ミドリ色の屋根は永遠に~René Simardに首ったけ~

ルネ・ファンのルネ・ファンによるルネ・ファンのためのルネ・ブログ シマ姉のルネ・データ・バンク

Bonne Fete René 2021

2021年02月28日 | ルネ・シマール


Cher René,

Joyeux anniversaire de
naissance à vous !


Avec tous mes voeux pour une 60e
année heureuse et enrichissante.
Nous vous souhaitons bonne chance
pour la suite de votre carriere.
Et félicitations pour votre 50e anniversaire de début!
Nous attendons avec impatience la naissance de votre petit-fils heureux
et mignon et de votre 52e album.




親愛なるルネ

お誕生日おめでとうございます!
あなたの60年目の人生が、幸せにして
実り豊かなものでありますように。
あなたの今後のご活躍をお祈り申しあげます。
それから、デビュー50周年おめでとうございます!
あなたの幸せなかわいい孫の誕生と52枚目のアルバムを心待ちにしています。


Beaucoup de japonais sont un grand fan de vous et nous espérons vous revoir depuis longtemps! Nous aimerions que vous veniez au Japon.
Et nous souhaitons que vous fassiez un grand succès de votre 52e album et du 50e anniversaire de vos débuts.
Nous vous souhaitons une merveilleuse journée en famille!

            Toujours l'amour,
             shimazaki rune xoxox




        ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪


       <最新情報>

 5枚の想い出の写真で振り返る
      ルネ・シマールの経歴



 ”Le Journal de Montréal”では毎週末、いくつかの想い出の写真を通して、アーティストの経歴のハイライトを紹介しています。今回2月21日は、今年デビュー50周年を迎えたルネでしたsymbol1

※”Journal de Quebec”参照
https://www.journaldequebec.com/2021/02/21/photos-souvenirs-rene-simard?fbclid=IwAR14dOQ4DMxTEGullsoDN7t3nAAeAMb_FyjlYXUiLiaZiTT-eE666_HzTpY

 35年以上前の1985年夏、妹ナタリーと一緒にリハーサルで。ルネは数多くのショーを行い、いくつかのケベック・ツアーを行った。人気のバラエティ番組”R.S.V.P”(Télé-Métropole(VAT))を主催。”Comment ça va”と”Chante la la la(Life is life)”がヒット。2年後、ルネとナタリーは”Tourne La Page”で大成功をおさめた。

 1977年にドーヴァル(トルドー)空港で待っていた妹のナタリーと、ツアーから戻ったルネ。17歳のときルネは、約30のレコードをリリースしており、世界のいくつかの国、フランス、日本、米国で活動。ビング・クロスビーやボブ・ホープのような有名人と一緒にアメリカのテレビに出演。

 47年前の1974年7月1日発売の”Journal de Montréal”の表紙! 東京音楽祭グランプリとフランクシナトラ賞を受賞したばかり。彼は13歳で成功を収めた。ケベックではすでに”Place des Arts”を観客で埋めつくし、いくつかのトロフィーを獲得し、映画”Un enfant pas comme lesautres”で主演した。

 ミドリ色の屋根』でグランプリを受賞し、東京から凱旋帰国したルネを囲む両親。その後の数年間、”P'tit Simard”はパリのオリンピアで歌い、アメリカでリベラーチェとツアーを行い、ケベックのすべての主要都市で歌い、英語でバラエティ番組”The René Simard Show”を主催した。

 1990年、幅広い才能を発揮したルネは、『Bye-bye』に参加し、1991年の『le Gala de l’Adisq』を主催する準備をした。同年ケベックの大切な子供たち(ルネとマリー)は、息子のオリヴィエを一般に公開(写真)。それから約30年後の春、オリヴィエは父親(2021年4月)になり、ルネとマリー=ジョゼは祖父母になる。

※ルネ・シマール:
 今年、彼の50年のアーティスト生活を祝っている。彼は1970年、9歳で『ジェン・ロジェの発見』のコンテストで優勝。翌年”Télé-Métropole(TVA)”に出演。同年ファーストアルバムを録音。彼の最初の大ヒット曲は、”L’oiseau”、”Santa Lucia”、”Un enfant pas comme les autres”、そして”Little Puddings Laura Secord”のCMソング。1971年、10歳で芸術劇場Placedes Artsで最初のショーを発表。

※ルネ・シマールのFacebooのk公式ページでフォローできます。
https://www.facebook.com/renesimard2016

娘ロザリー:”LOL:-)(TVA)”および”Clash(Vrak)シリーズ”に出演。読唇をする聴覚障碍者のためにJean Airoldiと共同開発した透明マスクを発売(airoldicouture.com)。
息子オリヴィエ:BombardierAerospaceで働き、4月に初めて父親になる。
妻マリー・ジョゼ(写真):ローブ・クリニックと聴覚の健康の大使。ロザリーと一緒に会議を行う予定が少し遅れている。




 そしてもう1つ、今夜午後7時、ルネはTVAの「スター・アカデミーStar Académie」という番組に出演します!! デビュー曲”L'oiseau”をはじめ、”Tourne la Page”などのヒット曲・メドレーもあるそうです。ルネからも、この番組の収録が順調に進んでいるというメッセージがFacebookの公式ページに投稿されましたsymbol1 
※”René Simard célébrera ses 60 ans à «Star Académie»”参照https://www.tvanouvelles.ca/2021/02/25/rene-simard-celebrera-ses-60-ans-a-star-academie?fbclid=IwAR2ATMmXBc-X4q27Yw6uFhwpjtakmQqNS0DoasWhkNgtPCI5q49DjBzuUc4


<追記>

 VIP PassionSimrdでこの番組の映像が公開されました!! ルネと妹ナタリー・シマールのヒット曲”Tourne La Page”とルネが出演したミュージカルのメドレーは圧巻でしたsymbol1

▲Line Hébertさんの投稿より Star Académieの一場面を編集

①tourne La Page
②Supercalifragilisticexpialdocieux

           (『メリー・ポピンズ』より)
③Chantons Sous La Pluie(『雨に唄えば』より)
④Rire Au Larmes(『雨に唄えば』より)
⑤La Fantome De L'Opera(『オペラ座の怪人』より)
⑥Dominique Michel
       ドミニク・ミシェルからのメッセージ


 そしてもう1つ、”7jours”がルネの誕生日のために編集したスライドショー「60周年:ルネ・シマール、昨日から今日まで」ですsymbol1

※”60e anniversaire: René Simard, d'hier à aujourd'hui”参照https://www.7jours.ca/2021/02/28/60e-anniversaire-rene-simard-dhier-a-aujourdhui?fbclid=IwAR3CgQciy3bqECn5J7DBjA-O1dtPQTlQyiRwgk0eqGbTlN3H6vp9Iz-Cv2U


    flag11カナダ隔離の最新情報flag11



 カナダへの渡航は手続き等なかなか大変そうですね★


 ルネへの誕生日メッセージはもう送られましたか? ルネは自分の60歳の誕生日とデビュー50周年を祝うTV番組に出演しますが、普段会えない家族と祝いながら、幸せな時間を過ごすことができることを、遠い日本からお祈りいたしますsymbol1

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Fais Pas La Gueule Au Bon Dieu

2021年02月20日 | ルネの仏語の歌

 いよいよ来週2月28日ルネの60歳の誕生日symbol1


 facebookでは、ルネのデビュー50周年を祝って、ルネの誕生日まで、1974年と1975年に来日が有った頃の、日本の雑誌に掲載された記事を紹介しています。当ブログでアップしてきたものですが、カナダのファンの方には、初めてご覧になるものも有ると思います。

 老前整理(生前整理ではありません)をしながら思うのは、私が死んだら、私のルネ・コレクションをどうするかです。シャンタルさんのルネ博物館MuseeSimardに、シャンタルさんが所有していないものを寄贈する話は、彼女との間で進んでいます。もちろんまだ先のことですが、郵送の手間等を考えると、カナダに行って彼女のお宅を訪問した時に託すのが1番良いと考えています。シャンタルさんも彼女の膨大なコレクションを残す手立てを考え、ルネの妹ナタリー・シマールと交渉をする予定です。ナタリーと共同でMuseeSimardを経営する計画が実現することを願っています。
 また、当ブログで公開している画像データを、ファンの方に保存していただけば、このブログが無くなってしまっても、私のルネ・コレクションはファンの方に残されます。そんな気持ちで、facebookにルネ・コレクションを投稿しているシマ姉です。



 そして今回紹介いたしますのは、ルネのデビュー25周年記念CD集の21番目のアルバム”Comment ca va”の4曲目に収録された、”Fais Pas La Gueule Au Bon Dieu ”です。

 「神様にふくれっ面しないで」(直訳)はルネとナタリーのデュエット曲です。ミシェル・ジュールダンMichel Jourdan 作詞作曲による楽曲で、シャンタル・ゴヤのヒット曲と思われます。
 2人が交互に歌い、少年少女合唱団がバック・コーラスに入るという構成は、ナタリーのデビュー曲でもあった、ユニセフのキャンペーン・ソング”Tout Les Enfant Du Monde”と同じです。また、リフレインは、神様に対して、『あなた(みんな)にして欲しいこと』を呼びかける内容になっています。

ミシェル・ジュールダン:フランスの有名な作詞作曲家  ミレイユ・マチュー、シャルル・アズナブール、フリオ・イグレシアス、ジネット・レノ、ナナ・ムスクーリ、ダリダなど、著名な歌手に多くの楽曲を提供している(氏が提示しているアルバムはシャンタル・ゴヤのもの)
※過去ログ「ナタリーとシャンタル・ゴヤ」参照
https://green.ap.teacup.com/rene_simard/1041.html

 余談ですが、私は翻訳する時、参考のために翻訳ソフトも利用しています。しかし、時々とんでもない和訳が出てきてビックリすることが有るのですが、今回もそれ★ 何故『ゴキブリ』?!ルネのパートの”cafard”は、確かに仏和辞書では、『ゴキブリ』という意味が最初に出ています。でも、『ふさぎの虫』とか、『憂鬱』という意味も有り、私は『憂鬱』と訳しました。ちなみに、ゴキブリを不衛生でバイ菌を媒介する害虫として忌み嫌うのはアメリカと日本だけで、それ以外の国では他の昆虫と同じ扱いだそうです。北海道出身の女の子が、「北海道ではあまり昆虫を見ないから」と言って、他の昆虫と一緒にゴキブリを飼っていて驚いたという知人の話も思い出しました(笑)。

 また、”temps”も”quand”も”parfois”も『』という意味が有ります(ただし”parfois”は『には』や『折』ですが)。全部『』と訳してしまうとあまりにも味気ないため、その他の意味を使って、私なりに訳してみました。そして、”Donner du courage”も”remonter le moral”も『元気づける』という意味になり、辞書首っ引きの私は、いつも勉強不足を実感しています★

※歌詞https://www.ouvirmusica.com.br/simard-nathalie/61151/
 翻訳ソフト(Google翻訳とか)で歌詞を訳してみてください。あなたのソフトは『ゴキブリ』と訳すでしょうか?


♪Passion Simard Montage sur la chanson "Fais pas la gueule au bon Dieu" https://youtu.be/SDGAIj-lKyU


 
フェ   パ  ラ  グー   ロ  ボン ディウ
Fais Pas La Gueule Au Bon Dieu

{Refrain:}
NATALIE
フェ  パ ラ グー   ロ  ボン ディウ
Fais pas la gueule au bon Dieu
フェ  パ ラ グー   ロ  ボン ディウ
Fais pas la gueule au bon Dieu
ダン プティ シー ニャミカル ルモントゥ リュイ ル モラル 
D'un p'tit signe amical remonte-lui le moral
スーリ リュイ アン プー
Souris-lui un peu

RENÊ et NATHALIE
フェ  パ ラ グー   ロ  ボン ディウ
Fais pas la gueule au bon Dieu
フェ  パ ラ グー   ロ  ボン ディウ
Fais pas la gueule au bon Dieu
ドネ リュイ デュ クーラージュ
Donne-lui du courage
メーム スィ タ デ ニュアージュ
Même si t'as des nuages
プラン レ ズィユー 
plein les yeux

NATHALIE
イ ラ アン ブーロ パ ポッスィブル
Il a un boulot pas possible
イル プー パ ゼートゥル パルトゥー タン メーム タン
Il peut pas être partout en même temps
メトゥル デュ ソレイユ スュル レ ズィル
Mettre du soleil sur les îles
ポーズ ドゥラ モケットゥ ブランシュ オー モン ブラン
Pose d'la moquette blanche au mont blanc
デ ク サ ヴァ パ テュ グリマス
Dès que ça va pas tu grimaces
オー リユー デートゥル スリュイ キ エスペール
Au lieu d'être celui qui espère
スィ テュ ヴー カン ジュール イル トゥ ファス 
Si tu veux qu'un jour il te fasse
アン コワン ドゥ パラディ スュー ラ テール
Un coin de paradis sur la tere

{au Refrain}

RENÊ
パルタージュ アヴェック リュイ テ フー リール
Partage avec lui tes fous rires
エ パ スールマン テ クー ドゥ カファール
Et pas seul'ment tes coups de cafard
シャントゥ リュイ ル タン デ スリーズ
Chante-lui le temps des cerises
カン ル シエ レ タンプリ ドゥ ブルイヤール
Quand le ciel est empli de brouillard
リュイ オッスィ パルフォワ イ レ トゥリストゥ 
Lui aussi parfois il est triste
エ カン テュ ヴォワ セ ラルム ドゥ プリュイ
Et quand tu vois ses larmes de pluie
ティー ロー シエ ラン フー ダルティフィス
Tire au ciel un feu d'artifice
エ イル ソーラ ク テュ パン サ リュイ
Et il saura que tu penses à lui

{au Refrain}(×2)
RENÊ et NATHALIE
La la la la la etc....


神様にふくれっ面しないで

<リフレイン>
ナタリー
神様にふくれっ面しないで
神様にふくれっ面しないで
ささやかな友情のしるしで 神様を元気づけて
神様に少し微笑んで


ルネとナタリー
神様にふくれっ面しないで
神様にふくれっ面しないで
神様を元気づけて
もし神様が両目いっぱいに
不安を抱いていても


ナタリー
神様は素晴らしい仕事をします
神様は 同時にどこにでもいることはできません
島々の上に太陽を置いて
モンブランに白いカーペットを敷いて
あなたが顔をしかめて元気がないとすぐに
願う人がいる場所に
神様が地上に楽園の片隅を作る日を
あなたが望むならば


<リフレイン>

ルネ
神様と分かち合おう 
あなたの笑いと憂鬱の断面だけを
神様にサクランボの季節を歌おう
空が霧で満たされるたびに
神様もまた 時には悲しいのだから
あなたが神様の雨の涙を見たのなら
空に花火を打ち上げよう
そして神様は
あなたが神様のことを考えていることを知るんだよ


<リフレイン>×2
ラ ラ ラ ララララ・・・・
La la la la la la la・・・・


 追記として、仏語の文法上のルールでは、否定文を作る時に必ずne…pasの両方を書く必要があります。ルネの仏語版『ミドリ色の屋根』である”Non ne pleure pas”がそれです。しかし、会話などでは速く話すために、ne…pasneを省略するケースが有り、この歌詞でもそれが見られます。また、ルネとナタリーのソロ・パートは、言葉遣いで男女の違いを出しました。

 毎回私の稚拙な和訳でお恥ずかしいです。仏語にお詳しい方、お気付きのことがございましたら、是非コメント欄でご指導ください! どうぞよろしくお願いいたします!!


 それから、ソルさんのInstagram”50ans.renesimardへのアクセスですが、PCからでもできることに気付いたもの知らずなシマ姉(爆)。ソルさんもルネの誕生日に向けて、ルネ画像をたくさんアップしていらっしゃいます。下のURLをクリックして訪問してみてくださいねsymbol1 フォローもよろしくお願いいたします!!
https://www.instagram.com/50ans.renesimard/


 そして、ルネが還暦を迎える今年の誕生日は、ルネがデビュー50周年を迎え、4月におじいちゃんになる記念すべき年です! ルネ友のみなさま、是非ルネに日本のファンとしてお誕生日のメッセージを送りましょう!!

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

デビュー曲”L'oiseau”➁

2021年02月13日 | ルネの仏語の歌

Je souhaite une bonne ST Valentin a tous mes amis!
Passé une tres belle journée xoxox



 明日2月14日はバレンタインデーsymbol1

 私には、自分にご褒美で、ルネのデビュー50周年記念誌が昨日12日(金)に届きましたsymbol1 購入したルネ友さんにも次々に届くと思います♪
 届いてすぐ全ページを見開きで、PCに画像データを取り込みました。本の内容については、画像と一緒に追い追い紹介していきますので楽しみにしていてくださいね!


 そして、今回の記事で980記事です!

 今年はルネがデビュー50周年を迎える記念すべき年! ちょうど2年前の2019年2月13日から、デビュー25周年記念CD集の紹介を始めました。現在は1曲ずつ、読みと和訳を付けて紹介しているところ。ルネのデビュー50周年の今年は、1000記事達成以降もこのペースで進められるように、記事の構想をスタートしているシマ姉です。

(2134) Rene Simard - L'Oiseau - YouTube



 今回、過去ログですでに紹介したルネのデビュー曲L'oiseauを、何故紹介しようと思ったのかといいますと、ファースト・アルバムの歌詞カードに掲載された訳詞とは別に、CD集の歌を紹介し始めた頃からずっと、自分で訳してみたいと思っていたからです。実は、訳詞にどうしても理解できない部分があり、疑問に思い続けてきたため、重い腰を上げて自分自身で訳してみました。ファースト・アルバムの訳詞も私のものの後に紹介してありますのでご覧ください。


※過去ログ「デビュー曲”L'oiseau(鳥)”」参照
https://green.ap.teacup.com/rene_simard/55.html

 この歌は、主人公の少年が、親しい友だちの大好きな鳥が何故飛び去ってしまったのか、友だちに伝えようとしている歌詞ですが、実際に和訳してみて、やっと歌詞の中の少年友だちの関係が分かりました。また、ファースト・アルバムの歌詞の一部が違っていることにも気付きました。

 ちなみに”L'oiseau”は、ルネのデビューのために作られたオリジナル曲ではなく、人気TVドラマ『Belle et Sébastienベルとセバスチャン』(日本のTVアニメ『名犬ジョリー』の原作)のテーマ曲で、セバスチャン役の少年Medhi(当時12歳)が歌ってヒットしました。作曲者Cecile Aubry(フランスの女優)はその母親だそうです。



 この曲はたくさんの少年少女歌手が歌っています。ルネの妹ナタリーもその1人。下のYouTube映像では、ルネが日本のコンサートで歌った場面から、ナタリーが歌う映像に移ります。



 他にもセリーヌ・ディオンVox Angeli1、Les poppys等が歌っており、YouTubeには一般の方が歌う映像も有ったりします。ここでは、セリーヌVox Angeliの映像をリンクしておきますので、お楽しみいただければ幸いです。

※1998年11月1日の”GALA de L'ADISQ”で、セリーヌ・ディオンが”L'oiseau(鳥)”、ルネがセリーヌのデビュー曲『鳩ーUn Colombeー』を歌っています。
♪YouTube”Une Colombe & Le Temps Qui Court”
http://www.dailymotion.com/relevance/search/Rene%2BSimard/video/x13ftj_une-colombe-le-temps-qui-court_music

※少年少女ヴォーカル・グループ”Vox Angeli(天使の声)”が歌う” L'oiseau
♪YouTube”Vox Angeli L'oiseau”
http://jp.youtube.com/watch?v=MgYyzncFsqU&feature=related




  ロワゾウ
L'oiseau

ジュ コネ レ ブリューム クレール 
Je connais les brumes claires
ラ ネージュ ローズ デ マタン ディヴェール
La neige rose des matins d'hiver
ジュ プーレ トゥ ルトゥルヴェ
Je pourrais te retrouver
ル リーヴル ブラン コン ヌ ヴォワ ジャメ
Le lièvre blanc qu'on ne voit jamais
メ ロワゾウ ロワゾウ セ タンヴォレ
Mais l'oiseau, l'oiseau s'est envolé
エ モワ ジャメ ジュ ヌ ル トゥルーヴ゙レ
Et moi jamais je ne le trouverai
カール ジェ ヴュ ロワゾウ ヴォレ
Car j'ai vu, l'oiseau voler
ジェ ヴュ ロワゾウ ジュ セ キル パルテ
J'ai vu l'oiseau, je sais qu'il partait
ジュ レ アンタンデュ プルーレ
Je l'ai entendu pleurer
ル ベ ロワゾウ ク ル ヴァン シャッセ
Le bel oiseau que le vent chassait

ジュ ヴドゥレ トゥー トゥ ドネ
Je voudrais tout te donner
メ トワ プールコワ ヌ ム ディ テュ リヤン
Mais toi pourquoi ne me dis tu rien
ケ レ ティル トン グラン スクレ
Quel est-il ton grand secret
アン セクレ ドム
Un secret d'homme
ジュ ル コンプラン ビヤン
Je le comprends bien
メ  テュ セ ジュ プー トゥ ラコンテ
Mais tu sais je peux te raconter
コンビヤン ロワゾウ エ パルティ ア ルグレ
Combien l'oiseau est parti à regret
スィ アン ジュール テュ メクーテ
Si un jour tu m'écoutais
テュ アプランドゥレ トゥー ス ク ジュ セ
Tu apprendrais tout ce que je sais
ロワゾウ パール エ ピュイ ルヴィヤン
L'oiseau part et puis revient
テュ ル ヴレ プーテートゥル ドゥマン
Tu le verras peut-être demain

スィ ジャメ ジュ ランコントゥレ
Si jamais je rencontrai
ス ベ ロワゾウ キ セ アンヴォレ
Ce bel oiseau qui s'est envolé
スィル ルヴィヤン ドゥ ソン ヴォワイヤージュ
S'il revient de son voyage
トゥー プレ ドゥ トワ ル ロン デュ リヴァージュ
Tout près de toi le long du rivage
モワ ヴォワ テュ ル リュイ ラコントゥレ
Moi vois-tu je lui raconterais
コンビヤン プール トワ ジュ キ ラ コンプテ
Combien pour toi je sais qu'il a compté
セ   ロワゾウ  ク テュ エメ 
C'est l'oiseau que tu aimais
ロワゾウ ジャルー ジュ レ ドゥヴィネ
L'oiseau jaloux je l'ai deviné
スィル ルヴァン ドゥ ソン ヴォワイヤージュ
Sil revien de son voyage
ジュ リュイ ディレ ク テュ ラタンデュ
Je lui dirais que tu l'attendais




僕は澄んだ霧を知ってる 
冬の朝の薔薇色の雪を
僕は君に 見つけてあげることができるよ
人が決して見られない白い野うさぎを
でも鳥 鳥は飛び去ってしまった
そして僕は 決して鳥に会えない
飛んで行く鳥を見たから 
僕は鳥が行ってしまうことを知っていた
鳥が泣いているのを聞いたんだ
風が追い立てた美しい鳥が

僕はすべてを君にあげたい
でも、なぜ君は僕に何も教えてくれないの?
君の重大な秘密って何?
男の秘密なら
僕はそのことを理解しているよ
君は知ってる 僕が君に言うことができることを
その鳥がどれだけいやいや行ってしまったのか
もし君が 僕の言うことを聞いてくれるなら
君は 僕が知っているすべてを知るだろう
鳥は行ってしまった そしてまた戻って来る
たぶん明日 君は鳥に会えるよ

もし僕が会ったなら
飛び去ったこの美しい鳥に
もし鳥が旅から戻ったら
海岸沿いの君の近くで
僕はほら 鳥にこう言うんだ
君にとって鳥がどれ程大切だったか知っていると
それは君が愛した鳥
僕が嫉妬深いことを見抜いた鳥
もし鳥が旅から戻ったら
君が待っていたことを伝えるよ



(ファースト・アルバム掲載版)

僕は知っている白い露
冬の朝の赤い雪
いつもかくれている白い野うさぎが
どこにいるのか僕は知っている
でも鳥、鳥は行ってしまった
そして僕はもう会えない
鳥が飛んで行くのを僕は見た
去って行くのは知っていた
鳥が泣いているのを聞いたんだ
風に追われたきれいな鳥が

君には何でもしてあげたい
でも君は何も言わない
君の秘密を教えてくれない
男の約束なら仕方ないけど
君に教えてあげよう
なぜ、鳥がいやいや行ってしまったか
いつか僕の言うことを聞いてくれるね
そしてすべてを教えてくれるね
鳥は行ってしまった そしてまた帰るだろう
またあした君に会うよ

もしきれいな鳥に会うことがあったら
もし離れていった鳥が戻ったら
君のとなりの岸辺で
僕は鳥に言うよ
いかに君にとって大事であったか
君は鳥を愛していた
僕は鳥がねたんでいたのを知っているんだ
もし鳥が戻ったら
君が待っていたことを伝えておくよ



 自己満足でしかありませんが、自分で訳せて良かったと思います。私の翻訳は直訳に近いので、歌詞カードの訳詞とはかなり違っています。また、過去ログで歌詞を紹介した時、当時はネットに仏語歌詞が無かったので、全部歌詞カードを見て打ち直しました。そのため、”é”や”è”、”ê”などは全て”e”のままでしたし、無くなっているYouTube映像や読みの違っている箇所があると思いますが、過去ログは修正せず、そのままにしてあります。



 過去ログで紹介いたしましたソルさんのInstagram「50ans.renesimardですが、MuseeSimardのシャンタルさんがfacebookのコメントで教えてくださったリンクから、PCでもアクセスできました! よく確認したら、ソルさんのページのURLでした(笑)。私は画像をアップしませんが、ソルさんのところへは、当ブログと同じshimazaki_runeで訪問させていただいています♪

 ルネの前回のコンサート・ツアーでは、デビュー当時の映像と一緒に、現在のルネがデュエットするという演出が有りました。デビュー50周年の今年、コロナ渦でのTV番組出演と、記念誌の発行過去ログで紹介したebayでの即決価格が値上がりしました★1635円→1890円)から始まったわけですが、ルネは何を計画しているのでしょう? とても楽しみですねsymbol1

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ルネに誕生日のメッセージを送りましょう♪2021

2021年02月06日 | ミドリ色の屋根の頃

 去る2月3日(水)は立春。暦の上では春です。

 遅ればせながら、2021年の「節分」は、明治30年(1897年)以来124年ぶりに「2月2日」になりました。そのため立春も3日。シマ姉家では、2日にイワシの頭と柊を玄関先に飾って豆まきし、夕食に恵方巻を食べ、3日には初午稲荷(お赤飯を入れたお稲荷さん)と県独特の初午の郷土料理を楽しみながら、春の訪れを祝いました♪ ちなみに、イワシの頭は鳥獣に食べられて無くなると縁起がいいそうです。もちろんシマ姉家はその日の内に無くなっていました(食べたのは猫ミイ? 笑)。



 さて、ルネの60歳の誕生日まであと3週間!! ルネもとうとう還暦ですね! そしてついに、4月にはおじいちゃん!!

今日の名言
「少年ルネは透明感があってとても良い
 おやじルネは渋みがあり非常に良い
 どちらも良いですなあ
              byやんばるQ」



 ルネがfacebookに公式ページを開設しているので、お誕生日のメッセージはルネに直接送れます。

 公式ページに書き込まれたメッセージは「ビジター投稿」という形で書き込まれます。ファンを大切にするルネは必ず読んでくれています。ビジター投稿ができない時は、Messengerで送ってみてください。

 facebookにアカウントをお持ちでないなら、オフィシャルサイトにもメッセージが送れるように設定されていますから、ルネ友のみなさまも、ルネに誕生日メッセージを送りまましょうsymbol1

 昨年はcovid-19の感染拡大で、特にケベック州の外出自粛により、ルネの活動も制限されたためか、オフィシャル・サイトでの記事の更新があまり有りませんでした。また、ルネは53枚目のアルバム制作やデビュー50周年に向けての準備で忙しいと推測されます。さらに、たくさんのファンの方がメッセージを書き込みますので、以前と比べると、個人でお返事をいただくのはかなり難しいと思います。でも、ルネの誕生日をお祝いする気持ちが一番大切です。

 メッセージは仏語でも英語でもOK。短いメッセージでも直接送れば、あなたのお気持ち(ルネに対する思い)とお名前、そしてたくさんの日本のファンが、今でもずっと応援していることがルネに伝わります! ルネはfacebookの公式ページを使って情報を発信し、ファンとの交流を楽しんでいますので、是非是非チャレンジしてみてください!!

 でもやっぱり、直接個人的にメッセージを書き込むのには抵抗があるという場合は、ルネに宛てたメッセージや、ルネからのお礼の投稿のコメント欄に書き込むという方法もあります。その場合、何百人ものファンが書き込みますので、コメントと一緒に誕生日カード等の画像をアップすると目に留まりやすいかもしれません。


ルネのfacebookの公式ページ"René Simard"
https://www.facebook.com/renesimard2016/?fref=ts

ルネのオフィシャルサイト
http://www.renesimard.ca/index
メッセージはこちらからどうぞ
http://www.renesimard.ca/contact

※「個人で投稿したいけれどうまくいかない」、「投稿方法がよくわからない」など、お困りの場合は、この記事のコメント欄でご相談ください。管理人個人宛のメッセージは掲示板「ルネ・シマール日記」の「管理者へメール」をクリックし、「シマ姉BOXからお願いいたします。

<仏語の文例集>

Bonne Fête à René!
ルネ、お誕生日おめでとう!

Cher René
Joyeux anniversaire!
Je vous souhaite beaucoup de bonheur.

親愛なるルネ
お誕生日おめでとうございます!
貴方のご多幸をお祈りいたします。


Joyeux anniversaire de naissance à René!
bisous

ルネ、お誕生日おめでとうございます!
キス


Joyeux anniversaire de naissance à René et passe une belle journée!
お誕生日おめでとう、ルネ。素敵な一日をお過ごしください。


 ブログ1000記事達成に向けて、力が入りすぎたシマ姉★ 当ブログでのお誕生日メッセージもこの記事も、半年前には予約投稿していました(爆★) お祝い事は、早いにこしたことは有りません。遅れては絶対だめですよ!



        ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪



50ans.renesimard”開設!


 オフ会メンバーのソルさんがInstagramにルネのファンのページ、日本語版「50ans.renesimard」を開設されましたsymbol1

 当ブログでは、この記事よりも早くトップページに情報を追記し、mixiのコミュニティ『ミドリ色の屋根のルネ・シマールのトピック、、掲示板『ルネ・シマール日記facebookで紹介いたしました。facebookでは、カナダのファンの方からたくさん「いいね」やコメントをいただいていますsymbol1
 カナダのルネ・ファンMuseeSimardのシャンタルさんもフォローしていらっしゃるそうです! オフ会メンバーの年友さんは早速交流し、私はガラホなので、主人のスマホを乗っ取って(笑)フォローしていますsymbol1

▲2月3日現在

 ルネ友のみなさまも是非是非フォローして、ソルさんとの交流とルネの画像を楽しんでくださいね!!

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする