ミドリ色の屋根は永遠に~René Simardに首ったけ~

ルネ・ファンのルネ・ファンによるルネ・ファンのためのルネ・ブログ シマ姉のルネ・データ・バンク

Rêver

2021年01月30日 | ルネの仏語の歌

 明日で1月も終わり、2月2日は節分です。

 緊急事態宣言が11都府県に拡大し、新型コロナウィルス感染対策は宣言が発令していない道県でも油断できない厳しい状況にあります。社会・経済的影響も大きく、自粛によるストレスで精神的にも追い詰められています。緊急事態宣言による効果がもっと大きく表れるように、一人ひとりが不要不急の外出を控え、今まで行ってきた感染予防を引き続き行って、この難局を乗り切れるように努めましょう! 節分の豆まきて、福を呼び込みたいものです。



 先週1月20日に放映されたTV番組“Les Enfants de la télé”は、ルネの活動を待ち望んでいたケベックの人々がこぞってご覧になったため、高視聴率を記録したようです!! facebookの公式ページにはルネがメッセージを投稿symbol1symbol1symbol1 もちろんfacebookでも番組についてのニュースやコメント、画像がたくさん投稿されて大盛り上がりでした! 番組の記事や映像については当ブログでも取り上げていますので、過去ログでご覧ください。特に番組の映像はいつまでご覧いただけるか分かりませんのでお早めに!!
※過去ログ「Sur la plage」参照
https://green.ap.teacup.com/rene_simard/1133.html

 そして、facebookの”VIP Passion Simard”で « Les enfants de la télé » がノーカットで見られるようになりました! (映像を提供してくださったNathalie Jeanさん、ありがとうございます!!) ご覧になれない方のために番組の内容を説明いたします。

・ルネのデビュー50周年を祝うための番組であることを、知らされずにスタジオ入りするルネをカメラが追いながら、司会者がサプライズ企画であることを説明している場面から始まる。放送局の廊下ではマスクを着用していたルネは、そうとも知らずに親友パトゥリック・レキュイエにお祝いを言いながら登場
Chante la la la”のルネ・コールの場面から、自分のためのショーと知らされて感激するルネの目に涙。すかさず妻マリー、息子オリヴィエと娘ロザリーが登場
・想い出のビデオ”L'oiseau”、”Pascale”、”Chante la la la ”、”Chatheline”。
・ルネを紹介するアメリカの特別番組より、日本からの凱旋帰国したドゴール空港でのファンのインタビュー映像
・パトゥリック・レキュイエと共演した2つの番組映像
1987年の結婚式映像(ルネがマリーの右手に指輪をはめようとして神父様に正されるシーンも)
・『明石家多国籍軍』で「本物だーーっ!」と真似して叫ぶルネ
第3回東京音楽祭世界大会世界大会の熱唱シーン(グランプリ受賞前)では一緒に歌うルネ
・”René Simard au Japon”の羽田空港の様子。日本でのコンサート・ツアーについても語る
・ルネの出演番組の司会を務めたジャック・ブーランジェが登場
・『明石家多国籍軍』のお宅訪問の場面を見た後、妻マリーが日本語で「ミドリ色の屋根」を歌う
・日本のアルバム画像『ファースト・アルバム』、『去年の夏』、『君のすべてがほしい
・ローラ・スコールの缶プリンのCM第2弾「牧場編」
妹ナタリー・シマール登場 想い出話で涙
・ナタリーとのデュエット曲”Tous les unfant du monde”、”Sur la plage”、”Tourne la page”映像
ルネ・シマール・ショー
・亡きロビン・ウィリアムスがルネのアルバム” style="font-weight:bold">Never know the reason why”を持ってThe Alan Hamel Show(1978)のルネの特別番組に出演した映像
ジャン=フランソワ・プローマリーナ・オルスィニが登場。”Un air de famille”の映像
・妻マリーと出演した”Finit Bien Le Semaine
・”Bye-bye”の名場面集(ルネのチャールズ皇太子役など)
・番組のインタビューで子どもたちの聴覚障碍について語りながら涙で声を詰まらせるルネ
Smile”想い出の映像と共に(過去ログ参照)
・ルネが司会を務めた”le Gala des Gémeaux”のシマール一家のコメディー映像

※赤字はwebニュースの記事で紹介されている映像。YouTube等で紹介されてする映像も多いです


 この番組に続き、ルネのデビュー50周年記念誌が出版されました!!! もちろん私も購入しましたともsymbol1 カナダから届くのはまだ先ですが、とても楽しみです♪

 今すぐなら、こちらでお買い求めできるかもしれません!! 購入希望の方はお早めに!! 日本円で送料を加算して2560円です。(このセラーは、私が購入したものを含め、10冊近く次々に出品していますので、売り切れていても、その後根気強く確認していてください)
https://www.ebay.com/itm/RENE-SIMARD-64-PAGES-FRENCH-BIOGRAPHY-2021-120-PHOTOS-COLLECTION-MAGAZINE/184646086531?hash=item2afdc3af83:g:kWEAAOSwZiFgChei

〇ルネ・シマール64ページフランス語*伝記2021 +120写真 雑誌コレクション                                                                                                                                                                                                                                                                                                         
〇ルネ・シマールに捧げられた完全な結果
〇フランス語の雑誌 発刊モントリオール
〇彼の子供時代、10代、キャリア、愛、家族、戦い、彼の人生のすべて
〇ルネの素晴らしい写真でいっぱいの64ページ



 そして去る27日(水)にもPrière de ne pas envoyer de fleursにルネが出演しました。ケベックのルネ・ファンの方がこの番組映像をfacebookに投稿してくださるのを心待ちにしていますsymbol1


        ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪


 今回紹介いたしますのは、ルネのデビュー25周年記念CD集の19番目のアルバムで、ルネとナタリーのデュエット・アルバム”Sur la plage”の4曲目に収録された”Rêver 夢を見ましょう”です。季節は冬なのに、夏の歌ですが、楽しんでいただければ幸いですsymbol1


 ちなみにこの曲は、ルネの来日当時のマネージャーで、ノーベル・レコードの社長でもあったギー・クルティエ氏の作曲、ジョスリン・ベルティオム作詞のオリジナル曲です。スローテンポの曲なので、聴くのは初めてでも、歌詞を見ながら一緒に歌えます♪

♪René & Nathalie Simard - Sur La Plage - 04 - Rêver
https://youtu.be/qY0QPHrgCJo?list=FLX12E-efRQ7oPC3A-ki4poA
※Rêver René Simard(歌詞)
https://www.ouvirmusica.com.br/simard-rene/1343596/


レヴェ
Rêver

Guy Cloutier, Jocelyne Berthiaume

Nathalie:
キ  フェ シャンテ  ロワゾウ
Qui fait chanter l'oiseau
エ クーリール レ  リュイゾー
Et courir les ruisseaux
エクラテ レ ローズ
Éclater les roses
エ  タン ドートゥル ショーズ
Et tant d'autres choses
キ  フェ ガンバデ レ ザンファン
Qui fait gambader les enfants
キ  フェ スーリール  レ ジャン
Qui fait sourire les gens
セ   ル ボー タン
C'est le beau temps

René:
レ  クーシェ ドゥ ソレイユ
Les coucher de soleil
ヌ ソン  ジャメ パレイユ 
Ne sont jamais pareil
レ  ザムールー  サン ヴォン
Les amoureux s'en vont
メン  ダン ラ メン オー ロワン
Main dans la main au loin
ル ルトゥール ドゥ ラ ベル セゾン
Le retour de la belle saison
フェ タンコール ルージール ロリゾン
Fait encore rougir l'horizon

REFRAIN
René & Nathalie
レヴェ  レヴェ ダムー レ ダミティエ
Rêver, rêver d'amour et d'amitié
スー ル ソレイユ エトワール 
Sous le soleil étoilé
レッソン  トゥー  ノ レーヴ ヌー ザンポルテ
Laissons tous nos rêves nous emporter
ダン ラ シャルー  デュヌ ニュイ デテ
Dans la chaleur d'une nuit d'été

René & Nathalie
コン ソワ ポップ ウー レトゥロ 
Qu'on soit Pop ou Rétro
コン ソワ  ロック ウー ディスコ
Qu'on soit Rock ou Disco
オン ヌ プー レズィステ オー パルフュム ドゥ レテ 
On ne peut résister au parfum de l'été
イル ニ ヤ リヤン ドゥ プリュ メルヴェイユー
Ils n'y a rien de plus de merveilleux
ク ドゥ レヴェ アン プー スール ウー ア ドゥー
Que de rêver un peu, seul ou à deux

Nathalie
キ  サビーユ  アン クールール
Qui s'habille en couleur
エ フェ ヴィブレ モン クール
Et fait vibrer mon coeur
エ キ ム ラン ティ ゲ
Et qui me rend si gai
スィ ス ネ  パ レテ 
Si ce n'est pas l'été
キ マンヴィテ スーヴァン ア ソルティール
Qui m'invite souvent à sortir
ロルスク  ル ヌプー  パ マンドルミール
Lorsque je n'peux pas m'endormir

REFRAIN (×2)


夢を見ましょう

ナタリー:
誰が鳥を歌わせるの
そして 小川を流すの
バラと
他の多くのものがはじけます
誰が子どもたちを跳ね回らせるの
誰が人々を笑顔にするの
それは晴天なのです


ルネ:
夕日は
決して同じではありません
恋人たちは遠くへ行きます
手をつないで
美しい季節は廻り
地平線を再び赤く染めます


<コーラス>
ルネとナタリー:
夢を見ましょう 愛と友情を夢見ましょう
星をちりばめた太陽の下で
私たちが運ぶすべての夢のままに
夏の夜の暑さの中で


ルネとナタリー:
ポップでも レトロでも
ロックでも ディスコでも
人は夏の香りに抵抗できません
これ以上素晴らしいものは何もないのです
1人または2人で 少しだけ何の夢を見ましょうか


ナタリー:
誰が色を身にまとい
私の心を揺り動かすの
そして それは私をとても陽気にします
夏でもなければ
それはしばしば私を誘い出します
寝付けない時に


<リフレイン> (2 X)



 私の夢に出てくるルネは、インターネットでリアルタイムにルネ情報を得ることができるようになってから、大人に成長しました。
 このブログを始めた頃は、1974年から1975年に来日していた頃の少年ルネのままだったんです。仏系カナダ人の教授や同僚からいただいた、レコードジャケットやデビュー25周年記念誌で知っていても、私は実年齢(笑)で、夢の中のルネは少年でした。

 私は映像の中のルネしか知りません。直接会ったり見たりしたことが無いのです。繰り返し見ていた定番の夢は、レコード屋さんに行ったら、ルネのカナダのアルバムがたくさん入荷していて、嬉しくて手に取ってみるのですが、そのタイトルがよく見えません。あれもこれもと選んでいる内に目が覚める・・・というもの。また、ルネがTV出演しているのに気付き、必死でビデオ録画しようとしているのに、機械操作がうまくできなくて焦っている内に目が覚めるというのがほとんどでした。一度はいきなりルネと出会って、ルネと行動を共にしました。喫茶店でルネにサインを求めて黒のマジックを手渡したら、石にサインしてしまったり・・・(笑)。一番新しい夢では、ルネも私も現在の年齢で、奥様のマリー=ジョゼも一緒にハグした夢でした。最近はYouTubefacebookで映像が見放題だし、ネットでCDもルネ・グッズも購入できるので、見る夢の傾向は変わってきているようです。


 日本でcovid-19の第3波が落ち着いたとしても、世界的な感染拡大に歯止めがかからず、カナダで最も感染者の多いケベック州への渡航はもちろん、外国への渡航は難しいでしょう。ルネのコンサート等の活動も、外出自粛が解除されないと再開は出来ません。オフ会メンバーとカナダ・ツアーを組んで、ルネのコンサートやシャンタルさんの博物館MUSÉE SIMARDに行ける日と、ルネが再び日本に来る日を夢見ているシマ姉です。

コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Sur la plage

2021年01月22日 | ルネの仏語の歌

 去る1月20日水曜日(日本時間で21日)、ルネが久しぶりにTV番組“Les Enfants de la télé”に出演し、facebookの公式ページにコメントを投稿しました!!


Je voudrais vous dire un gros MERCI d’être présent dans ma vie depuis 50 ans.
Ce soir à l’émission « Les Enfants de la Télé » j’ai vécu tellement d’émotion et c’est en grande partie grâce à vous toutes et tous.
Merci à toute l’équipe de l’émission, aux invités et à ma merveilleuse famille. Une mention pour ma belle Claudine (Coco)Bachand d’avoir participé activement à la réalisation de cet événement.
Elle est avec moi depuis le tout début.
Merci! Merci! Merci!

私はあなた方に、私の人生に50年間存在してくれて本当にありがとうと言いたいです。
今夜の「Les Enfants de la Télé」では、とても感動しました。それは皆さんのおかげです。
ショー・クルー全員、ゲスト、そして私の素晴らしい家族に感謝します。 このイベントの実現に積極的に参加した私の美しいクローディーヌ(ココ)バシャンへの言及。
彼女は最初から私と一緒にいました。
ありがとう! ありがとう! ありがとう!



 そして、この番組についての記事がRadioCanadaのウェブサイトで紹介されましたsymbol1 こちらで番組の映像がご覧いただけます! 

※RadioCanada”Les enfants de la télé célèbre la carrière de René Simard”
https://ici.radio-canada.ca/tele/blogue/1764779/rene-nathaie-simard?fbclid=IwAR3BX6uKneWKq-hWIMC_QIOEzAV_L4DvXpdbLkMF6FopHTY6kIz4S3B3xfQ
♪ici.radio-canada
https://ici.radio-canada.ca/tele/les-enfants-de-la-tele/site/segments/chronique/340195/rene-simard?isAutoPlay=1


 司会はアンドレ・ロビタイユ(上の写真右)とエディス・コクラン。ゲストとして妻マリー=ジョゼ、息子オリヴィエと娘ロザリー、そして妹ナタリーが出演して家族の逸話を伝えました。 パトゥリック・レキュイエ、ジャン=フランソワ・プロー、マリーナ・オルスィニ、ジャック・ブーランジェも友情出演し、ルネにとって素晴らしい夜となりました。

 アンドレ・ロビタイユ氏が彼のfacebookのページで、放映に先駆けて投稿したこの番組についての内容は、過去ログでご覧ください。

※過去ログ「On chante pour vous」参照
https://green.ap.teacup.com/rene_simard/1130.html

 この番組に、ルネは彼の親友であるパトゥリック・レキュイエのキャリアを祝うための番組として招待されていました。それはルネの家族も巻き込んで準備された、ルネのデビュー50周年を祝うためのサプライズ企画だったのです! そして、ルネをはじめとする出演者全員がこの番組で感動の涙を流しました。

 
<記事より抜粋>
 ルネは彼の計り知れない国際的な経歴にもかかわらず、常に家族との生活を優先してきました。ルネは、自分が父親であることは、人生の贈り物であると打ち明けています。ルネの家族は非常に団結しています。

ロザリー「私の父はいつも家族を第一に考えていました。父の優先事項は常に夕食時に会い、お互いに話すことだったので、父は彼のキャリアについて私たちに多くを語りませんでした。」

ルネ「重要なのは、人々と愛を分かち合い、楽しませようとすることだと、私たちはいつもナタリーと私自身に言っていました。さらに重要なのは、彼女と私の間には愛があり、それは何よりも強いということ。そしてそれが今まで私たちを支えてきたものです。私にとってそれは貴重です!」

 ルネ・シマールはケベックの最も愛されるアーティストであることに加え、世界中、特に日本で人気を博し、コンサート・ツアーも開催しました。この経歴に加え、俳優兼監督でもあります。彼の友人のジャン=フランソワ・プローとマリーナ・オルスィニは、”Bye bye”と”Un air de famille”での楽しい時間を際立たせました。

La vie chante!(人生は歌う!)



 この番組の最後に紹介された、感動的な想い出満載の映像や家族のコメントに、ルネ自身も感激して泣いていましたよ!
 ルネのコンサートで娘ロザリーと踊った『スマイル』の歌と映像と共に編集された、ルネの芸能生活50年間の映像は、私のコレクション画像で再現いたしました。全く同じものばかりではありませんが、楽しんでいただければ幸いです。

 番組中の想い出の映像の紹介♪(下の画像を参考にしてください。画像をクリックすると大きい画像でご覧いただけます。)


  「娘ロザリーと『スマイル』」、「日本のスプリング・コンサート」、「映画『普通の子供』」、「結婚式」、「妻マリーと出演したTV番組」、「家族全員で出演したクリスマス特別番組」、「ナタリーと芸術劇場のコンサート」、「関係を回復した時のデュエット『Tourne la page』」、「第3回東京音楽祭世界大会でグランプリ受賞後に歌う『ミドリ色の屋根』とフランク・シナトラ賞」、「ルネ・シマール・ショー」、「ディズニーワールドでミッキーと」、「ミュージカル『雨に唄えば』」、「ルネが演出家として出演したTV番組」、「Chante la la la」、「FELIX賞受賞式」、「妻マリーと2人の子どもたちと一緒に」、「ミュージカル『オペラ座の怪人』」、「芸術劇場での初リサイタル」、「亡きルネ・アンジェリル氏」(映像で紹介された順です)



 さらに”MONDE de STARS”の記事では、前出の記事よりも多くの映像がご覧いただけます!!
 芸能生活50年の映像や、日本のバラエティー番組『明石家多国籍軍』で放映されたルネのお宅訪問の映像と妻マリーが日本語で歌う『ミドリ色の屋根』、ルネの結婚式、”Tourne la page”、亡きロビン・ウィリアムスがルネのアルバム”Never know the reason why”を持ってThe Alan Hamel Show(1978)のルネの特別番組に出演した映像などをご覧いただけますのでお楽しみくださいsymbol1 ただし、いつまで映像を見ることができるか分かりませんので、ご覧になる場合はお早めに!!

<記事より抜粋>
 私は、人生が私に、この仕事をするチャンス、機会、特権を与えてくれたと言うことができます。私はこの仕事を深く愛しています。そして、50年間この仕事を続けてこれたのは、一般の人々の愛、仕事を通して出会ったすべてのチームの愛のおかげです。その善意、その優しさ、その大きな敬意。これが最大限の私の印象です。それは私がしたことではなく、人々が私にくれたものです。最高の幸せ。それは人生の美しい贈り物です。

♪MONDE de STAR”Déluge de larmes sur le plateau des Enfants de la télé pour l'émission spéciale René Simard”
https://www.mondedestars.com/nouvelles/deluge-de-larmes-sur-le-plateau-des-enfants-de-la-tele-pour-l-emission-speciale-rene-simard?ref=QC&fbclid=IwAR1fp0Qra0HpBF9HfqdGH4GajHpJabOb2IAuFv32pdwlGAfWRtfB0W3xTuY

 ルネと妻マリーは、息子オリヴィエが間もなくお父さんになるので、祖父母になることの喜びを初めて体験する準備をゆっくりとしています。

 そしてルネの誕生日が来月に迫りました! ルネは還暦に加えデビュー50周年を迎えますsymbol1 ルネは何を計画して、いつそれを実行に移すのか楽しみですね!!


<追記>
 ルネは来週1月27日(水)にもici.radio-canadaに出演します!!
 今度はデビュー50周年の活動52枚目のアルバムの話でしょうか? とっても楽しみですね!!!


        ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪


 今回の記事は、ルネのメッセージと出演番組の紹介があったので、2部構成になります。また、投稿予定は24日(日)だったのですが、早くお知らせしたくて2日早めて投稿いたしました。

 1月20日は大寒でしたが、今回紹介いたしますのは、真夏の浜辺の様子を歌ったルネとナタリーのデュエット曲で、19枚目のアルバムのタイトル曲”Sur la plage 浜辺でです。


 モントリオール出身の作詞家ジョスリン・ベルティウムJocelyne Berthiaumeによる楽曲なので、オリジナルかもしれません。

 ルネにとって、夏のヴァカンスは山よりも海、湖やプールで水泳が定番のように思えます。2回目の来日前にはレイク・ルイーズに行き、月刊明星の特集記事や来日時のホテルで、プールで遊ぶルネの写真が有ります。facebookにも、ルネが遊びに行ったお家のプールでの写真がアップされていました。新婚旅行でも海で撮った写真が有ります。下のバシャン姉妹の本に掲載された写真は、この曲をリリースした頃のものですね。

▲1983年冬 メキシコのビーチで ナタリー、エドワール・ルミー、マリー=ジョゼとルネ(バシャン姉妹の本より)

左:月刊明星1974年10月号の特集記事より転載
 中央:初来日に宿泊した東京プリンスホテルで
 右:1974年8月 レイク・ルイーズで


▲新婚旅行で

♪Sur la plage - Rene et Nathalie
https://youtu.be/JVy60gY7XgA
歌詞https://www.ouvirmusica.com.br/simard-rene/1343606/



シュール ラ プラージュ
Sur la plage

R. Ovelar Jocelyne Berthiaume

RENÉ:
ク ス ソワ ア アカプルコ
Que ce soit à Acapulco
ア ケベック ウー ア リオ
À Québec ou à Rio
レ  ジュール キル フェ  ショー
Les jours qu'il fait chaud
オ ナンフィール ノ マイヨ
On enfile nos maillot
プー ラレー オー ボール ドゥ ロー
Pour aller au bord de l'eau

RENÉ:
セ テュ ス ク ジュ プレフェール
Sais-tu ce que je préfère
セ  ナヴォワール リヤン ア フェール
C'est n'avoir rien à faire
アン プー ドゥ サブル ショー
Un peu de sable chaud
セ   トゥー ス キル ム フォー
C'est tout ce qu'il me faut
プール コンブレ トゥー メ レーヴ
Pour combler tout mes rêves

LES DEUX:
 シュール ラ プラージュ
Sur la plage
シュール ラ プラージュ
Sur la plage
オン ス フェ ドレ ラ ポー
On se fait dorer la peau
オー ソン ドゥ ラ ラディオ
Au son de la radio
エ  セ  メルヴェイユー
Et c'est merveilleux

シュール ラ プラージュ カン ドニ パンス
Sur la plage quand on y pense
シュール ラ プラージュ ケル ヴァカンス
Sur la plage quelle vacance
ア ロンブル ダン パラソル
À l'ombre d'un parasol
ロワン デュ トェラヴァイユ ドゥ レコール
Loin du travail de l'école
エン ヴォワ デ ジャン ウールー
On voit des gens heureux※

NATHALIE:
ジェム アレー ア ラ プラージュ
J'aime aller à la plage
イ シェルシェ  デ コキヤージュ
Y chercher des coquillages
ウー ジュール オー フリスビー
Ou jouer au frisbee
アヴェック トゥー メ ザミ
Avec tous mes amis
スー  ル ソレイユ キ リュイ
Sous le soleil qui luit

NATHALIE:
ジェム  レ シャトー ドゥ サーブル 
J'aime les chateaux de sable
ラ メロディー デ ヴァーグ
La mélodie des vagues
ヴォワール ヴォレ デ ゾワゾー
Voir voler des oiseaux
ルガルデ  レ バトー
Regarder les bateaux
ヴォーゲ オー フィル ドゥ ロー
Voguer au fil de l'eau

LES DEUX:
※~※

シュール ラ プラージュ カン ドニ パンス
Sur la plage quand on y pense
シュール ラ プラージュ ケル ヴァカンス
Sur la plage quelle vacance
オン ス フェ ドレ ラ ポー
On se fait dorer la peau
オー ソン ドゥ ラ ラディオ
Au son de la radio
エ  セ  メルヴェイユー
Et c'est merveilleux

シュール ラ プラージュ カン ドニ パンス
Sur la plage quand on y pense
シュール ラ プラージュ ケル ヴァカンス
Sur la plage quelle vacance
ア ロンブル ダン パラソル
À l'ombre d'un parasol
ロワン デュ トェラヴァイユ ドゥ レコール
Loin du travail de l'école
エン ヴォワ デ ジャン ウールー
On voit des gens heureux


ビーチで

ルネ:
アカプルコかどこか
ケベックまたはリオで
暑い日に
僕たちは水着になるんだ
水辺に行くために


ルネ:
君は知っているかい? 僕が一番好きなものを
それは することが何も無いこと
少し熱い砂
僕に必要なのはそれだけ
すべての夢を叶えるために


ふたりで:
浜辺で
 浜辺で
 僕たちは肌を小麦色に輝かせる
 ラジオの音で
 そして それは素晴らしいことなんだ

 浜辺で そのことについて考えるとき
 浜辺で どんなヴァカンスなのか
 パラソルの陰で
 学校の勉強から離れて
 僕たちは幸せな人々を見るんだ


ナタリー:
私は好き 浜辺に行って
貝殻を探すか
フリスビーをすることが
私のすべての友だちと一緒に
輝く太陽の下で


ナタリー:
私は好き 砂の城が
波のメロディーが
鳥が飛ぶのを見ることが
水上を漂う
船を眺めることが


ふたりで:
※~※

 海辺で そのことについて考えるとき
 海辺で どんなヴァカンスなのか
 僕たちは肌を小麦色に輝かせる
 ラジオの音で
 そして それは素晴らしいことなんだ

 浜辺で そのことについて考えるとき
 浜辺で どんなヴァカンスなのか
 パラソルの陰で
 学校の勉強から離れて
 僕たちは幸せな人々を見るんだ



 昨年日本では、海開きはしても、新型コロナウィルス感染拡大防止のため、海沿いの観光地では、ほとんどの潮干狩りスポットや海水浴場が閉鎖されました。ライフセーバーがいても、不在になる午後に水難事故が起きるなどの報道もありました。
 今年は延期された『東京オリンピック2020』が開催予定です。ヨットやボート競技も行われます。早く新型コロナウィルスが終息し、オリンピックを目標に鍛錬してきたアスリートの方々が、安心して来日して競技に臨めることを心よりお祈りいたします。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

On chante pour vous

2021年01月16日 | ルネの仏語の歌

 今日は春のような暖かさ、明日はまた冬の寒さ、来週20日は大寒! 例年に無い寒波と大雪に加え、新型コロナウィルスと闘う今年の冬★

 ルネ・ファンにとって、今年はルネがデビュー50周年を迎える記念すべき年であり、ルネが2月28日の誕生日で還暦を迎え、4月には初孫が生まれるおめでたい年ですsymbol1 明けない夜はありません! 春は必ず訪れます! こんな時だからこそ、明るいニュースを喜び合って、この難局を乗り切りましょう!!

 そして、ルネが出演したTV番組“Les Enfants de la télé”が1月20日に放映されることが決定しました!! その記事を翻訳いたしましたので紹介いたします。なお、下の画像はその番組のものではありません。facebookで紹介された番組の紹介映像は下のURLですが、facebookのアカウントがないとご覧いただけないようです。
https://www.facebook.com/100053994962430/videos/795198804368681 
https://www.facebook.com/100045191649956/videos/738215607065328


 こちらは、放映に先駆けてAndré Robitaille氏(上の写真右)がfacebookに投稿したこの番組の映像ですsymbol1 映像を貼り付けたらその下の文章が全部吹っ飛んだのでURLのみでの紹介になります。感動モノのお宝映像満載で、ルネ自身も感激して泣いています!! ルネのコンサートで娘ロザリーと踊った『スマイル』の歌と映像と共に、ルネの芸能生活50年を駆け足でご覧いただけますよ!!! ただし、前出の映像同様facebookのアカウントが必要です。
https://www.facebook.com/watch/?v=738215607065328

 ご覧いただけないルネ友さんのために、番組中の想い出の映像の紹介♪(次回は参考画像もアップします)
  「娘ロザリーと『スマイル』」、「日本のスプリング・コンサート」、「映画『普通の子供』」、「結婚式」、「妻マリーと出演したTV番組」、「家族全員で出演した特別番組」、「ナタリーと芸術劇場のコンサート」、「関係を回復した時のデュエット『Tourne la page』」、「第3回東京音楽祭世界大会でフランク・シナトラと」、「ルネ・シマール・ショー」、「ディズニーワールドでミッキーと」、「ミュージカル『雨に唄えば』」、「出演したTV番組」、「Chante la la la」、「FELIX賞受賞式」、「妻マリーと2人の子どもたちと一緒に」、「ミュージカル『オペラ座の怪人』」、「芸術劇場での初リサイタル」、「亡きルネ・アンジェリル氏」

André Robitaille氏のコメントから抜粋
 ここでは、熱狂的で感動的な想い出が満載のこのショーの最後の数分間を紹介します。
彼の友人や家族に囲まれた幸せなルネ。私が愛する友人のこのお祝いを主催することを光栄に思います!この歴史的な会議に友達を招待するために共有してください!



ON FETE LES 50 ANS
  DE CARIERRE DE RENE SIMARD

  ~人々はルネシマールの50年のキャリアを祝う~

 ほら、“Les Enfants de la télé”にシャンパンを届ける絶好のチャンスですよ! 2月28日に始まる彼の60歳を祝いましょう。今年ルネ・シマールは、同様に芸能生活50周年を祝います。この本当に素晴らしいプロのイベントを見逃すことがないように。アンドレ・ロビタイユとエディス・コクランは、番組の舞台で彼のために、驚きに満ちた夜を準備しました。 ケベックの人々が最も愛する子どもが、その黄金の声で人々の心を魅了した時、彼はとても若かった。彼が脚光を浴びて成長し、彼の才能が日本で認められるのを人々は見ました。 13歳の時、フランス語と日本語で歌った「Non、ne pleure pas」で、東京音楽祭においてグランプリとフランク・シナトラ賞のトロフィーを獲得しました。
 数世代を画したタレントのこのテレビのお祝いのために、“Les Enfants de la télé”の製作スタッフたちは、アーカイブでいくつかの本物の宝石を見つけました。そして、彼にコメントするために、彼に素敵な愛を与え、懐かしいこれらの瞬間を盛り上げる、彼を愛する何人かのゲストが出席します。その中で、彼の妻、マリー=ジョゼ・テユフェ、彼の子供たち、オリヴィエとロザリー・テユフェ・シマール、そして彼の妹のナタリー・シマールは、確かにいくつかの家族の逸話を伝えています。 パトゥリック・レキュイエ、ジャン=フランソワ・プロー、マリーナ・オルスィニ、ジャック・ブーランジェも参加します。ショーは約束の場所にあるでしょう! 1月20日水曜日の午後8時にレディオ・カナダRedio-Canadaで開催されるルネ・シマールに捧げられたこのテレビ番組“Les Enfants de la télé”をお見逃しなく。



 PassionSimardに投稿されていた記事の画像から写し取り、昨夜急いで訳してこの記事に間に合わせました。いつものことながら、私の稚拙な翻訳をご容赦ください。
 また、日本からは“Les Enfants de la télé”で紹介される映像を見ることはできません。カナダのファンのどなたかが録画した映像をアップしてくださることを期待しています。



 そして今回紹介いたしますのは、23枚目のアルバム”René Et Nathalie”の2曲目に収録された”On chante pour vousです。

 「私たちはあなたのために歌います」(直訳)は、ルネとナタリーが芸術劇場で行ったコンサートでも歌い、ルネのデビュー25周年CD集の18枚目のアルバム”René Et Nathalie - En Concert”の2曲目にも収録されています。

♪René et Nathalie Simard - Album Collection 25 ans de carrière - 2. ON CHANTE POUR VOUS (live)
https://youtu.be/PmDTiDmc1-o
歌詞https://www.paroledechanson.net/rene-simard/on-chante-pour-vous
https://www.ouvirmusica.com.br/simard-rene/1343579/


 この歌はルネとナタリーのソロ・パートとデュエット・パートで構成されています。曲的にはスイング・ジャズ? 「今夜 私たちは踊ります 私たちはあなたのために歌います あなたのためだけに」の歌詞どおり、楽しく踊りながら歌うルネとナタリーの様子は、ジャケットの裏面の写真(上の写真左)でご覧ください。
 また、YouTubeの音源は、コンサートのライヴ・バージョンですので、ステージの雰囲気を味わうことができます♪ ふたりが歌う楽しい曲を聴くと、明るい気持ちで頑張れますね!



オン シャンテ プール ヴー
On chante pour vous

NATHALIE
ラ ミュズィ  ケ  コ マ ナル カン シエル
La musique est comme un arc-en-ciel
サ サビ ヤン クールール スー ラ プリュイ エ ル ソレイユ
Ça s'habille en couleur sous la pluie et le soleil
ロルスク ジュ ヴー ヴォワ ジャンタン トゥージュール ザ ネール コニュ
Lorsque je vous voit j'entend toujours un air connu
エ デ モ ダムール
Et des mots d'amour

RENÉ
ラ  ミュズィ ケ テュヌ マジシエンヌ
La musique est une magicienne
キ フェ アタパレートゥ ラン モンドゥ ドゥ メルヴェイユ
Qui fait apparaître un monde de merveilles
オン レーム コム  サ  エ セ プール サ
On l'aime comme ça et c'est pour ça
コン シャントゥ プール ヴー
Qu'on chante pour vous

NATHALIE
ボンソワール コム ヴー ゼットゥ ボー ス ソワール
Bonsoir comme vous êtes beaux ce soir

RENÉ
ボンソワー ルールー ドゥ ヴー ルヴォワール
Bonsoir heureux de vous revoir

RENÉ ET NATHALIE
ラ ミュジク ヌー ザ レユニ ス ソワール
La musique nous a réunis ce soir
レッソン ヌー トゥランスポルテ
Laissons-nous transporter

NATHALIE
レッソン ヌー トゥランスポルテ
Laissons-nous transporter
ダン トゥー ソ ニュニヴェ
Dans tout son univers

RENÉ
メルヴェイユーズ メロディー
Merveilleuse mélodie
アントゥル シエ レ テール
Entre ciel et terre

RENÉ ET NATHALIE
ス ソワー ロン ダンス
Ce soir on danse
オン シャントゥ プール ヴー
On chante pour vous
リヤン ク プール ヴー
Rien que pour vous

NATHALIE
ス ソワール コム  ル モン  デ ボー
Ce soir comme le monde est beau

RENÉ
ス ソワール モワ ジュ レ ダン マ ポー
Ce soir, moi je l'ai dans ma peau

RENÉ ET NATHALIE
ラ ミュジク  ヌー ザ  ドネ  ランデ ヴー
La musique nous a donné rendez-vous
アヴェック セ ファンタズィー
Avec ses fantaisies
エ トゥートゥ サ マズィ
Et toute sa magie

RENÉ
エ トゥートゥ  レ シャンソン  ク モン クール
Et toutes les chansons que mon coeur
ヴー シャンテ
Veut chanter

NATHALIE
トゥートゥ レ  メロディー キ ヌー フェ レヴェー
Toutes les mélodies qui nous fait rêver

RENÉ ET NATHALIE
ウィ ス ソワー ロン ダンス
Oui ce soir on danse
オン シャントゥ プール ヴー
On chante pour vous
リヤン ク プール ヴー
Rien que pour vous



私たちはあなたのために歌います

ナタリー
音楽は虹のようなもの
雨と太陽に彩られて
あなたを見る時はいつも よく知っている曲と
愛の言葉が聞こえます

ルネ
音楽は魔術師
不思議の世界をもたらす
私たちは そのように音楽を愛し
それが あなたのために歌う理由

ナタリー
こんばんは あなたは今夜なんて美しいんでしょう

ルネ
こんばんは またお会いできてうれしいです

ルネとナタリー
音楽は今夜 私たちを結びつけました
私たちを夢中にさせておいて

ナタリー
私たちを夢中にさせておいて
その宇宙すべての中で

ルネ
天と地の間の
素晴らしいメロディー

ルネとナタリー
今夜 私たちは踊ります
私たちは あなたのために歌います
あなたのためだけに

ナタリー
今夜 世界は美しいです

ルネ
今夜 私はそれを熱愛しています

ルネとナタリー
音楽は 私たちと会う約束をしました
その幻想曲と
すべての魔法で

ルネ
そして 私の心のすべての歌で
歌いたいのです

ナタリー
私たちに夢を見させるすべてのメロディー

ルネとナタリー
そう 今夜私たちは踊ります
私たちはあなたのために歌います
あなたのためだけに



 今年のルネのデビュー50周年は、記念コンサートなどの計画はあるかしら♪ その時は妹ナタリーをゲストに、ふたりでデュエット曲を歌って欲しいですね!! 20日に放映される、前述の番組で発表されることを期待していますsymbol1

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Tous les enfants du monde (Chiquitita)

2021年01月10日 | ルネの仏語の歌

 年明けして早10日。

 関東1都3県では7日に緊急事態宣言が発令されました。関西3府県も宣言を要請。この3連休で人の移動を抑えることが、今後の新型コロナの感染拡大を抑え込むために重要とされています。
 それに加え、関東地方は乾燥してカラカラ。異常なほどの寒気は南国鹿児島まで雪を降らせ、各地で大雪による被害が出ていますが、ルネ友のみなさまはいかがお過ごしでしょうか。
 
 昨年末から急増したコロナ感染で始まった2021年、コロナが収束し、令和3年が穏やかな年になることを祈っています。


 そして、1975年1月7日は、ルネの3回目の来日初日でした。

 ルネのデビュー50周年を迎える2021年の最初に紹介いたしますのは、23枚目のアルバム”RENÉ et NATHALIE”の1曲目に収録された”Tous les enfants du monde ”です。この曲は、芸術劇場で行われたふたりのコンサートでも歌い、18枚目のアルバムでライヴ・アルバムの”René et Nathalie en Concertにも収録されています。

 


 ルネと妹ナタリーのデュエットによるTous les enfants du monde 世界のすべての子供たち」は、ナタリーのデビュー曲で、ユニセフのキャンペーン・ソングABBAの『チキチータ』の仏語版です。


 19歳になった青年ルネと、ルネがデビューした時と同じ10歳の妹ナタリーのデュエットsymbol1 仲睦まじい兄妹のハーモニーは、歌詞の内容にピッタリで微笑ましいです。希望に満ちた歌詞も、新しい年の幕開けにふさわしい曲だと思います。



B.Andersson -B.Ulvaeus -J. Berthiaume
歌詞Tous les enfants du monde (Chiquitita)


トゥー レ ザンファン デュ モンドゥ(チキティタ)
Tous les enfants du monde (Chiquitita)

プティットゥ フィーユ ナンタン テュ パ
Petite fille n'entends-tu pas ?
レコー ドゥ セ ミリヨン ドゥ ヴォワ
L'echo de ces millions de voix
キ ミュルミュル
Qui murmure
コ マン リュイソー ダン アン スー ボワ
Comme un ruisseau dans un sous bois

プティットゥ フィーユ ナンタン テュ パ
Petite fille n'entends-tu pas ?
ル リトゥム ドゥ セ ミリヨン ドゥ パ
Le rythme de ces millions de pas
キ アン モワ
Qui en moi
クレピトゥ コ マン フー ドゥ ジョワ
Crêpite comme un feu de joie

オン ディレ キル ヴィヤン ヴェール ヌー
On dirait qu'ils viennent vers nous
キル ス ソン ドネ ランデ ヴー
Qu'ils se sont donné rendez-vous
オージュール デュイ
Aujourd'hui
イル ス ランコントゥ ラン プー パルトゥー
Ils se rencontre un peu partout
カン ディル シャントゥ プリュ リヤン ヌ ブージュ
Quand ils chantent plus rien ne bouge
イル ソン ブラン ウー ノワール ジョーヌ ルージュ
Ils sont blancs ou noirs, jaunes, rouges
エ リヤン ヌ プーレ プリュ レ セパレ
Et rien ne pourrait plus les séparer

REFRAIN
トゥー レ ザンファン ス ドネ ラ マン
Tous les enfants se donnent la main
フォン トゥールネ ラ テール コ ミュヌ ブー ラントゥル ルール マン
Font tourner la terre comme une boule entre leurs mains
シャントン セットゥ メロディー アヴェック ノ ザミ
Chantons cette mélodie avec nos amis
カ ラヴニール ルー ラパルティヤン
Car l'avenir leur appartient
レ ザンファン ドゥ トゥー レ ペイ
Les enfants de tous les pays
フォン ラ ロンドゥ トゥー トートゥール デュ モンドゥ キ セメルヴェイユ
Font la ronde tout autour du monde qui s'émerveille
レ ザンファン ジュー ア ラ ヴィ
Les enfants jouent à la vie
オー ソレイユ キ ブリ
Au soleil qui brillent
アヴェック ヌー ル モン デ プティ
Avec nous le monde est petit
レ ザンファン ドゥ トゥー レ ペイ
Les enfants de tous les pays
シャン タンサンブ ラ ナルモニー
Chantent ensemble en harmonie

プティットゥ フィーユ テュ プー アレ
Petite fille tu peux aller
シャンテ ダンセ エ タミュゼ
Chanter, danser et t'amuser
ヴァ ルジォワンドゥル
Va rejoindre
トゥー レ ザンファン デュ モン ダンティエ
Tous les enfants du monde entier
プティットゥ フィーユ ネズィトゥ パ
Petite fille n'hésite pas
テュ ア トゥートゥ ラ ヴィ ドゥヴァン トワ
Tu as toute la vie devant toi
レ ザネ パッス エ ヌ ス レッサンブル パ
Les années passent et ne se ressemblent pas

REFRAIN

レ ザンファン ドゥ トゥー レ ペイ
Les enfants de tous les pays
シャン タンサンブ ラ ナルモニー
Chantent ensemble en harmonie


世界のすべての子どもたち(チキチータ)

少女は聞こえないの?
森の下草の中で
小川のようにささやく
何百万もの声の木霊が

少女は聞こえないの?
僕の中で
かがり火のようにパチパチと音を立てる
何百万ものステップのリズムが

彼らが僕たちに向かって来ているようです
彼らは会う約束をしたようです
今日
彼らはどこででも出会います
彼らが歌う時 もう動かせるものは何もありません
彼らは白 または黒、黄色、赤です
そして、もはやそれらを分かつことはできません


<コーラス>
すべての子供たちは互いに手をつないで
手の中のボールのように 地球を回します
友だちと一緒に このメロディーを歌いましょう
未来は 彼らのものだから
すべての国の子どもたちは
驚嘆する世界のいたるところを巡ります
子どもたちは人生で遊ぶのです
輝く太陽の下で
世界は小さい 僕たちと一緒に
すべての国の子どもたちは
快い調べで一緒に歌います


小さな女の子
君は行って 歌い踊り楽しむことができます
参加しに行きましょう
世界中のすべての子供たち
少女はためらいません
君は君の前に人生の全てを持っています
年は過ぎて同じではないのです


<コーラス>

すべての国の子どもたちは
快い調べで一緒に歌います



 ユニセフのキャンペーン・ソングであるこの曲を、ナタリーのデビュー曲のために使用する権利を獲得し(著作権料を支払い)、ルネと一緒に歌わせユニセフと協賛でプロジェクトを立ち上げたことからも、ナタリーのデビューにかけるノーベル・レコードの力の入れようが伺えます。なにしろ、ルネが日本でデビューするきっかけを作ったのも、ユニセフのキャンペーン・ソングで、ミドリ色の屋根』の作曲者村井邦彦氏の『美しい星』だったのですから! 

 ふたりは1980年にCBCのスペシャル番組に出演し、ディズニーワールド・フロリダとディズニーランド・カリフォルニアでこの曲を歌いました。


 仏語詞は、ルネとナタリーのイメージに合わせてあるように感じます。そして、訳していて分かったのですが、白、黒、黄、赤の4つの色は人種を表しており、人種差別の無い平和な世界で、すべての子どもたちが幸せになることを願う歌だと知りました。そして、少年少女合唱団のコーラスが加わることで、むしろ英語詞よりも、ユニセフらしい内容になっていると思えてしまうのは私だけでしょうか?

 ちなみにこの4つの色は、ジョン・レノンの『ハッピー・クリスマス』(ルネが歌った仏語版は”Noël des enfants子どもたちのクリスマス”)の歌詞にも出てきます。(下の歌詞参照)
 
And so Happy Christmas (War is over)
For black and for white (If you want it)
For yellow and red ones (War is over)
Let's stop all the fight (Now) 


 人種というのは、白色人種(白人 コーカソイド)、黒色人種(黒人 ネグロイド)、黄色人種(黄人 モンゴロイド)の3つにわかれており、そこにアメリカナとも呼ばれ、主にアメリカ州の先住民のことを指す赤色人種を加えて、白、黒、黄、赤の4色で表しています。
 話はそれますが、赤色人種で思い出したのは、1970年に別冊マーガレットに掲載された美内すずえ作品で、皮膚の赤い赤色人の物語を通じ人種差別を描いた『赤い女神』。ご存じの方いらっしゃいますか?

 現在アメリカでは、黒人差別に対する抗議のデモ等が激化しています。世界中のあらゆる差別が無くなり、お互いを尊重し合い、手を取り合って協力し合える世界になることを祈りながら”Tous les enfants du monde”を聴くと、感慨深いものが有りますね!



 この曲がユニセフのキャンペーンソングだったことは知らなくても、英語版のABBAの『チキチータは日本でもよく聞かれていました。英語詞と日本語訳が付いたYouTube映像を見付けましたので、歌詞の内容は全く違いますが、ルネとナタリーの仏語版と一緒にお楽しみいただければ幸いです。

 covid-19が変異したウィルスがイギリスと南アフリカで見つかり、全世界に広がっています。日本でも感染が確認され、コロナ感染者が年末年始からさらに爆発的に急増しています★ 一度落ち着いた国でも感染が広がりつつある今だからこそ、世界中の国々が、世界中の人々が、お互いを理解し、協力し合うことが必要だと思います。ワクチンの開発と接種が進んでいますので、少しでも早く、コロナの恐怖のない世界が訪れることを切望いたします。

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Bonne Année 2021

2021年01月01日 | ルネ・シマール

BONNE ANNEE!
 Je vous souhaite une bonne et
heureuse année!
 Je vous presente mes meilleurs
voeux pour l'année 2021.



新年明けましておめでとうございます!
皆さまにとって幸多き年でありますように!
新年2021年のお喜びを申し上げます。

昨年中は大変お世話になりました。
本年もブログ共々どうぞよろしくお願いいたします。
日本からカナダのルネをずっと応援していきましょう!!

    2021年1月1日

         Shimazaki Rune




        ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪



<追記>

ルネからの新年のメッセージです!!


Ma famille et moi voulons vous souhaiter une année 2021 tellement extraordinaire car on le sait, 2020 a été particulièrement bizarre, du jamais vu depuis (je pense) la grippe espagnole...😷
La santé est surtout ce qu’on vous souhaite de tout cœur.
Merci à tous ceux qui respectent les consignes sanitaires...
On veut se débarrasser de cette cochonnerie le plus vite possible...
Je suis chanceux car je vis mon confinement avec ma précieuse Marie. Je m’ennuie c’est certain de serrer mes enfants dans mes bras, mais ce n’est qu’une question de temps. Bref, il faut s’investir...
Ce soir 31 décembre à « En Direct de L’Univers » ma fille Rosalie a fait une courte prestation en début d’émission... Quel privilège qu’elle en fasse partie!!!
Nous en sommes tellement fiers.
Pour l’année à venir, Olivier mon fils et sa douce Alexe vont nous honorer en devenant grands-parents. J’en reviens toujours pas...
J’ai comme l’impression que cette naissance nous donne la chance d’être éternel, car il y aura toujours une partie de nous qui sera présent même après notre départ...
Quel cadeau grandiose!!!!
Marie et moi vivons malgré la situation de beaux moments. Mais il y a des événements qui nous ont touchés. Il y a des gens qui sont tellement importants dans nos vies et c’est pourquoi, je voulais partager ce qui nous a atterré.
Il y a quelques semaines, nous avons su que celui qui a pratiqué les chirurgies de l’implant cochléaire pour nos enfants, Dr Pierre Ferron est atteint de la maladie d’Alzheimer.
Ma famille et moi voulons lui dire que nous sommes tellement avec lui car ça nous chagrine énormément. C’est réconfortant de savoir qu’il est accompagné dans cette épreuve par sa merveilleuse femme Francine Carmichael. Quel couple d’exception!!!!
Je me dis toujours qu’il faut profiter du moment présent et ce qu’ils vivent présentement me le confirme. Bon courage à vous deux ainsi qu’à vos familles respectives.
Mon cher Pierre, la vieille phrase qui dit: La mémoire est une faculté qui oublie mais en revanche, je te dirais que le cœur, lui n’oublie jamais.
Au nom de tous ceux que tu as aidés nous te disons tous en chœur et du plus profond de notre cœur, un immense MERCI!!!!❤️


▲ルネがメッセージの中で紹介したロザリーのパフォーマンス ロザリーがつけているのは彼女がプロデュースした”スマイル・マスク”

私の家族と私は、2020年がスペインのインフルエンザ以来(私が思うに)前代未聞の、特に奇妙なものであったことを知っているので、2021年のような特別な年をあなたに願っています...😷
健康は何よりも私たちが心からあなたに望むものです。
衛生的な指示を尊重するすべての人に感謝します...
私たちはこの汚物をできるだけ早く取り除きたいです...
大切なマリーと監禁されているのでラッキーです。子供を抱きしめるのは間違いありませんが、それは時間の問題です。要するに、あなたは投資しなければなりません...
今夜、12月31日の「En Direct de L’Univers」で、娘のロザリーがショーの冒頭で短いパフォーマンスを披露しました...彼女がその一部であることはなんという特権でしょう!!!
私たちはそれをとても誇りに思っています。
来年、私の息子のオリヴィエと彼の愛するアレックスは、私たちが祖父母になることで私たちを称えます。私はまだそれを信じることができません...
この誕生は私たちに永遠のチャンスを与えてくれると感じています。なぜなら、私たちが去った後も常に存在する私たちの一部が存在するからです...
なんて壮大な贈り物!!!!
マリーと私は、美しい瞬間の状況にもかかわらず生きています。しかし、私たちに感動を与えた出来事があります。私たちの生活の中でとても重要な人たちがいるので、私たちを圧倒したことを共有したいと思いました。
数週間前、私たちは子供たちのために蝸牛移植手術を行ったピエール・フェロン博士がアルツハイマー病にかかっていることを知りました。
私の家族と私は、私たちがとても気になるので、私たちは彼と一緒にいることを彼に伝えたいと思います。彼がこの試練に彼の素晴らしい妻フランシーヌ・カーマイケルを伴っていることを知ることは心温まる。なんて特別なカップル!!!!
私はいつも今の瞬間を楽しむように自分に言い聞かせています、そして彼らが今経験していることは私にそれを確認します。あなたとあなたのそれぞれの家族の両方に頑張ってください。
私の愛するピエール、「記憶は忘れる学部ですが、その一方で、心は決して忘れない」という古い文です。
あなたが助けてくれたすべての人の名において、私たちは皆、合唱でそして私たちの心の底からあなたに言う、大きなありがとう!!!!
.symbol1


 facebookにアカウントをお持ちの方は、このメッセージのコメント欄に新年のメッセージを書き込めますよ!! 私は昨夜のうちに、ビジター投稿にメッセージを送りましたが、このコメント欄にもメッセージを書き込みました。ルネ友のみなさまも是非どうぞ!!

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする