Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

アメリカのミネソタでワクワクした事を綴っています。
Hit-Chan's exciting life in MN!

ママパパ&ご近所さんの優しさ (Mom&Dad's and My neighbors kindness)

2022-11-08 10:17:32 | MN生活(13年目)(MN2022-23)
どもども。
Hi folks!





皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How's your life treating you today?





さて、昨日、お腹の中の赤ちゃんがお月様に帰って行った日、そして、その翌日にトム&キャットに物理的にも精神的にも、すごく助けてもらったというお話をしました。
So, yesterday I talked about the day that our baby's back to the moon and how supportive Tom&Kat were for us.





実は流産という経験をした事で、「私達はこんなにも愛されて、気にかけてもらっているんだなぁ。」という事を改めて感じたのは、トム&キャットとのやりとりだけではありませんでした。
Through the miscarriage, Tom&Kat were not only ones who made us feel loved.





ぬいぐるみを洗ってみた。(Handwashed stuffed Animals) - Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

どもども。Helloeveryone!皆様、いかがお過ごしでしょうか?Howareyoudoingtoday?こちらミネソタ、これを書いている2日前(10月20日)にドカ雪が降りまして、Hit-chan、頑張...

goo blog

 

いつも良くしていただいている、仲良しのご近所さんのKさん&Sさんご夫婦の温かさにも、今回の経験をもって改めて気づかせてもらいました。
Our favorite neighbors and friends, Mr. K and his wife, Mrs. S, were also the ones who reminded me to be loved.




ありがとう、パーマー!(Thank you, Palmer!) - Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

どもども。Hifolks!皆様、いかがお過ごしでしょうか?Howareyoudoingtoday?Hit-chanは元気にしております。I'mdoingwell.さて、我が家では有難いことに、仲良くさせて...

goo blog

 

Kさん&Sさんご夫婦の愛犬、パーマーとの最後の日の様子。めい、パーマーにもめっちゃ可愛がってもらってったなぁ。
I wrote about the last day with their lovely dog, Palmer. May-chan really loved Palmer.





Kさんの愛犬パーマーがお空に行ってしまった後も、Kさんは時々息子さんの飼っているワンちゃんを預かってお散歩されている事があり、その折にAndyっちとよく世間話をしたりしています。
Even after Palmer went to the heaven, Mr. K sometimes walked his son's dog and passes by our house. So, Andy still enjoys chatting with him whenever they get a chance.




お互いの電話番号も知っているという事もあり、KさんとAndyっちは携帯メッセージでもやりとりする事も多く、今回我が家が日本に2ヶ月滞在して体外受精をするという話も、日本に行く前から話をしていました。
They have each other's phone number and exchanges texts often too, so we're talking to him that we're going to do our 2nd IVF in Japan before we left MN.




なので、ミネソタに帰って来てから妊娠したという事を報告した時はすごく喜んでくださいました。
So, when we let him know that I got pregnant, he was so excited for the news and happy for us.





流産したという事ももちろん報告したんですが、Hit-chan個人的には「なんだか私達の事で心配させてしまうのは申し訳ないなぁ。」と思っていました。
Of course, we also let him know about the miscarriage, but I personally felt like, "I feel bad that we'll make him feel sorry and worried."





そして、流産をKさんに報告した翌日かな?流産した3日後に、我が家にこんなものが届きました。
Anyways, 3 days after we let him know about the miscarriage, we received this.






素敵なお花。
Beautiful flowers.




お花と一緒に、こんなメッセージが。
With the flowers, there's a card too.





「Hit-chan、Andy、めい。赤ちゃんの事、本当に残念です。皆の事を想ってます。愛をこめて、K&Sより。」
"Hit-chan, Andy and May-chan. We are so sorry to hear about your baby. We are thinking of you! Love, K&S"





こんな近くに、こんな風に私達家族の事を想って下さってる人たちがいるなんて、何かねぇ、心にグンっと突き刺さるものがありました。
I don't know how to say, but it was a very strong inspiration to know that there's someone who really care about my family like this.





このお花が届いたのは報告した翌日くらいで、Kさんご夫婦は本当にすぐにこのお花とメッセージを手配してくださったんだなぁと思います。
I could easily imagine that they ordered the flowers and card right after we let them know about the miscarriage.





後日、Hit-chanもお礼のお手紙と一緒にSさんが好きなパンを焼いてお返しをしたんですが、こんな素敵な方達が自分の人生にいてくださるなんて、私達は本当に幸せ者だなぁと再確認しました。
I baked Mr. K's favorite bread and gave it to them with a thank-you letter some days after, but they reminded me how lucky I was to have such wonderful people in my life.






そして、パパママからも改めて愛情をもらいました。
Mom&Dad also covered me with their love.




Andyっちがまだ旅行から戻っていない、流産から3日後のこの日、もともとパパママは我が家に来る予定でした。
3 days after the miscarriage, Andy's not back home yet and Dad&Mom were going to come over our house for a little bit.





当初の予定では用事を済ませたらすぐ帰る予定だったんですが、やっぱり、Hit-chanの事を想ってくれたんでしょうね。
They're originally going to stop by and drop off something quick, but they changed their plan for me.





特に「Hit-chanの為に」という言い方ではなく、「僕たちリタイアして時間もあるし、急いで帰らなくても良いからね。」と言って、Hit-chanとめいと一緒にしばらく時間を過ごしてくれました。
They didn't specifically say that it's for me, but "We're retired and don't have to rush back home." they said and spent some time with May-chan and me.










不妊治療をする前から、パパママは「子供はいつなの?」とかは全く聞かずに、いつもAndyっちとHit-chanのペース、希望を尊重してくれていました。
They'd never asked Andy or me like, "When are you guys gonna have a kid??" or something and always respected our pace and decisions.





それでも、めいが生まれたらすごく喜んでくれたし、今回の流産という結果になっても、必要以上に感情的にならずに絶妙な距離で労わってくれました。
Still, they're so excited when May-chan was born and they took care of me in a perfect distance, not getting too emotional or something, after the miscarriage too.





改めて、義両親がパパママで良かったなぁと思いました。
I felt that I was so lucky to have them as my parents-in-law.





そんな訳で、優しい方達に支えられて、幸せ者のHit-chanでございました!!
Anyways, even the miscarriage was a very good chance for me to remind myself how lucky I was to be surrounded by the wonderful people.





読んで下さってありがとうございました!!
Okay, this is all for today. Thank you for reading again!!!









ウクライナに、そして世界に平和が訪れますように。(画像拝借元
Peace to Ukraine and to the whole world.





↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする