書籍之海 漂流記

看板に掲げているのは「書籍」だけですが、実際は人間の精神の営みすべての海を航海しています。

Ernst R. Wendland, "Translating the Literature of Scripture"

2017年07月22日 | 宗教
 副題:"A Literary-Rhetorical Approach to Bible Translation"
 出版社による紹介

『聖書』とは経典、神の言葉を記したものであるから、内容に関しいかなる意味上の変更も、今日の時代状況や翻訳先の言語や文化に合わせてのいかなる修正・翻案もまかりならんと、開巻すぐ釘を刺してある。『聖書』を翻訳するとはそういうことだと言うのである。'Preface', p. xix.
 疑うな、おのれの賢しら(理性?)で解釈しようとするな、書かれているとおりに、正確に解釈し翻訳せよということなのだが、だがそのテキストを書かれているとおり“正確に”“解釈”するのは人の精神における何なのであろう。

(Dallas: SIL International, June 2004.)