『法政研究』82-1、2015年7月掲載、同誌256-208頁。
『大清律例』をはじめ、諸法の翻訳に誤訳はなかったのか、あるいは異言語へ翻訳するにあたってのやむを得ざる語句・概念の追加/省略や、もしくは両言語の語彙や表現の差異による、翻訳後の文全体の意味の変容はなかったのか、という観点からの考察は見いだせなかった。
『大清律例』をはじめ、諸法の翻訳に誤訳はなかったのか、あるいは異言語へ翻訳するにあたってのやむを得ざる語句・概念の追加/省略や、もしくは両言語の語彙や表現の差異による、翻訳後の文全体の意味の変容はなかったのか、という観点からの考察は見いだせなかった。