そこそこの放送作家・堀田延が、そこそこ真面目に、そこそこ冗談を交えつつ、そこそこの頻度で記す、そこそこのブログ。
人生そこそこでいいじゃない





IMAX川崎が大変なことになっているようだ。

土日祝日のチケットは最近プラチナ化している。
平日も結構な人出らしい。
僕が何度もこのブログで「アバターはIMAX 3Dで観ないとダメだ」と言い続けてきたせいだと思う。
すっかりクチコミで人気に火がついているのだ。
このブログをきっかけに、だ。
だからIMAX川崎の関係者。
金くれ。

……うそ。

そんな影響力は当然ないのだが。

で、最近「アバター3D」は吹き替え版で観ないとダメだ、というクチコミをよく耳にする。
たしかにあの一番手前あたりに浮き上がる字幕は邪魔だ。
吹き替え版で観ると、もっと物語に没頭できるだろう。
だが吹き替え版は朝11時からの上映が毎日1回しかない。
朝11時に川崎に行くなんて、この仕事をする身としては結構な早起きだ。
無謀な話である。
11時から映画観るなんて。
朝から焼き肉食べるようなもんだ。
でも、どうしても吹き替え版で観てみたい気もする。
なので、思案中だ。
朝11時に川崎に行くべきか否か。

ま、行くんだろうなぁ、近々。

誰が吹き替え版の声担当しているんだろう?

ちなみに……
字幕版だと戸田意訳でよく分からなくなっているセリフが、吹き替え版だと正確に訳されていて、物語も分かりやすくなっているそうです。
ま、いつものことなので、もう腹も立たないけど。

コメント ( 3 ) | Trackback ( )



« おくればせな... なう! »
 
コメント
 
 
 
私も!! (のぞちん)
2010-02-10 04:29:14
堀田さんのブログを読んで
「やっぱりIMAXでもう一度見よう!!」って
決意したものの、
チケットが中々取れなくて・・・。

しかも吹き替えは一日一度きりだし。

『アバター』はIMAX&吹き替えが断然ベストって
よく聞くので、体感したいです。
近々、トライします★
 
 
 
Unknown (川端康成(本物))
2010-02-10 23:32:06
自信を持って言います。
吹き替え版を観るべきです。

僕も11時はきついと思ったのですが、3時間字幕を目で追う方がきついと思いますよ。
特別難解な専門用語が飛び交うこともありません。

まぁ、迫力以外の部分で突っ込みどころはありますが。
 
 
 
Unknown (あかり)
2010-02-12 18:14:20
I see you.は英語じゃないと嫌なきがする。。
 
コメントを投稿する
 
現在、コメントを受け取らないよう設定されております。
※ブログ管理者のみ、編集画面で設定の変更が可能です。