☆ 緑 の 小 径 ☆ Verda vojeto ☆

エスペラントと野の花と。
Esperanton kaj sovaĝajn florojn.

白子のリスと冬桜 / Albina sciuro & vintra ĉerizfloro

2016年12月01日 | 日記 / Taglibro

冬桜が咲いたとの情報を貰ったのでクゥインストンハイツ公園に行ってみた。最初に目に入ったのがこれ、真っ白ではないが白子のリス。
帰宅後調べて「白子リス保存会」(英語のみ)なる組織の存在も知った。

Mi ricevis informon, ke vintra ĉerizo ekfloris. Mi iris al Queenston Heights Parkon por vidi ĝin, sed kion mi vidis unue estis tio, malgraŭ ne estit tute blanka, albina sciuro.
Poste, hejme guglinte mi trovis, ke ekzistas organizo por konservi ilin Albino squirrel Preservation Society (ASPS)(nur Angle).




で、肝心の冬桜は後回しになったが、咲き出したばかりだったらしく花はまだチラホラ。昨年はもっと咲いていたのだから、一週間くらい待つのが良いかも。

Tial, la vintran ĉerizfloron vidis sekve. Ŝajne ĵus ekflorinta, floroj ne estis dense. Eble atendi unu plu semajnon estus bona ideo, ĉar pasintjare estis plu densa.


La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ


        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        





コメント (4)
この記事をはてなブックマークに追加

自らを笑う者 / Iu kiu ridas pri si mem

2016年11月30日 | 日記 / Taglibro

自らを笑う者は、笑いの種に事欠かない。エピクテトス

Iu kiu ridas pri si mem, neniam mankas kialon por ridi. Epikteto.

La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ


        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        





コメント
この記事をはてなブックマークに追加

「原発避難でいじめ」の記事に、、。

2016年11月26日 | 日記 / Taglibro
先ほどその記事が入っていた。読んで、何とも言えない不快な気分になった。
一方ではそう言う被災者を支えよう助けようと努力している人が居り、他方でこのような虐めがあることが忌まわしい。
首都圏の避難者らでつくる「ひなん生活をまもる会」の代表者は「学校がしっかり対応してほしい」と言っているそうだが、学校だけの問題ではないと思う。
子供の口から「賠償金いくら?」などと出て来るのは、その子の家庭では親達がそのようなことを話題にしているからだろう。そのような子供の親達を教育する必要があるのではないのか。
「賠償金貰っているなんて羨ましい」と言う感情なのだろう。被災によってその人達が失ったものの価値の大きさ(金銭的にもそれ以外でも)を考えてみることも出来ないバカな親を持った子供たちが虐めをするのだと思うのだ。


Hodiaŭ mi ne skribas Esperante, ĉar, se vi ne povas legi Japanan ĵurnalon, ne povas kompreni kion mi diras.

La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ


        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        





コメント (8)
この記事をはてなブックマークに追加

来ましたか、冬将軍! / Finfine ĉu venis Genralo Vintro!

2016年11月20日 | 日記 / Taglibro

12時半、何気なく外を見たら白いものがチラホラ空中を舞っていた。
来ましたね、いよいよ。冬将軍!


Je 12:30-a horo mi hazarde vidis eksteron. Blankaj eroj dancadis en la aero. Finfine ĉu vi venis, Generalo Vintro!

La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ


        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        





コメント (2)
この記事をはてなブックマークに追加

冬を待つ / Atendi Vintron

2016年11月19日 | 日記 / Taglibro


昨日はインデァンサマーの最後の日、との天気予報で、19℃迄気温も上がったから野外に出る人は多かった。
St.John's C.A.にも人は集って来ていた。奥の駐車場は季節上閉鎖なので門前の狭いところに車は溢れている。
休み休みの散策ながら小一時間池を一周してきた。他の季節には色々な花も咲くところだけれど、木立は冬を迎える心構えが出来ているようだった。

Hieraŭ estis la lasta tago de postsomero. Tio estis veterprognozo kaj temperaturo ankaŭ estis 19C, do multaj homoj eliris eksteren al Naturo.
Al St. John's C.A. ankaŭ multaj alvenis. Pro sezono kutima parkejo estis fermita, do malvasta loko antaŭ pordego estis okupita de multaj aŭtoj.
Ripozo post ripozo estis mia marŝado, tamen ĉirkaŭ unu horon mi promenis ĉirkaŭ lageto. En aliaj sezonoj diversaj floroj floras ĉi-tie, sed arboj aspektis pretaj akcepti vintron.


