Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

アメリカのミネソタでワクワクした事を綴っています。
Hit-Chan's exciting life in MN!

15 サードステップ/赤ちゃんがお月様に行った日 (15 Third Step/Day our baby went to the Moon)

2022-11-04 10:26:24 | 3rdステップ/不妊治療(Infertility Treatment 2)
どもども。
Hello folks!





皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How are you doing today?





いやはや、Hit-chanはこの1ヶ月くらい結構忙しくてですね、何か時間があっという間に過ぎて行っている感じがします。
Oh well, I've been having a very hectic life in the last month and feeling that time is flying so quickly.




今週で大きな用事が一個終わるので、それからはまた少し落ち着いた生活になってブログもちゃんと更新できるかなぁと思っております。
Though, I'm going to get one big chore done this weekend, so I hope that I'll get my calm and easy life back and spend more time on my blog then.





さて、今日もサードステップシリーズでございます。
This is another article of Third Step series.





さて、8月3日の夕方から出血し始め、翌日の8月4日になっても生理の様に出血が続いておりました。
I started bleeding from the late afternoon on August 3rd and the bleeding was still going on like my usual period on the next day, August 4th.





そして、夕方の4時過ぎ、お風呂に入っている途中に直径5㎝から6㎝位の大きさの血の塊&何かの組織が子宮から出てきました。
Around 4 pm on the 4th, a chunk of blood or some other tissues around 2 inches came out of my body while I was taking a bath.





すぐにAndyっちがナースラインに電話をしてくれて、やはり早く近くの救急外来で診察をしてもらうようにとの指示が出ました。
I got a contact with Andy right away and then Andy called to the nurse line of my clinic. They told me that I needed to go to ER or urgent care as soon as possible.





この時Andyっちは我が家から車で6時間の所にいました。
At that point, Andy was 6 hour drive away from our house.





めいを連れて行った事のない場所にある、それも慣れない救急外来に行かないといけなくなって、「どうしようかなぁ。。。」と思っていたのですが、めちゃくちゃ有難い事に友人のキャットがすぐに飛んできてくれました。
It was very challenging for me to go to a location that I'd never been to with May-chan and I was wondering how to deal with the situation. Thankfully, my friend, Kat, came to help us right away at such short notice.





この日、Andyっちがキャットに電話をして訳を話したところ、キャットは多くを聞かず、「今すぐ行くわ。」と即答してくれたとの事でした。
(ちなみにキャットはHit-chanがしばらくベビーシッターしていたメレちゃんのママです。)
Andy actually called Kat after we found out that I needed to go to urgent care and talked to her what's going on. Then, she didn't ask him much and just said, "I'll be there shortly."
(FYI, Kat is mom of Mere-chan who I babysat for a while.)




我が家に駆けつけてくれたキャットに、「ほんまにありがとう。」と言うと、「当たり前やん!今日は在宅ワークやってんけど、どっちにしろメレちゃんはトムが迎えに行く予定やったし。トムに電話してHit-chanをヘルプに行くって話したら、合点承知の助ってすぐに分かってくれたわ。笑」との事。
(すぐに来てくれたキャットには当然の如く大感謝やけど、そのせいでワンオペになったのに快く承諾してくれたトムにも大感謝!)
When I said "Thank you!" to Kat, "Of course! I was working from home today and Tom's gonna pick up Meredith anyways. I called Tom and said I'm going to help Hit-chan, he simply answered 'Okay!' without asking me any further question. Haha"
(Not only I really appreciate Kat for coming over to help me at such short notice but also Tom for unexpectedly having to watch Meredith by himself for us.)





知らない道を運転するのが苦手なHit-chanの為に、キャットはわざわざHit-chanの車を運転して病院まで連れて行ってくれました。
(めいを連れて行くのに、チャイルドシートがHit-chanの車に装備されてたのでね。)
Since I'm not comfortable with driving unfamiliar roads, Kat kindly offered to drive my car to the clinic.
(May-chan's car seat was in my car, so she drive my car.)





一応オンラインで予約はしていたのですが、受付で名前を告げてチェックイン。
I had saved a spot online beforehand, but I checked in at the front counter too.





Hit-chan、ミネソタに住んでもう12年になりますが、実はあんまり救急外来に行った事がなくてですね、あんまりシステムとか分かってなかったので、余計にキャットが一緒にいてくれて安心でした。
I live in MN for 12 years, but I'd almost never been to urgent care before. So, I didn't know much about the system or procedure, so having Kat with me reduced my nervousness and anxiety.





めいさんはこの日初めて家の外に出たので嬉しそうでした。
May-chan actually seemed happy going out for the first time on the day.





一応、家を出る前にオンラインで予約はしていたんですが、それでも30分くらいかなぁ?待った気がします。
(こうやって、待っている間、キャットがめいの気を引いてくれていたので助かりました。)
Even though I had saved a spot online before we left home, but we waited about 30mins or so in the waiting room.
(Like this, thanks to Kat for making May-chan occupied with her phone, she could stay still quietly most of the time.)





最初に名前を呼ばれて待合室のすぐ横にある部屋に入ったのですが、そこではお医者さんに大まかな内容を話しただけで終了。
They called my name and lead to a room in the waiting room first and then I talked to a doctor about a brief reason why I was there and did a basic health check.





次に呼ばれて診察室に入ったら、また違う先生がいらっしゃって、もう一度詳しく起きた事を話して、念のため、体内から出てきた物もチェックしてもらいました。
When they called my name next and lead to a different room, there's a different doctor there. I talked to him about all the thing happening to me and also had him check the stuff which came out of my body too.





結果、「まだ流産とは断定できないので、今からエコー検査をして調べましょう。今まだ病院にエコー技師さんがいたら、すぐにやってもらいましょう。あと、血液検査もしますね。」との事でした。
After I explained everything to him, he said, "We can't tell that's a baby or just some other tissues yet, so let's do ultrasound to make it clear if there's still someone in the ultrasound room now. Otherwise, I'll have you do that Monday. Also, I'll have you take a blood test too."




で、ラッキーな事に、まだエコー技師さんはいらっしゃって、院内を移動して採血室とエコー検査室まで行って受付しました。
Luckily, there's still a ultrasound technician working that evening, so we walked to the lab room and ultrasound room.





エコー室にはキャットとめいも一緒についてきてくれました。
I asked Kat&May-chan to be with me in the ultrasound room.





アメリカあるあるなんですが、基本、エコーとかレントゲンなどの診断はお医者さんがするもので、検査をしてくれる技師さんは診断に関する発言はあんまりできない事になっています。
This is an American standard, but technicians for ultrasound or x-rays don't do diagnoses, which is doctor's responsibility, so they don't tell you much about the results .





なので、エコーを見た時点で赤ちゃんがいなくなくなっている等の判断も、経験のある検査技師さんなら恐らく分かるとは思うのですが、基本的にそういう事を明言するのはお医者さんの役割になっています。
So, I assume that experienced technicians would probably know weather a baby is alive or not, but again, final diagnoses are supposed to be done by doctors, so they would avoid telling you any conclusion.





Hit-chanを検査してくれた技師さんも前置きで、「私からは断定的な事は言えないけど、一応経験上分かる事は伝えるね。」と言って検査を始めてくれました。
The technician who took care of my ultrasound also mentioned, "I can't say anything conclusive, but I'd let you know what I can tell from my experience."






で、エコーの画面が映し出されたのを見たら、素人のHit-chanでも、「あ、胎嚢が無くなってるな。」というのが分かり、技師のお姉さんも目に涙を浮かべながら、「残念だけど。。。」と教えてくれました。
When she inserted a camera in me, the images inside my belly showed up on a screen in front of me. When I saw the images, I'm not a doctor or technician, but I could tell "Oh, there's no fetal sac in my belly anymore." After the exam, she kindly said, "I am so sorry this happened to you." with teary eyes.





もう結果は9割9分分かっているのですが、もう一度お医者さんに会って診断内容を直接伝えてもらいました。
We're already 99% sure that my baby was gone, but we needed to see the doctor again to hear the diagnosis.





結果、思っていたように、胎嚢が確認できないので、赤ちゃんは体外に出てしまったのだろうという事でした。
As the result, he explained that they could detect the fatal sack in my belly, which meant that the baby probably went out of my body.






その時の正直な心境を言うと、家で出血が始まった時点で「あ、もう駄目だな。」と本能的に分かっていたので、お医者さんから結果を聞いた時も、「やっぱりな。」という気持ちと、分からないままの状況が続くのが嫌だったので、「結果が分かってスッキリした。」という気持ちがありました。
If I explain my feeling at the time, I already had known instinctually that my baby wouldn't be in my belly anymore from the point when I started bleeding. So, when the doctor gave me the final diagnosis, "Okay, I knew that." I confirmed that my instinct was right and also I relieved to have the closer since I didn't want to wait in the dark forever.





帰りもキャットに家まで送ってもらいホッとした所で、妊娠した時から「マミーのお腹に赤ちゃんいるんだよ~。なでなでしてあげて。」とめいにも話をしていたので、ちゃんと流産した事も伝える事にしました。
Kat kindly drove us home and after that, I decided to tell May-chan what just happened because I often had talked to her, "A baby is in my belly, so why don't you rub her?"





そうしたら、この時疲れていたのもあったと思うのですが。。。
I bet that she was tired at the point, but surprisingly...





「赤ちゃんがいなくなっちゃった~。」と大泣きしたんです。
"The baby is gone!!!" she started crying so hard.





めいのこの反応にはHit-chanもビックリして、今回の流産によって、めいがこんなにも赤ちゃんを楽しみにしていたのかという事と、自然の摂理にしろ、それが叶わなかった事が残念でHit-chanもつられて泣いてしまいました。
Her unexpected reaction surprised me a lot and made me realized how much she was looking forward to meeting the baby. Even though it was just one of the laws of nature, but I felt so bad for her that I couldn't make it happen and couldn't help getting my eyes watery too.





今回赤ちゃんがダメになっちゃった事でHit-chanが泣いたのはこの時一回のみ。
It was the only time that I cried for the miscarriage.





そして、もう一つすごく驚いたのが、めいには「赤ちゃん、もうマミーのお腹にはいないよ。」という伝え方をしたのですが、そうしたら、めい、泣きながら
Also, "The baby is not in my belly anymore." I used those words to explain the miscarriage to May-chan. Then, May-chan was crying and said,





「赤ちゃん、お月様に行っちゃったよ~。」
"The baby went to the moon!!"





と言ったんです。
Wow.





どこからそんな表現が出て来たのか全く分かりませんが、めいのその言葉で、「あ、赤ちゃんはお月様に戻って行ったんだなぁ。」と思うようになり、今回のタイトルもこの表現を使う事にしました。
I have no idea where she got the phrase or image from, but thanks to her words, I started feeling like, "Oh, I see. Our baby is back to the moon!" and used the expression for the title of this article.






とこんな感じで、長くなりましたが、赤ちゃんがお月様に行った日の様子でした。
Okay, this is all about the day when our baby went to the moon.





今回は主にどういう風に流産が起った日を過ごしたかを書きましたが、また違う記事で、AndyっちはHit-chanが今回の事をどういう風に受け止めているのかも書いていきたいと思います。
I mainly talked about how we spent the day, but I'd also like to share how Andy and I mentally took and got over the incident some other time too.





今日も読んで下さってありがとうございました!!!
Thank you for reading again!!!







ウクライナに、そして世界に平和が訪れますように。(画像拝借元
Peace to Ukraine and to the whole world.





↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする