Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

アメリカのミネソタでワクワクした事を綴っています。
Hit-Chan's exciting life in MN!

めいの初日本vol.3 (May-chan's 1st Japan Trip 3)

2019-12-19 13:31:01 | 旅行日記 (Travel Diaries)
どもども。
Hi there!




皆様、いかがお過ごしでしょうか
How are you doing today?




さて、今日は日本旅行記第3弾でございます。
Okay, this is vol.3 of May-chan's 1st Japan trip diaries.




空港からモノレールで浜松町に行き、浜松町駅からは優しいおばちゃんに助けられて無事徒歩でホテルに到着。
We took a monorail from Haneda airport to Hamamatsu-cho station where the hotel that we stayed was located and then we walked and arrived at the hotel from the hotel thanks to the lady who helped me to figure out the direction.




あ、そうそう、第2弾の記事に書き忘れていましたが、ホテルのチェックインの時に、妹スイッチに事前に送ってもらっておいた日本用の携帯電話を受け取りました。
Oh yeah, I forgot to write this on the last article, vol.2, but I picked up my Japanese phone at the check-in counter, which my sister, Switch, had sent to the hotel beforehand.




到着した日は早めに夕食を食べて、めいと一緒に午後5時くらいから1度寝たんですが、もちろん体内時計はミネソタ時間になっているので。。。
I had early dinner on the day that we checked in the hotel and then took some sleep with May-chan from 5pm or so, though our body clock was still working in MN time so...





日本時間午後10時にはこんな元気いっぱい。
May-chan woke and played so actively around 10pm in Japan time.





午前3時時点。(笑)
At 3am. LOL




もちろんHit-chan自身もミネソタ時間になっているのでめいに合わせて起きているのは問題なかったんですが、ホテルなので、大きな音を出して周りに迷惑にならないかが心配でした。(こういう事もめいが生まれるまでは気にもかけずに済んでいたんですねぇ。)
Not only May-chan but also I was still in MN time as well, and it's not a big deal for me to stay up with May-chan. Still, I really cared if May-chan would make loud noise or something when other people near our room were sleeping. (Yeah, I'd never had to worry about that stuff until May-chan was born.)




で、あんまり記憶は無いのですが、夕方から夜にかけて少し寝た後は、多分そのまま朝まで起きていたと思います。
Again, I don't remember much about the night, but May-chan and I stayed up until the next morning after we took some sleep from the late afternoon to the night.




5時半くらいになって外が明るくなったので。。。
When it's getting bright outside around 5:30am...,





ホテルの前のコンビニにコーヒーとかを買いに。。。
We went out to the convenience store in front of the hotel to grab a cup of coffee or something.





いやぁ、日本のコンビニはやっぱり素晴らしいですよねぇ。
Needless to say, convenience store in Japan is just awesome!



その後チェックアウトの12時までめいは少しお昼寝を、Hit-chanは部屋でゴロゴロしまして、気合を入れ直して新幹線の止まる品川駅に向かいました。
After breakfast, May-chan took a short nap and I was just being lazy in the room until our check-out time, noon. Then, I motivated myself again so that we can reach to the next destination which was Shinagawa station where we're going to catch Shinkansen(Bullet train).




モノレールの浜松町駅からホテルまでは紙の地図のみだったので少々不安だったんですが、チェックインの時に日本の携帯を受け取ったのでJRの浜松町駅までの道のりは地図アプリを使えたので無問題でした。
Like I talked about this on vol.2 article, I was very nervous about the route from monorail Hamamatsu-cho station to the hotel on the day before because I only had a real paper map for it. Though, I picked up my Japanese phone at the hotel counter and could use map app on it for the direction from the hotel to JR line Hamamatsu-cho station. (Yeah, monorail Hamamatsu-cho station and JR line Hamamatsu-cho station are technically 2 different stations but located very close to each other and connected through skyway.)




今回は最短ルートを選んで行けたので、ホテルから駅までは徒歩3分くらいで無事着くことができました。
At the time, I could choose the shortest route for sure thanks to the app and got to the station from the hotel in 3mins or so by walk.




が、一つ想定外だったのが、着いた駅の入り口のエレベーターが工事中で、結構な上りの階段のみ。(がーん!)
Though, I happened to face this unexpected incident which the elevator at the entrance was under construction and not available. It means that I had to go up so many steps with May-chan, my backpack and the stroller all by myself. (Dang!!!)




まぁ、他の入り口から行けばエレベーターもあったのかもしれませんが、それも保証が無かったので、Hit-chan、めいを抱っこしながらリュックを背負って、ベビーカーを抱えて結構な数の階段を頑張って上りました。
I assumed that there might be an elevator at a different entrance, but there's no guarantee for it. So, I held May-chan in the strap carrier on my front, carried my backpack on my back and then grabbed the stroller in my arms and climbed up the stairs to the top. Phew.




そんな訳で、駅に着いた時点でハーハー言っていましたが、無事浜松町駅から品川駅行きの電車に乗る事ができました。
(日本用の携帯に電車の乗り換えアプリも入れてあったので、これも助かりました。)
Of course, I was losing my breath when I reached to the top, but we could catch a train from Hamamatsu-cho station to Shinagawa-station just as I planned. (Train schedule app on my phone was a huge help to figure out which train I should have taken.)




最初の計画では、京都入りの時間は特に急がなかったので、品川駅で家族へのお土産でも探そうかと思っていたんですが、ベビーカーを押して人混みを歩くのに疲れて断念。
As my original plan, I was going to browse at some souvenir shops at Shinagawa station to get something for my family since I wasn't in a hurry to get to Kyoto, though the big crowd in the big station made me too tired and nervous to walk around with May-chan in the stroller.