La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ


        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        





コメント
この記事をはてなブックマークに追加

かんぴょう / Sekigita kalabasaĵo

2016年11月16日 | 食 生 活 / Manĝaĵoj

趣味で巻き寿司を作るYさんのお陰で頻繁に美味しい巻き寿司を御馳走になっている。具の味付けも上手だし、真似てみたくなった私は「かんぴょう」を買ってきた。生まれて始めてかんぴょうを煮るのだから、丁寧に袋に書いてある指示を読んで。。。
ところがかんぴょうがドロドロに溶けてしまった。袋には「まれに溶けることが有るので、その際はお手数ですが弊社までご連絡下さい」とあるから、大切なことだと思い、ホームページを通して報告した。
Eメールでも丁寧な返事を頂いたのだが、昨日、郵便屋さんが届けてくれてのが上の写真のかんぴょう。私は一個しか買ってないのだけど、三個も航空便で届けてくれた。しかも社長と思しき人の丁寧なお詫びの手紙と綺麗な秋の絵はがきも添えてある。

Mさんに溶けてしまったのは、塩で揉む時間が長過ぎたのかなぁ、と聞いたら、「そんなことはないでしょう。古かったのかもしれない」と。もし古かったのなら、生産者、製造者の責任ではないのでは?と私は思う。カナダへ来るまでの間の何処かで、かんぴょうは待たされていたのだろうし。仕入れて起きながら放っておいた誰かのせいなのだろう。

何れにせよ私は甚く恐縮してしまった。最近は日本からの郵送料もバカ高い、と聞いている。中味のかんぴょうよりも送料の方が高かったに違いないし。
ご自分の商売をこれほど真摯に考え、顧客を大切にする態度に感動した。

そんな訳で、かんぴょうをお使いなら、是非栃木県の小野口商店のかんぴょうをどうぞ。
もう愛用していますって?
それならなお良いです。

Mi aĉetis kaj kuiris sekigitan kalabasaĵon. Ĝi fandiĝis dum kuirado. Sur la pakaĵo la firmao petas al uzantoj ke "se tio okazus, bonvolu sciigi al ni". Do mi sciigis al ili retletere. Mi ricevis bonkoran pardonpetadon tuj, sed hieraŭ poŝtisto al portis pakaĵon de sekigita kalabasao de la firmao. La pakaĵo kunhavis leteron de ĉefulo pardonpetante, kune kun bela bildkarto.
Mi estis kortuŝita de ilia sincereco.


La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ


        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        





コメント (11)
この記事をはてなブックマークに追加

50年 / Kvin-dek jaroj

2016年11月12日 | エスペラント /Esperanto

Photo by R.Y.

先週、ネーチャークラブの50周年記念のお祝いがあった。写真がそのケーキ。月例の集会で、興味深いプレゼンテーションが有り、呼び掛けも熱心だったせいか、単なる訪問者も含め何時もより出席者が多かった。
50年とは長い年月である。
私が日本を後にしたのも50年前だった。と思い出した私。

Pasintsemajne nia naturista klubo hevis festeton por 50-jara datreveno. La foto estas kuko por tio. Je kutima monata kunveno, kiel kutime ni havis interesan prezentadon, eble pro avida invitado de membroj, inkluzive de vizitantoj estis pli da partoprenantoj ol kutime.
50 jaroj estas longa tempo.
Tiam mi rememoris, ke mi forlasis Japanion 50 jaroj antaŭe.


50年前の夏、横浜から数人のエスペランチストたちと船で旅経った日。今生の別れと思ってか父も見送りに来てくれた。誰が撮ってくれたのかその時の父の写真もある。今の私より20才も若い父だ。


ブダペシュトのエスペラント大会で求めた思い出の品 / Memoraĵo de Budapeŝto UK


他国のエスペランチストに何かを説明している私(ブダペシュトで) / Mi klarigas ion al alilandanoj(en Budapeŝto)

豊かではなかったが幸せな50年だった。あの日の決断に悔いは無い。

En la somero 50 jaroj antaŭe, mi ekvojaĝis per ŝipo kun kelkaj Esperantistoj de Jokohama Haveno. Mia patro ankaŭ venis por adiaŭi min, ŝajne, ke li pensis tio estis la lastfoje vidi min. Ne scias kiu fotis, sed mi havas tiaman foton de li, kiu estis 20 jarojn pli juna ol mi hodiaŭa.

Ni ne havis abundan, sed ĝojplenaj 50 jaroj estis. Mi ne bedaŭras mian decidon de longe antaŭe.


La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ


        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        





コメント (6)
この記事をはてなブックマークに追加

雲 / Nubo

2016年11月10日 | 日記 / Taglibro

今日は風が強かった。そのせいか雲の形も面白い、刷毛で掃いた様な雲ばかりだった。

Hodiaŭ ventegis. Eble pro tio, nuboj havis interesajn formojn, kiel brositaj.











La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ


        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        





コメント
この記事をはてなブックマークに追加

待ち惚け / Vane atendi

2016年11月07日 | 日記 / Taglibro

タンポポの綿毛:記事に無関係 / Lanugo de leontodo: ne koncernas al ĉi artikolo

先日小さな家具を注文した。三日目の今日配達の予定だったが、待てど暮らせど、、、。
と言う訳で一日待ち惚け。明日はどんな風が吹くのかな?

Lastatempe mi mendis mebleton. Hodiaŭ, tri tagojn post mendo oni planis liveri ĝin. Mi atendis, atendis, kaj atendis ĝin tuttage. Mi atendadis vane. Nu morgaŭ kiel vento blovus?

La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ


        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        





コメント
この記事をはてなブックマークに追加

冬 時 間 / Vintra tempo

2016年11月06日 | 日記 / Taglibro

ベルギーへ子守りに行っている友人から「冬時間は何時から始まりますか?」と言う便りが有った。彼女はその頃帰国予定なのだ。
「冬時間?」と一瞬混迷の私。
近頃やけに夜明けが遅いなぁ、と思っていたことと冬時間は深い関係にある。その事に気付いて慌ててカレンダーを確認返信。
そうなんだ。夏時間対冬時間と言う訳だ。正確には夏の「日光節約時間」が正常な時間に戻るだけなのだけれど。
そして、今日から「冬時間」。
「今夜は1時間得しますよ」とニュースキャスターが嬉しそうだったけれど、私は迷惑。
3時に目が覚めて、眠れないままゴソゴソしていたのだが、それも辛くなり4時半に起きてみたら、コンピューターはまだ3時半。
ゆっくり時間を掛けてパンケーキを焼いて食べたが、まだ5時。
今日の午前中は家中の時計の時間調整に費やしそう。

Mia amikino, kiu estas vizitanta Belgujon por varti nepojn, skribis al mi "Kiam komencos vintara tempo?" Ŝi revenos hejmen ĉirkaŭ tiu tempo.
"Vintra tempo?" momente mi estis konfuziĝinta.
Lastatempe mi sentis, ke tagiĝo estas tre malfrua. Tio koncernas al Vintra Tempo. Tiam, kiam mi rimarkis tion, rapide mi kontrolis kalendaron, kaj tuj reskribis al ŝi.
Jes estas 'somera tempo' kontraŭ 'vintra tempo'. Fakte ni ne plu uzas someran tempon ekde hodiaŭ.
"Vi gajnos unu horon ĉi-nokte" novaĵelsendanto aspektis feliĉa, sed por mi tio estas ĝeniga.
Mi vekiĝis je 3-a horo. Ne plu povis ekdormi, kaj mi fariĝis malpacienca, do ellitiĝis je 4-a kaj duono. La tempo sur komputilo ja ankoraŭ estis 3-a kaj duono.
Malrapide mi bakis patkukojn kaj manĝis ilin, sed ankoraŭ estas 5-a horo.
Ŝajnas al mi ke mi estos okupata ĉi-antaŭtagmeze por ŝanĝi tempon de ĉiuj horloĝoj tra la domo.


La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ


        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        





コメント (2)
この記事をはてなブックマークに追加

咲いてしまった / Jam ekfloris

2016年11月05日 | 日記 / Taglibro

11月に入ったばかりなのに、クリスマス・カクタスが咲き出してしまった。満開になったこの花の見事さに驚嘆の声をあげたその人、夫の遺影がそれを見ている。あの嬉しそうな顔は忘れられない。

Ĵus komencis Novembro, tamen Kristnaska-kakuto ekfloris. Foto de mia edzo, kiu kriis pro ĝojo trovinte plenflorintan ĉi floron, rigardas ĉi floraron. Mi ne povas forgesi lian vizaĝon kun granda ĝojo.

La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ


        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        





コメント
この記事をはてなブックマークに追加

打 ち 身 / Kontuzo

2016年11月03日 | 日記 / Taglibro

入浴中に気付いた右の二の腕にクォーター(25セント硬貨)サイズの打ち身傷。痛くないし、何かにぶつけた覚えも無い。こう言うことは子供の頃から良く有った。
私のこんな傷を見つけるのは何時も夫で、「君にそんなことをしたのは誰?敵を討って上げる!」と半ば本気で言う。そんなことを思い出していたが、幾ら考えても何時何処でこんな傷が出来たのかは謎だ。自分の不注意が原因なのだろうけれど、全く記憶がないと言うのは不気味でもある。

Dum mia banado mi trovis kontuzon je samgrandeco de 25cendo-monero sur mia brako. Mi ne sentas doloron, nek mi memoras al kion kunbatiĝis mian brakon. Tia okazaĝo ofte okazis al mi ekde mia infaneco.
Mia edzo estis la persono kiu rimarkis ĉiam pri mia kontuzo, kaj diris duon-serioze " kiu faris tion al vi? Mi revenĝus por vi!" Mi remoris tian lin. Mi cerbumis kaj cerbumis, sed estis enigmo kie aŭ al kion mi kunbatiĝis. Tio okazis pro mia senzorgemo, certe, sed estas minaca ke mi tute ne memoras kio okazis.


La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ


        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        




コメント
この記事をはてなブックマークに追加

インディァン・サマーの兆し / Antaŭsigno de postsomero

2016年11月01日 | 日記 / Taglibro

朝9時半頃散歩に出た。大きな黄葉の楓の木の立っている角で立ち止まる。この木を美しいと思い、写真に、と思ったが逆光で、黄色の美しさは捉えられなかったが、長閑な住宅街の雰囲気は捉えたかと。
今日はゴミの日で、ゴミ箱が路傍に出されてある。大きなタイヤを使ったブランコで遊ぶ子はもう学校へ行ったろう。
雪の予報も出たし、寒かったから、これからの暖かい日はインディァン・サマーと呼んで良い。今日は19℃あった。
次の角を曲がったら、丁度ゴミ箱を出していたおじさん、と言っても私と同年代が嬉しそうに私に声を掛けた「素敵な日ね」「そう、楽しまなきゃ」と私。彼は元気づいて両手の人差し指を揃えて私を指差し「正解!」と。
こんな他愛も無い会話が一瞬人を幸せにするものだ。今日も良い日。

Je 9-a kaj duono mi komencis mian promenadon ĉi-matene. Alveninte al anguro, kie acerarbo kun flava foliaro staras, mi haltis por foti ĝin, ĉar mi trovis ĝin bela. Sed mi estis kontraŭ lumo, do mi ne sukcesis kapti la belecon de la arbo. Tamen mi sukcesis kapti etoson de serena loĝkvartaro, ĉu ne?
Hodiaŭ estis rubkolekt-tago kaj oni povas vidi rub-skatolojn apud strato.
Infano, kiu ludas sur svingilo farita de granda pneŭmatiko, jam iris al lernejon.
Jam ni aŭdis veterprognozon pri neĝo, kaj estis sufiĉe malvarme, nun ni povas atendi postsomeron. Hodiaŭ estis 19 C.
Kiam mi turniĝis sekvan angulon, maljunulo kiu ĵus elportis rub-skatolon el la domo alparolis al mi. "Bela tago ĉu ne?". Mi respondis al li "Jes, ni devas ĝui ĝin". Li kuraĝigite, per ambaŭ montrofingloj gestis pafi min kaj diris "Vi pravas!"
Tiel sensenca konversacio ofte felicigas homojn malgraŭ momente. Estis bona tago.


La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ


        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        





コメント
この記事をはてなブックマークに追加

ハロウィン(万聖節前夜祭) / Antaŭvespero de Ĉiuj Sanktuloj

2016年10月30日 | 日記 / Taglibro
明日はハロウィン(万聖節前夜祭)。数年カナダに暮らし今は日本に住む友人からの便りに「クリスマス、バレンタイン、ハロウィンみな日本に来ると別ものになってしまうのです」とあって笑ってしまった。確かに別物になってしまっている。
日本にハロウィンが上陸したのは私が日本を去って、20年も経ってからのようだから、私は日本のハロウィンを知らないのだけれど、TRITONさんのブログから想像するに、大人が仮想して街に繰り出すらしい。

無宗教の私にとってハロウィンは子供の為の行事だ。孫達は明日が待ち遠しく、今頃浮き浮きしているだろう。貰ったキャンディを上手に管理することも学んでいるようだし。
子供たちが小さかった頃は、我が家もキャンディを用意したものだが、最近はハロウィンは無関係だ。第一近隣に殆ど子供たちが住んでいない上、公園のブランコを楽しんでいるのが大人と言う地域なのだ。「トリック・オー・トリート」の声もこの数年聞いていない。

Morgaŭ estas Antaŭvespero de Ĉiuj Sanktuloj. De mia amikino, kiu vivis en Kanado kelkjarojn kaj nun vivas en Japanio, mi ricevis e-leteron, en kiu ŝi menciis, ke "Kristnaskotago, Tago de Sankta Valenteno, aŭ Antaŭvespero de Ĉiuj Sanktuloj, ĉiuj ŝanĝis al tute aliaj aferoj kiam surlandiĝis sur Japanio". Leginte tion mi ridegis. Certe ĉiuj ŝanĝis.
Mi ne scias Japanan Antaŭvesperon de Ĉiuj Sanktuloj, ĉar tio ekkomencis en Japanio post preskaŭ 20 jaroj de mia foriro de Japanio. Tamen mi supozas, ke plenkreskuloj iras sur stratoj maskarede.

Por mi, senreligia, Antaŭvespero de Ĉiuj Sanktuloj estas por infanoj. Mi imagas miajn genepojn ĝojplene atendas morgaŭon. Ili lernas ankaŭ kiel manaĝi la dolĉaĵojn amasita dum ĉi vespero.
Kiam miaj infanoj estis etaj, mi ankaŭ preparis dolĉaojn, tamen lastatempe mi tute ne koncernas al ĉi afero. Unue ne vivas multaj infanoj en mia naibarejo. Tiu ĉi najbarejo estas tia, ke persono kiu ludas sur svingilo en la parko estas plenkreskulo. Jam de longe mi ne aŭdis infanajn voĉojn "ŝercon aŭ delekton!"


La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ


        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        





コメント (4)
この記事をはてなブックマークに追加

フィットネス・クラス / Klaso de fizika taŭgeco

2016年10月26日 | 健 康 / Sano
今朝は久しぶりにフィットネスクラスに出席した。正確にはジェントル・フィットネスで安易なクラス。
市営のコミュニティセンター、コロネーション・センターのプログラムの一つで、一番易しいクラスだ。
殆ど椅子に座った状態で運動するのだが、今朝は結構キツく私は少なくとも一回腰を下ろして休憩した。何故か今朝は人数が多く、狭いホール(体育館ではない)が一杯で、動き回る時は立ったままの人を迂回したり、足を上げたり広げる時は隣の人を蹴飛ばさないように気を遣ったり。。
私はまだ三回目だが、少しづつ顔見知りが出来、名前の交換(自己紹介)もある。
サービス犬を連れて来ている人が居る。可愛いゴールデン・レトリーバー、名前を聞いたら「ケイコ」と。
それ、日本名じゃない、と言ったら「どう言う意味?」と来た。この犬を持つことになった時何となく頭に浮かんだ名前なのだと。犬と同じ様に鷹揚な人だ。
身体を動かすだけが運動では無く、人と会話をすることも運動だと言う気がする。心の運動と言うか、気分の運動と言うか、一汗かいた後の爽やかさに似通う気分的な爽やかさ、大切ではなかろうか。

Ĉi-matene, post kelkatempo, mi partoprenis al klason de fizika taŭgeco. Fakte tio estas ĝentila fizika taŭgeco, la facilnivela klaso.
Tio estas unu el programoj de municipa Coronetion Centre, la plej facila klaso.
Preskaŭ ĉiam oni fizike miviĝas sidante sur seĝo, sed ĉi-matena fizika moviĝado estis tre intense kaj mi almenaŭ unufoje restis sidante. Kialon mi ne scias, tamen ĉi-matene tro multaj partoprenantoj plenigis malgrandan halon ( ne estas gimnastejo). Oni devis preterpasi starantajn kiam rondiris halon, aŭ oni devis priatenti najbarajn klasanojn kiam malfermis krurojn kaj piedbatis aeron.
Tio estis mia tria partoprenado, iom post iom konatiĝas aliajn, kaj sinprezentas unu la alian.
Unu klasano kunvenas kun sia servohundo. Mi demandis ĝian nomon, kaj respondo estis "Keiko".
"Ho, tio etsas Japana nomo!" mi diris, kaj ŝi demandis min "Kion tio signifas?" La nomo alvenis al ŝia kapo kiam ŝi eksciis, ke ŝi havus la hundon. Ŝi estas malbagatelema kiel sia hundo.
Ekzerciĝo estas ne nur moviĝi fizike, mi pensas. Konversacii kun aliaj homoj estas ankaŭ ekzerciĝo. Ekzerciĝo de koro, aŭ ekzerciĝo de humoro, refreŝiga sento samkiel post bona ŝvitado, estas kara, ĉu ne?


La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ


        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        





コメント (2)
この記事をはてなブックマークに追加