姪から全部日本語で読めない。台湾から発信してるし、「台湾や中国の友達も見ているでしょ」とクレームが入りました。しかし、何とか中国語の会話はできるとはいえ、中国語入力まではできません。もし手作業で中国語入力をすれば一日仕事になってしまうでしょう。そこで自動翻訳機能を付加してみました。カウンター下の「這辺中文版」をクリックしていただくと中文版に変換します。ただ日本語の言い回しが正確に翻訳できておらず、意味不明のところがあります。姪によれば何となく雰囲気だけは理解できるということなので、後日自動翻訳機能に適した日本語に改めるなど対策を採らせていただきます。
被姪女説這個部落格全部用日語寫著不能讀。再被說了「台灣和中國的朋友也看著部落格。所以応概中文寫」。可是,雖然能簡単説一点中文会話,但日文翻訳成中文輸入就不太通順。如果用中文輸入的話要一天的時間。所以試著附加了自動翻譯功能。請單擊計數器下的「這辺中文版」的話中文版轉換。可是日語的表達方式不能正確翻譯,有莫名其妙的地方。根據姪女總覺得只氣氛因為據說能理解,改為日後適合自動翻譯功能的日語等請讓我採用對策。
被姪女説這個部落格全部用日語寫著不能讀。再被說了「台灣和中國的朋友也看著部落格。所以応概中文寫」。可是,雖然能簡単説一点中文会話,但日文翻訳成中文輸入就不太通順。如果用中文輸入的話要一天的時間。所以試著附加了自動翻譯功能。請單擊計數器下的「這辺中文版」的話中文版轉換。可是日語的表達方式不能正確翻譯,有莫名其妙的地方。根據姪女總覺得只氣氛因為據說能理解,改為日後適合自動翻譯功能的日語等請讓我採用對策。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます