この数日、押入れにしまいこんだ箱を取り出しなにか良いもの無いかなあ、売れそうなものはないかなあと捜しています。エスペラント日本大会を理由に私が活動をサボっていたボランティアグループにブースを貸してあげるから、ある会合で売店を出さないかという申込みがあったと言うのです。品物が少ないのでと電話を受けました。
裂き織りコースター数枚、昔仲間達が練習で作った毛糸のマフラー、藍染めのハンカチなどを探し出しました。どれも規格品とはいえません。マフラーなど長さがみな違うのです。出すべきか出さざるべきか今日もハムレットの心境です。
エスペラントの格言は Libro【本】より
La plej bonajn librojn legu unue, ĉar aliokaze vi tute ne havos la ŝancon legi ilin. (H. D. Thoreau)
素晴らしい本をはじめに読みなさい、と言うのもそれらの本を読む機会はもう無いでしょうから。
Al pripensema kaj juĝokapabla leganto mlabonaj libroj helpas malkovori kaj prilumi malbonon kaj averti kontraŭ ĝi. ( J. Milton)
思慮深く判断力のある読者にとって悪い本は悪を暴き、照らし出し、そして悪に対して警告する助けとなります。
Se legado ne influas mian vivon, agodon, kaj pensadon, tiam ne valoras legi. (A. P. Ĉeĥov)
もし読書が私の生活、行動そして思考に影響しないならば、読む価値はない。
Oni fakte devus legi nur tion, kio meritas admiron. ( Goethe)
実のところ賞賛に値する事だけが読まれるべきでかもしれません。
Iuj legas por memori, aliuj por forgesi. (H. Heine)
ある人達は記憶する為に、他の者達は忘れるために本を読みます。
裂き織りコースター数枚、昔仲間達が練習で作った毛糸のマフラー、藍染めのハンカチなどを探し出しました。どれも規格品とはいえません。マフラーなど長さがみな違うのです。出すべきか出さざるべきか今日もハムレットの心境です。
エスペラントの格言は Libro【本】より
La plej bonajn librojn legu unue, ĉar aliokaze vi tute ne havos la ŝancon legi ilin. (H. D. Thoreau)
素晴らしい本をはじめに読みなさい、と言うのもそれらの本を読む機会はもう無いでしょうから。
Al pripensema kaj juĝokapabla leganto mlabonaj libroj helpas malkovori kaj prilumi malbonon kaj averti kontraŭ ĝi. ( J. Milton)
思慮深く判断力のある読者にとって悪い本は悪を暴き、照らし出し、そして悪に対して警告する助けとなります。
Se legado ne influas mian vivon, agodon, kaj pensadon, tiam ne valoras legi. (A. P. Ĉeĥov)
もし読書が私の生活、行動そして思考に影響しないならば、読む価値はない。
Oni fakte devus legi nur tion, kio meritas admiron. ( Goethe)
実のところ賞賛に値する事だけが読まれるべきでかもしれません。
Iuj legas por memori, aliuj por forgesi. (H. Heine)
ある人達は記憶する為に、他の者達は忘れるために本を読みます。
唯一の読書タイムだった電車通勤をしなくなったこともありますが、最近の小説が面白くなくなったのです。あくまでも私にはです。
ああ楽しい時間を過ごしたという本がないというのは不幸です。
知人が勧めてくれる本が脇に溜まっています
私は最近、読む速度が衰えました。年齢とともにあらゆる速度が低下するように思えます。
多分ゆっくりした生活に移った方が良いという自然の摂理と思いますが、なかなか順応できないでおります。
草原に座り陽光を浴びながら、のんびりと本を読む。そんな余裕が欲しいです。