正直、個人的には長距離のフライトよりも大きな駅をベビーカーで歩く方が大変でした。
Me personally, walking in the big train station with the stroller is much harder than the long flight.




新幹線の席に関しても、事前に少しネットで調べていました。
As for seat on Shinkansen (bullet train), I also did some research about it online.



こちらのサイトを参考にさせていただきました。子供連れの場合におすすめな席
This website was really helpful to me. The best seats on Shinkansen for parents and kids




すると、子連れの場合、ベビーカーをそのまま横付けできる席があり、特に混んでいなかったりするとお願いしたらその席を予約することができます。
As the website said, there were some seats that you can put your stroller right on the side of your seat, and unless it's too busy or something, you can reserve the seat without any extra fee.




ただ、この数に限りのある席はやっぱり人気が高いようで、忙しい時期はすぐに売り切れてしまうそうです。
Though, the number of the seats is very limited and of course, they're super popular and booked so quickly especially in busy season.




もちろん、緑の窓口やオンラインで事前に席を予約する事もできますが、Hit-chanは当日何かあって予約した時間に間に合わないと困るので、品川駅のみどりの窓口で乗る直前に購入しました。
They let you book a seat from 1 month before the day that you catch the train either online or over the counter, but I wasn't sure how the day would go with May-chan and couldn't 100% guarantee if we could get on the train as I booked . So, I bought the ticket and booked the seat when I got to the station.




窓口で上で書いた希望の席を告げると、恐らくよくあるリクエストなのか、お姉さんはササっとHit-chanの希望している席を理解して空いている席を探してくれました。
At the ticket counter, I said to an lady that I'd like to get one of the special seats, and then she understood what I meant right away and looked for an available one for me. I assume that the request is very familiar to her too.




新幹線の時間自体は特に急いでいる訳でもなかったので、座席優先で探してもらったところ、ラッキーにも希望の席が空いておりました。
Again, I was pretty open about the time schedule and asked her to prioritize the seat availability than the train time.





無事チケットをゲット。めいは無料です。
I got my ticket! May-chan was free on my lap.





無事乗車。こんな感じでベビーカーをそのまま予約した席に横づけできました。
We're on Shinkansen! Just like on the picture, I could put the stroller right by my seat.





途中、めいがベビーカーから降りたがったので、Hit-chanが抱っこする時間も長かったです。
In the middle of the ride, May-chan wanted to get out of the stroller, and I had to hold her for a while.




とは言え、新幹線だと気軽にトイレに行く事ができますし、そのままトイレの前のスペースで窓から景色を眺めておくこともできたので気が楽でした。
Even though, it's way easier to get up and go to bathroom or walk around on Shinkansen than on a plane, and we also kind of enjoyed the moving view through the window in the space in front of the bathrooms.




乗車中、めいが隣に座られていた男性の腕を指でツンツンするというハプニンがありましたが、幸い優しい方だったので「大丈夫ですよ~。」と言ってもらえて助かりました。
Just one surprise on Shinkansen was that May-chan was touching the gentleman's arm sitting by me. I apologized him right away after I noticed it, but thankfully, he was so sweet and said "Oh, it's fine!!"




そして、3時間弱の新幹線の旅を終え、無事京都駅に到着しました。
After about 3hour Shinkansen ride, May-chan and I finally got to Kyoto station.




京都駅には父と母、妹2のスカッチが迎えに来てくれていました。
My dad, mom and my twin sisters kindly came to the station to welcome us!




いやぁ、本当に嬉しい再会だったのは確かだったんですが、この時の事をあまり覚えていません。(汗)
Oh well, I bet that it was a very heartwarming moment but don't remember about the day well.




ただ、ずっと持っていた重たいリュックを父に持ってもらったり、折りたたんだベビーカーを妹2のスカッチに運んでもらったりと、「あ~、頼れる人が近くにいるって本当にありがたい!!!」と感動したのを覚えています。
Though, I clearly remember that I felt so relieved and grateful to have somebody helping me a lot like, "Wow! How nice and great having somebody near me is!. My dad carried my heavy backpack and one of my sisters, Skatch, also carried the heavy stroller for me too.




事前にこの日の夜に何が食べたいのか聞いてもらっていたのですが、Hit-chanが選んだのは。。。
My dad and mom kindly asked me what I would eat for dinner on the day beforehand, and what I chose was...





お寿司!
O-Su-Shi!!!




セットに鰻が入っていなかったので、こちらは単品で。
The combo pack didn't have eel which was one of my favorites, so we ordered them separately too.



父の奢りで銀のさらを注文してもらいました。
That was on my dad, and we got them delivered. (Yeah, the quality of delivery sushi is this good in Japan.)




やっぱりね、質の良いお寿司をミネソタで食べようと思ったらすんごく高くつくしね、「日本に帰ったら絶対寿司を食べる!」って決めてたんですよ。
If you pay a lot, you might be able to find high quality sushi here in MN too, but it'd be super expensive. So, I was so determined like, "I'm gonna eat sushi for the first dinner in Japan!!!!"




やっぱり日本人だからか、長旅で疲れて食欲があまりない時でもお寿司(お米)は美味しく食べれちゃうんですよねぇ。
After all, I'm pure Japanese and made to fit Sushi (rice) anytime even when I get super exhausted and don't have much appetite.




こんな感じで無事京都の実家に着く事ができまして、肩の荷がだいぶ下りたHit-chanでございました!!!
Okay, this is how May-chan and I got to my parents house in Kyoto from the hotel in Tokyo. I finally could unload some burden from my shoulders when I reached to my parents' house.




今日はこの辺で~!!!
Thank you for reading again!!!





↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする