goo blog サービス終了のお知らせ 

ミドリ色の屋根は永遠に~René Simardに首ったけ~

ルネ・ファンのルネ・ファンによるルネ・ファンのためのルネ・ブログ シマ姉のルネ・データ・バンク

Pascale

2012年11月30日 | ルネの仏語の歌
 前回取り上げたルネとPascale Guilbautパスカル・ギルボーがデュエットした「Pascaleパスカル」を紹介いたします。

 この曲が発表されたのは、ルネが第3回東京音楽祭世界大会のために来日する前年の1973年です。当時12歳の可愛らしいルネと、更に幼いパスカルが歌うのは、おませな女の子とそれに翻弄される男の子の可愛い恋の歌。訳してみて初めて分かるルネの振り付けの意味。そしてこの歌の内容から、ルネがケベックのお母さんたちのアイドルから、少女たちのアイドルにもなっていたことがうかがえますね。

 映像をご覧いただきながら一緒に歌っていただけたら幸いです。




PASCALE ( René Simard )
( P. Vance ­ L. Pockriss ­ G. Auger )

ジュ マルシェ シュー ル トゥロットゥワー
Je marchais sur le trottoir
ロルスク  ジュ  レ  ランコントゥレ
Lorsque je l'ai rencontrée
エ  レ  ヴニュ  トゥー  プレ  ドゥ  ムワ
Elle est venue tout près de moi
アン スーリヤン ル クー ラン ジュワ
En souriant le coeur en joie
エ トゥー タン シャンタン
Et tout en chantant
エル マ  ディ  コム  サ
Elle m'a dit comme ça
ダン  セ  モ   ダンファン
Dans ces mots d'enfant
 ケル   メメ
Qu'elle m'aimait

モン ノム  エ  パスカル  テュ  エ  モ ナミ
Mon nom est Pascale, tu es mon ami
エ ア シャク スワー ジュ レーヴ ア トゥワ
Et à chaque soir je rêve à toi
モン ノム  エ  パスカル  テュ  エ  モ ナミ
Mon nom est Pascale, tu es mon ami
ヴー テュ ジュエ アヴェック ムワ
Veux-tu jouer avec moi

ジュ リュイ エ タンデュ ラ マン
Je lui ai tendu la main
トゥー  レ  ドゥー オ  ネテ   ビヤン
Tous les deux on étaient bien
ヌ ザヴォン ジュエ  オー  バロン
Nous avons jouer au ballon
アン シャンタン  ユヌ  シャンソン
En chantant une chanson
アンコール ユヌ フォワ
Encore une fois
エル  マ  ディ  コム  サ
Elle m'a dit comme ça
ダン  セ   モ   ダンファン
Dans ses mots d'enfant
 ケル   メメ
Qu'elle m'aimait

モン ノム  エ  パスカル  テュ  エ  モ ナミ
Mon nom est Pascale, tu es mon ami
エ ジュ ヴードゥレ トゥ マリエ アン ジュール
Et je voudrais te marier un jour
モン ノム  エ  パスカル  テュ  エ  モ ナミ
Mon nom est Pascale, tu es mon ami
ジュ ヴェ テメー  トゥージュール
Je vais t'aimer toujours

ジュ マルシェ シュー ル トゥロットゥワー
Je marchais sur le trottoir
ロルスケ レ  ヴニュ  トゥー  プレ  ドゥ  ムワ
Lorsqu'elle est venue tout près de moi
ウイ  エル  マ  ディ  コム  サ
Oui elle m'a dit comme ça
ダン  セ   モ   ダンファン  ケル  メメ        
Dans ces mots d'enfant qu'elle m'aimait

ジュ リュイ エ タンデュ ラ マン
Je lui ai tendu la main
ウイ
Oui
エ  ラ  エル マ  ディ  コム  サ
Et là elle m'a dit comme ça
ダン  セ  モ   ケル   メメ
Dans ces mots qu'elle m'aimait
ラ ラ ラ ラ ラ ラ
La, la, la, la, la, la

<和訳>

僕は歩道を歩いていた 
彼女に会った時
彼女は僕のすぐそばに来た
喜びで心が微笑みながら
歌っている間
彼女は僕にこう言ったんだ
どんなに僕のことを好きかって


私の名前はパスカル
あなたは私のお友だち
私は毎晩あなたの夢を見るの
私の名前はパスカル
あなたは私のお友だち
私と一緒に遊びたい?

僕は彼女に手を差し出した
2人とも仲良しになった
それから僕らはボールで遊んだ
歌を歌っている間
もう一度
彼女は僕にこう言ったんだ
子どもの言葉で
どんなに僕のことを好きかって


私の名前はパスカル
あなたは私のお友だち
そしていつか あなたと結婚したいの
私の名前はパスカル
あなたは私のお友だち
私はいつもあなたと愛し合いたいの

僕は歩道を歩いていた
彼女は僕のすぐそばに来た時
僕にこう言ったんだ
子どもの言葉で
どんなに僕のことを好きかって

僕は彼女に手を差し出した
そう、彼女は僕にこう言ったんだ
僕のことを好きという言葉を

ララララララ...


コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ふたりのアイドル⑥ | トップ | ふたりのアイドル⑦ »
最新の画像もっと見る

2 コメント(10/1 コメント投稿終了予定)

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (年友)
2012-12-06 14:05:35
シマ姉様

久しぶりのコメントです。
お加減いかがですか?
私は12月になってから、少しずつ調子を
取り戻してきました。

この『パスカル』好きです。
女の子のパートは
『私はパスカル、あなたのお友達
坊ちゃんいっしょに遊びましょ』と
思っていました。すごい!
ルネのパートは・・ルネの歌い方が
ちょっと大人っぽいので、『好きだ』
とか歌っているのかな~って。

内容が分かるともっと好きになりますね。
返信する
Unknown (shimazaki_rune)
2012-12-09 11:05:05
年友様

コメントありがとうございます♡
私もこの曲は、ルネがパスカルに
愛の告白をしている物と思っていました。
訳してみたら、「逆ナン」じゃありませんか(笑)!
是非是非一緒に歌ってみてくださいね♪
返信する

コメントを投稿

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。

ルネの仏語の歌」カテゴリの最新記事