書籍之海 漂流記

看板に掲げているのは「書籍」だけですが、実際は人間の精神の営みすべての海を航海しています。

アニーシモフ 『18世紀中葉におけるロシアのヨーロッパ外交』

2013年04月17日 | 西洋史
 原書名:Анисимов М.Ю.- Российская дипломатия в Европе в середине XVIII века.

 まさにタイトル名のとおりで、それ以外の地域は出てこない。個人的に中央・東アジアにたいするそれが少しでもでていないかと期待したのだが。
 ただし、対オスマン帝国外交は、あった。この時期両者の緩衝地帯となっていた(主としてオスマン帝国側からみてロシアとの)クリミア・ハン国についても、専門研究書を引いての言及あり。

(М: КМК, 2012.)

ウィリアム・ヒントン著 加藤祐三/赤尾修訳 『鉄牛 中国の農業革命の記録』

2013年04月17日 | 東洋史
 決して中国一辺倒ではないし盲目的な礼賛でもない。新中国の革命の大義には思想として強い共感と支持を示しつつ、日頃接する個別具体的な中国人と目に直面する中国の諸現実については、生活する一個人としての感覚や職業人(技術者)としての経験と感想に基づく具体的な理由に基づき、これは美点、これは欠点と、そのつど賛否の判断を仕分けている。

Hinton then worked for the United Nations as a tractor-technician, providing training in modern agricultural methods in rural China. When the communist party liberated the province in which he was working in 1948, he asked to join the university-staffed land reform work team in the village of Long Bow on the outskirts of Changzhi. By 1948, his then-wife Bertha Sneck had also joined him in China.

Hinton spent eight months working in the fields in the day and attending land reform meetings both day and night, and during this time he took careful notes on the land reform process. He assisted in the development of mechanized agriculture and education, and mainly stayed in the CPC-ruled northern Chinese village of Long Bow, forging close bonds with the inhabitants. Hinton aided the locals with complicated CPC initiatives, especially literacy projects, the breaking up of the feudal estates, ensuring the equality of women, and the replacement of the imperial-era magistrates that governed the village with councils in a symbiotic relationship with the landed gentry class. Hinton took more than one thousand pages of notes during his time in China.


(from Wikipedia, "William Howard Hinton", 'Experiences in China')

(平凡社 1976年11月)