glimi

生きること:過去と未来とエスペラントと

俳句は世界中の人のもの!! parto 3-2

2005-06-25 09:38:56 | エスペラント
一生懸命書き込んだら長すぎるとブログが続けさせてくれません。やむなく二つに分けました。エスペラントの俳句を読もうと思ってくださる方はごく少数と思いますがフランス人の作ったものものせたかったのです。

Iver Brusq (フランス)

Kio estas hajko?
C^u la inversa florbildo 
en la klara akvo de l’ lageto?

キーオ エスタス ハイコ ?
チュ ラ インヴェルサ フロルビルド
エン ラ クラーラ アクヴォ デ ル’ ラゲート
俳句って何? 澄んだ池の水に映った花の姿?

Neg^o sur la ter’ 
en la sen folia arb’ 
silentas la bird’.
ネージョ スル ラ テール’ エン ラ セン フォリア アルブ’ シレンタス ラ ビルドゥ’
地上に雪 葉の無い木で 鳥は沈黙している

Skuita mia pord’ 
de l’ freneza vintra vent’ 
”Kiel bone c^e la fajr'.

スクイータ ミーア ポルドゥ’
デ ル’ フレネーザ ヴィントゥラ ヴェントゥ’
“ キーエル ボーネ チェ ラ ファーィル’
たけり狂う冬の風が扉を揺する “火の側はとても心地よい
 
Lun’ amikino mia! 
Vartu miajn sekretojn、 
de la vent’.

ルーヌ’ アミキーノ ミーア !
ヴァルトウ ミーアィン セクレートィン
デ ラ ヴェントゥ’
私の女友達,月よ! あの風から私の秘密を守って

Fulgomkuloj 
sur tute blanka tuko! 
Korvoj sur neg^o.

フルゴマクーロィ
スル ツータ ブランカ ツーコ !
コールヴォィ スル ネージョ
白いクロスの煤のシミ! 雪の上のカラスたち

Kiel longa la tempo 
kaj kurta la vivo! 
Kiu diras kial?

キーエル ロンガ ラ テムポ
カィ クルタ ラ ヴィヴォ !
キーウ ディーラス キーアル ?
なんと時は長く人生は厳しいのか! 誰が何のために言ったの?

Nenia inspirig^o. 
“Muzo! nur unu hajkon”- 
Tuj kantas la grilo.

ネニーア インスピリージョ
" ムーゾ! ヌル ウヌ ハィコン "
トゥィ カンタス ラ グリーロ
全く着想なし “詩の神ミューズよ! 俳句をたった一つ!”- コロウギが歌っている

Mi estas senpensa; 
ec^ ne verso. 
Helpon, Muzo! 

ミ エシタス センjペンサ ;
エチュ ネ ヴェルソ  
ヘルポン ムーン゛ !  
詩の一行も思いつかない。 詩の神様助けて!
   
ごくろうさまでした! glimiの努力に乾杯 

ここまで付き合ってくださった方に! 

コメント (7)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

俳句は世界中の人のもの!! parto 3-1

2005-06-25 09:22:12 | Weblog
5-7-5には訳せませんが,エスペラントの音を少し楽しんでください。

エスペラントの俳句
Danald Jacob Uitvlugt (アメリカ)
 
Vintraj impresoj (冬の印象)
Ekster la domo
infanoj g^oje sledas:
neg^a aromo.

エクストゥラ ラ ドーモ
インファーノィ ジョーイェ スレーダス:
ネーヂャ アローモ
家の外 子ら喜んでそりに乗る: 雪の香り 

S^tormegas blanke; 
kun gefiloj ludluktas 
pac^jo surplanke.

シュトルメーガス ブランケ ;
クン ゲフィーロィ ルドゥルクタス
パーチョ スルプランケ
白く荒れ狂っている; 子らと戯れる とうちゃん床の上

Varmc^okolado 
el termoso vaporas;
glacfis^ado.

ヴァルマチョコラード
エル テルモーソ ヴァポーラス; ク
゛ラーツフィシャード
暖かいチョコレート 魔法瓶から湯気を立てている; 氷の上の魚釣り

Sorc^ega nokto!
La steloj palpebrumas 
unu al la alia.

ソルチェーガ ノクト !
ラ ステーロィ パルペブルーマス 、
ウヌ アル ラ アリーア
魅力的な夜! 星たちが目配せをしている おたがいに

Glacieroj c^e l’ bordoj 
de frostita lageto 
”C^u frostas fis^oj.

グラツィエーロィ チェ ル’ ボルドィ
デ フロスティータィ ラゲート
“ チュ フロスタス フィショイ
凍てついた池から 岸に氷のかけらが “ 魚たちは凍っているの?

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする