こんなの昔、日本でもありました。数十年前、まだ名古屋に市電が走っていた当時、東山動物園の前にスマートボールや射的、輪投屋があった記憶があります。
ここは台湾北部の港町、基隆の菜市場です。中国語ではスーパーは超級市場って英語をそのままというか無理やり中国語にしただけなんですけど、これに対して従来の対面式の市場を菜市場もしくは傳統市場といいます。その菜市場通路の暗がりで猫車輪を見つけました。ただし親子なのか、兄弟なのか、はたまた赤の他猫なのかは判りかねます。今、改めて見てみるとこっちを向いて寝ている一匹は家の金太郎にそっくりです。
街の中心地にある遊園地で前は川、後ろは小高い山という地形でもあり遊具は10種類ほどしかありませんが、今のテーマパークとは違う懐かしさがありました。その10種類ほどしかない遊具の内、最も新しいかなと思うのがこれでした。
姪から全部日本語で読めない。台湾から発信してるし、「台湾や中国の友達も見ているでしょ」とクレームが入りました。しかし、何とか中国語の会話はできるとはいえ、中国語入力まではできません。もし手作業で中国語入力をすれば一日仕事になってしまうでしょう。そこで自動翻訳機能を付加してみました。カウンター下の「這辺中文版」をクリックしていただくと中文版に変換します。ただ日本語の言い回しが正確に翻訳できておらず、意味不明のところがあります。姪によれば何となく雰囲気だけは理解できるということなので、後日自動翻訳機能に適した日本語に改めるなど対策を採らせていただきます。
被姪女説這個部落格全部用日語寫著不能讀。再被說了「台灣和中國的朋友也看著部落格。所以応概中文寫」。可是,雖然能簡単説一点中文会話,但日文翻訳成中文輸入就不太通順。如果用中文輸入的話要一天的時間。所以試著附加了自動翻譯功能。請單擊計數器下的「這辺中文版」的話中文版轉換。可是日語的表達方式不能正確翻譯,有莫名其妙的地方。根據姪女總覺得只氣氛因為據說能理解,改為日後適合自動翻譯功能的日語等請讓我採用對策。
被姪女説這個部落格全部用日語寫著不能讀。再被說了「台灣和中國的朋友也看著部落格。所以応概中文寫」。可是,雖然能簡単説一点中文会話,但日文翻訳成中文輸入就不太通順。如果用中文輸入的話要一天的時間。所以試著附加了自動翻譯功能。請單擊計數器下的「這辺中文版」的話中文版轉換。可是日語的表達方式不能正確翻譯,有莫名其妙的地方。根據姪女總覺得只氣氛因為據說能理解,改為日後適合自動翻譯功能的日語等請讓我採用對策。
ちょうど1ヶ月前の4月19日、翌日から改装のため1年半の休園となる台北市児童育楽中心(旧圓山動物園)へ行ってきました。木柵へ移る前は動物園もここにあったことから、市内の小学校では昔から遠足で訪れていました。そのためか子供よりも昔を懐かしむ大人のほうが多いんじゃないかというくらい盛況でした。。
午前中は小雨が降っていましたが午後になって晴れ間が覗いてきました。
この写真でも子供or児童は数えるほどしか写っていません。
休園前9日間は入場無料でした
午前中は小雨が降っていましたが午後になって晴れ間が覗いてきました。
この写真でも子供or児童は数えるほどしか写っていません。
休園前9日間は入場無料でした
南廻線最後はおまけ編です。ホテルの中で夕食を食べるのもつまらないということで、台東の友人と富岡の美娥海産店へ出向きました。付近の富岡漁港から上がる新鮮な魚介類が自慢の店で店内には訪れた歴代総統始め政治家、芸能人のサイン色紙が貼ってありました。カンパチや海老などはさすがにおいしかったものの、マンボウの刺身はゴムのようで余りおいしいとはいえませんでした。
犬派か猫派かと問われれば戌年生まれのくせに猫派です。日本にいるころは家族が猫嫌いで飼えませんでしたが、台湾へ来てから念願の猫飼い主になりました。この猫が我家へ来たのは2006年9月10日で姪が承徳路で雨にぬれて鳴いているのを拾ってきましたが彼女の家も猫嫌いで飼えないため我家へおいていくこととなりました。病気が心配だったので動物病院に検査に連れて行ったところ先生に生後4ヶ月くらいだろうと言われました。名前をどうするかでもめましたが強引に日本風に金太郎と名付けました。もちろんオスです。
やって来て1週間で傍若無人な寝姿をさらしています
やって来て1週間で傍若無人な寝姿をさらしています
多良から三つ目の知本站で下車するころには雨が降り出しました。今夜は知本老爺大酒店に宿泊予約が入れてあるためここで普快を見送ります。列車は二駅先の終点台東を目指して去っていきました。
太平洋の断崖にせり出すように設置された多良站です。台湾の駅の中でも風景ではダントツに一番の駅でしたが残念ながら2006年10月に廃止されてしまいました。台湾海峡側では日が差す良い天気でしたが東海岸へ出ると空は曇り海も鈍い色になりました。