でAndyっちが106.(ザ・ドングリの背比べ!)
I forgot to take a pic of the first game score, but it was Hit-chan 102 and Andy 106. (See? We're almost tied!)



計5ゲームやったんですが。。。
We ended up playing 5 games for total and the scores were...




何と、2ゲーム目、Hit-chan人生ベストスコアをたたき出しました!
WHat a surprise! I made my best score in the 2nd game!




で、3ゲーム目は調子が悪く、2桁スコアに。
Then, I got back to my normal, and my score was dropped to 2 digits.



4ゲーム目はAndyっち、調子よくできました。Hit-chanは煩悩の数スコア。
In the 4th game, Andy played pretty good.



で、腕も疲れてきた最終ゲームは、2人ともまぁまぁのスコアでした。
We both got tired in the 5th game and scored neither too good nor too bad.



もちろん、お察しの通り、超絶運動不足のHit-chanは翌日から筋肉痛になりました。(笑)
Of course, my right arma and back got sore on the next day as you'd expect. Haha.



ボウリングを目一杯楽しんだ後は、このボウリング場のすぐ横にあるレストランを予約していたので、そこへ行きました。
After we both had a very fun time with playing bowling together, we walked to this restaurant in the same strip mall since we had a reservation for dinner.



ちょっと長くなりそうなので、その様子は次回の記事で。
Okay, it's going to be a little bit longer than I thought, so I want to write the rest on the next article.



という事で今日はこの辺で~!!!
Thanks for reading again!!! Bye for now!





↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

フォトアルバム探しのその後とか (Photo Album Hunt and etc...)

2019-03-13 12:20:33 | MN生活(9年目) (MN2018-19)
どもども。
Hi everyone!



皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How's your life treating you today?



さて、先日の記事でターゲット(イオンみたいなスーパー)でフォトアルバムを探したけど、1種類しかなくて買うのを断念したという話をしました。
The other day, I wrote that I was looking for a photo album and went to Target, but they only had one kind and I didn't but it after all.



そしたらね、やっぱりブログやってると良い事あるよね、はなのこさんがコメントでJOANN Fabric and Craft Storeってお店を見てみたら?って教えてださいました。ありがとー!
Then, this is one of benefits to do a blog, and I got a very useful comment from Hananoko-san, which said that JOANN Fabric and Craft Store had a big selection of photo album.




JOANN Fabric and Craft Store画像拝借元




オンラインショップでも買えるんですけど、調べてみたら家の近くにもお店があったので、行ってみようと思いました。
You can do online shopping with them, but I found out that there's a retail shop near my house, so I decided to go there just to browse.



で、ある週末、Andyっちとめいと一緒に買い物しに行きました。
One weekend, Andy, I and May-chan went out shopping together.



フォトアルバム以外にも、新しく買ったカメラのケースが欲しかったのと写真の現像もしたかったので、この日の買い物プランは事前に現像注文していたカメラ屋に行って、写真を受け取って、カメラケースも探す。
Besides a photo album, I wanted to get a camera case for my brand new camera and also print out some pictures as well, so the original plan of the day was that we'd go to this camera store for camera case and photo prints first.



そんでもって、その後JOANN Fabric and Crafts storeに行って、フォトアルバムを見る。
Then, we'd swing by JOANN Fabric and Crafts store for photo album.



素晴らしいプランを立てたので、いざ出発!
I made such a perfect shopping plan! So,let's go now!!




この日は青空が見えた!それだけで嬉しいよね。
We could see the blue sky that day, and it felt super good.





カメラ屋さんに到着。
We're here!



National Camera Exchange




このお店でAndyっちはHit-chanに新しいカメラを買ってくれました。
Andy purchased my brand new camera from them.



なので、写真の現像が50枚まで無料のクーポンがありまして、それを利用したので54枚現像して2ドルくらいかな?めっちゃ安くつきました。
So, they gave us a coupon for free photo prints up to 50. With the coupon, we only paid less than $2 for 54 prints.



カメラケースは5種類くらいしか無かったんですが、サイズもぴったりで気に入ったものがあったので購入。(大きなカバンタイプのは一杯あったよ。)
They only had 5 kinds of camera case, but I liked one of them which fit my camera too. (They had tons of bigger camera bags.)




思ったより安くて、15ドルくらい。(Hit-chanは基本、機能重視です。)
It was more reasonable than I expected and about $15. (I prefer more functional to more fashionable.)




で、このお店にもアルバムが置いてあったので見てみる事に。。。
They had some photo albums too.



なぜにオンラインではなく実際に手に取って見たかったかと言いますと、このアルバム、日本にいる父へめいの写真を色々と送りたかったんです。
The biggest reason why I wanted to look at photo albums directly in my hands was because I wanted to send May-chan's pics to my dad in Japan.



今の時代、パソコンがあればデータを送れば済む話なんですが、Hit-chanの父はパソコン関係は苦手なんでね、現像したもの方が良いかなぁと思って。。。
Nowadays, it'd be way easier just to send photo data via Internet, but my dad's not good at computer stuff and even doesn't own a computer, so I thought that it'd be better to send printed photo to him.



でね、国際郵便ってめちゃ送料が高いじゃないですか?(特にアメリカから日本)
BTW, do you guys know how expensive international shipping is? (Especially, from here to Japan)



Hit-chan、いつも郵便局を利用するんですが、その中のサービスで定額便というのがあるんです。
I always use USPS since they have cheaper deals, and they have flat rate priority mail.




こんな感じで決まった箱に入れて送ると、既定の重量以下だと定額で送れて、一定の保険や追跡番号も付いています。
You can ship things in a priority box up to a certain weight for the flat rates. It has an insurance up to the certain value and a tracking number too.



箱の大きさはいくつかあるんですが、一番小さいサイズで23ドルくらい。
There are some different size boxes, and I think the smallest size rate is about $23. (International)



Hit-chanが記憶が確かだと、こっちに引っ越してきたくらいの時はまだ14ドルくらいで利用できたんですけど、あれから大幅な値上げがあったみたいです。
If my memory is correct, the smallest size rate use to be like $14 when I moved here 9 years ago, so I assume that they've raised the prices a lot.



なので、できたらこの1番小さい箱に入るフォトアルバムがあれば良いなぁと思って、実際に手に取って見たかったんです。
Anyways, I thought that it'd be great if I could find a photo album which can fit in a smallest size box, so I wanted to see the size of photo album in my hands.








で、一応箱に入るものは見つかったんですが、入る写真の数が30枚くらいと少数。
Well, I could find a couple of ones which fit in the box, but they only could hold 30 photos.



父には最初にアルバムといくつかの写真を一緒に送って、その後はちょくちょく現像した写真を送ってアルバムに入れてもらおうと計画だったので、32枚しか入らないとすぐに次のアルバムを送らないといけなくなっちゃうよね。
My plan was that I'd send an album with some pictures first and then send just printed photos after that. So, even if I send one which only can hold 32 photos, it'd get full so soon, and I'd have to send another photo album right away.



まぁ、日本でアルバムを買う事もできるんですが、日本の現像サイズとアメリカの現像サイズが違うし、こっちが好きで勝手に送っているのに、父にわざわざ買いに行ってもらうのも悪いと思ってね。
Of course, you can find a photo album in Japan, but the sizes of printed photos are different between Japan and the US. Plus that, this is a kind of gift from us to him, and I didn't want to bother him by making him to go shopping for it.



でね、結局定額の一番小さい箱に入れるのは断念して、もうちょっと大きなサイズのアルバムを探す事にしました。
So, I ended up giving up to find one which fit in the box and tried to find a bigger one.



で、カメラ屋さんで現像した写真とカメラケースの会計をしている時に、ふと視線を横に移すと、セール品のコーナーが
Then, when Andy and I were standing in front of the casher counter for the printed photos and the camera case, I took a glance at the sale section on the right side.



そんでもって、素敵なアルバムを見つけちゃったんですよ~。
Yeah, I found a cute photo album there!




それがこちら。10%引きで15ドルもしなかったかな?写真は100枚入れる事ができるよ。
This is it. With 10% off, it was less than $15 or so and can hold 100 photos. Yay!



このデザイン、気に入っちゃって買いました~。
I really liked the design.



で、お気づきの通り、カメラ屋さんでアルバム買っちゃったんで、はなのこさんに教えていただいたお店、JOANN Fabric and Craftsに行かなくて良くなっちゃいまして、折角教えてもらったのにごめんなさい!
Yeah, as you notice, I found this cute album at the camera store and didn't need to go to JOANN Fabric and Crafts anymore. Sorry, Hananoko-san, about not going to the store!



でもでも、こんな良い感じのお店が家の近くにあるなんて知らなかったんで、この先、クラフト関係のものを買う時は利用してみたいと思います!
Though, I didn't know the store until she let me know, so I'd go there when I need some craft things next!



このまま家に帰ろうかなぁと思ってたんですが、Andyっちが欲しいものがあるとの事でMacy's(ちょっと高級なデパート?)に行ってきました。
I got everything I wanted to do done at that point and thought that we're going back home, but Andy said that he wanted to swing by Macy's for something. So, we went there too.









Andyっち、何が欲しかったかと言いますと、男性用コロン。
So, what did Andy want? Yeah, he wanted to get a cologne.




前はコロン使っていたんですが、ここ数年使わなくなっていて、つい最近なんかまた使おうと思ったみたいです。
He used to put cologne in every morning before work but hadn't used it for some years. And now, he thought that he'd like to start using it again.



で、前は決まったコロンを使っていたんですが、今回は新しい香りを探そうという事で、Hit-chanと一緒に決めたかったらしいです。
He was using a particular brand before but wanted to find a new fragrant with me.





コロン売り場に直行して、店員さんに何となくな好みを伝えると、すぐに何種類かお薦めしてくれました。
We directly headed to the section and asked a sales man about what we'd like. Then, he brought up some different kinds right away.




で、私達夫婦の簡単なところなんですが、お互いにあらゆるものの好みが似ているので、この好きな香りを決めるのにも5種類くらい嗅いでみて意見が一致して決まりました。所要時間8分くらい。(笑)
This is one of the best things thing about Andy and me as a couple, and we like same things in fashion or designs most of the time in general. As well as our usual, we tried to smell about 5 kinds of cologne this time and picked the same one as our favorite, which only took about 8 mins or so. Haha.





で、購入したのがこちら。
This is the one we both liked.



Andyっち、早速次の日から仕事につけていってまーす。
From the next day after the shopping, he's wearing it for work everyday.




そんな訳で、この日はやりたい事できて、欲しかったものが手に入ったので、とっても良い気分でした。
On that day, I was super happy that I could get everything I'd wanted.



ちなみに、後日、日本の父へフォトアルバムを発送したんですが、定額便は使わずに保険なしの定形外郵便で送りました。(23ドルくらいなり。)
BTW, I shipped the photo album to my dad some days ago and ended up using a first class mail without any insurance. (It was about $23 for that.)



まだ届いていないみたいですが、無事に届きますように!
I hope that he'll receive it sometime soon for sure!



最後に、めいの写真でも載せます。
At the end, I put a May-chan's pic.




ママ(グランマ)からもらたこのセーター、可愛くてお気に入りです。(Hit-chanのね。)
I really like this sweater which mom(grandma) gave us.



という訳で、今日はこの辺で~!!!
Okay, this is all for today. Thanks for reading!!!




↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

3ヶ月の記録 (Record at 3 months)

2019-03-11 15:30:34 | めいちゃん (May-chan)
どもども。
Hi there!




皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How's your day going today?




お陰様で、2月末でめいは3ヶ月になりました。
Our precious daughter, May-chan, turned 3month old at the end of Feburary.




忘れずに3ヶ月記念写真を撮りました。(笑)
Good job, me! I didn't forget to take 3-month anniversary picture. Hehe.



3ヶ月検診は無いので、体重や身長の成長具合は分かりませんが、確実に大きくなってくれています。
She doesn't have a 3month check-up, so I don't know how much her weight and height have grown up for the last 1 month. Though, I can tell that she's getting bigger and bigger for sure!



最近は縦にも伸びた感じがして、服もサイズアウトするものも多くなってきています。
Recently, her height seems to get taller and she's grown out of her new born clothes more too.



この時期の赤ちゃんとの日常って結構淡々と過ぎていくんですが、その中でもいくつか変化があったので備忘録で残しておきたいと思います。
Well, life with a 3-month-old baby is kind of boring and nothing much happens everyday, but I've still noticed some changes about my baby and want to write them here as my own memorandum.





まず、首がかなり座ってきました。なので、抱っこするのも楽になりました。
May-chan's neck is now much more stable which makes it so easier to hold her.





お風呂は相変わらず気持ちよさそうに入ってくれています。
She still loves taking a bath. How relaxed she is!





首が安定してきたので、こうやってめい用のバスタブに座る事ができます。(底の真ん中あたりに、サポートがあるので上手く体を支えてくれます。)
Again, her neck is stronger now, so she even can sit down in the bathtub by herself. (There's a supporter in the middle of the bathtub which holds her bottom.)



このめい用のバスタブ、空気を入れてふくらますタイプのプールを使っているんですが、ご覧の通り、これもサイズアウトしてきています。
I'm using this infalatable infant pool as her bathtub and as you can see it in the picture, she's getting grown out of it too.



体を洗う分にはまだ大丈夫なんですが、頭を洗うのにちょっと苦労するようになってきました。
It's big enough to wash her body, but not much to wash her hair lately.



なので、最近、友達の新米ミネソタンさんに教えてもらってこんなものを購入しました。
So, I bought this which was recommended by my friend.




画像拝借元




これ、メッシュになっている椅子で、赤ちゃんをここに座らせて体を洗うことができるようになっています。
This is a baby bath seat and you can put it in a regular bathtub and wash your baby in the seat.



まだ買ったばかりで1回しか使った事がないんですが、新しいお風呂ルーティーンが決まるまでもう少し色々試してみる必要がありそうです。
I only used it once and still need to try some different procedures and figure out the most efficient way to bathe my baby with this seat.




こうやってうつ伏せの時間の時も、首をかなり高くまであげてキープする事ができるようになっています。
This is when she's doing a tummy time. She can keep her head that high for a longer time now.



で、最近急にできるようになって嬉しいのが、Pack and Playで寝てくれるようになった事です。
And what I'm the happiest about lately is that she now can sleep in the pack and play!! Yay!




Pack and playとはこんな感じの簡易ベッドです。(画像拝借元




一応、我が家の地下にはめい用の部屋があるんですが、生まれてから今まで、このPack and playを私たちのベッドルームに置いて同じ部屋で寝ています。
Andy and I prepared one of the bed rooms in the basement as her room, but for now, we put a pack and play in our bedroom so that she can sleep with us in the same room.



でもね、つい最近までこのPack and playの中では寝てくれませんでした。
Though, she didn't sleep in the pack and play at all until a couple of weeks ago.



平らなところで寝るのが嫌なのかと最初思ったんですが、たまにカーペットの床にそのまま寝たりする事もあったので、それが問題ではなかったようです。
I first thought that the flat mat might bug her, but it wasn't since she could sleep on carpet floor sometimes.




ただ、Pack and Playのマットレス部分の素材が少し固いし、触るとシャカシャカと音が出るものだったので、それがダメなのかなぁとこんな風にブランケットを敷いたりしてみましたが、それでもダメでした。
Though, the mat is kind of hard and the material makes rustling noise, so I covered the mat with a blanket and it didn't work either.




本当はね、ベビーベッドの中には毛布を含めて、何も物を入れないようにという指導があるんです。
Well, technically, you don't want to put anything in crib including a blanket.




日本ではどういう指導があるのか分かりませんが、アメリカでは赤ちゃんが窒息するリスクを無くすためにそういった指導があります。
I don't know about the advice in Japan, but here in the US, they say that you don't want to put anything in a baby crib to get rid of suffocation risk.



なので、Hit-chanがやっている毛布をPack and playの中に入れるのはアメリカ方式では本当はダメなんです。
(ピンと張って、毛布の端をマットの下に入れ込むのはまだ良いみたいです。)
So, what I did, put blanket in the pack and play, is not what you're supposed to do.
(You could tuck in the ends of blanket under the mat.)


でも、日本では赤ちゃんに毛布をかけたらダメとかって聞いた事無いような?
But, I've never heard that people say "Don't put a blanket on a baby!" in Japan.




確か、日本では添い寝もOKですが、アメリカでは危ないという事でNGだという意見が多いです。
Also, sleeping with your baby in bed is No-No thing in the US, but I hear that a lot of people sleep together with their baby in Japan.



本当、国が違えばルールが変わりますなぁ。
Rules change in different countries.



でね、今までめいはどこに寝ていたかと言いますと。。。
So, where had our baby slept?




このスイングという電池でユラユラ揺れる機能があるものや。。。
We put her in the swing or...




このバウンサーの上です。
in this bouncer.



上のスイングにはユラユラ揺れる機能の他にバイブレーションの機能があり、最初の頃はそれを使うとすごく良く寝てくれました。
The swing has vibration mode besides the swing motion and we were using them a lot for the first couple of months because she slept so well.




でも、Hit-chan的には、長い間ずーっとバイブレーション機能を使うのもどうかなぁという気持ちがありました。
Though, I personally didn't want to keep her on the vibration for a long time.



それに、2ヶ月を過ぎたある朝、めいがスイングからずれ落ちそうになっていまして、その時からスイングにのせて夜長時間寝かせるのはやめました。
One morning after she turned 2months, I found her almost sliding down from the swing and since then, I quit using it for her night sleep.



一応、スイングにもベルトが付いてあるので装着できるんですが、まぁ、ずれ落ちそうになったのが良い機会だと思って、その時からバウンサーを使用するようになりました。
I could use the seatbelt in the swing, but I took the incident to start using the bouncer instead.




で、スイングやバウンサーで寝かせている時から、昼間でHit-chanの体力がある時などには、Pack and playで寝かせる練習もしていたんです。
Even when I put May-chan in the swing or the bouncer at night, I also tried to make her practice sleeping in the pack and play during day.



でも、最初の2ヶ月は寝てくれたとしても、30分くらいですぐ起きたりして、なかなか夜に使えるまでにはいきませんでした。
Still, she couldn't sleep more than 30mins there for the first 2months and I couldn't use it at night.



なのに、3ヶ月を過ぎた最近、急にPack and playに入れても長時間寝てくれるようになったんです。
And what a surprise! She suddenly started being able to sleep in the pack and play after 3months.



不思議~。これも成長の証なんでしょうか。
So weird! I guess it's a proof of her growth.



あと、細々とした事としては、しきりに手を舐めるようになりました。
Well, as for other small things, she really loves sucking her right hand now.



おしゃぶりも使用しているんですが、それを拒否して手を舐めたい時もあるようです。
We use pacifier too, but she sometimes refueses it and licks her hand.




基本的にはお腹が空いた時や眠くなった時に、手を口にやってちゅぱちゅぱ吸っています。
Basically, she sucks her hand when she's hungry or sleepy.



あと、ほっぺたが結構乾燥するようになりました。
Her cheeks get dry lately too.




これはAndyっちが買ってきてくれたこのベビーオイルを塗り始めるとかなりマシになってきました。(画像拝借元
Andy got this for her and it's very helpful.




まぁ、思いつくのはこれくらいかなぁ?
I think it's all that I can think of for now.



言えるのは、お陰様で、今のところ本当に何の問題も無く元気に大きくなってくれています。
What I surely say is that she's growing up so healthy without any big problem so far.



このまま元気に育ってくれる事を祈るのみです!!
I do hope that she'll become bigger as she has been from now too.





めいちゃん、愛してるよ~!!!
Mommy and Daddy love you, May-chan!!



という訳で、今日はこの辺で~!!!
Okay, this is all for today. Thank you for reading again!!!





↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする