浅草文庫亭

"大哉心乎"
-大いなる哉、心や

ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス(ネタバレなし)

2017-05-22 14:43:44 | DVD、映画
「ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス」が公開されています。まだ公開直後なので、その話は全くしませんし、僕の感想も書きません。ネタバレとか気にされる方もどうぞお気になさらず。

予告編貼っときます。「予告編すら観ないでまっさらな状態でみたい」という方はどうぞ予告編もご覧にならずに。

MovieExpress『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス』予告編


ただ一個だけ、邦題について言っておきますね。それくらいはいいよね?

この映画、原題は「Guardians of the Galaxy Vol. 2」、順当に考えれば邦題は「ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー2」で良いところだろう。だけど「リミックス」になっている。普通、「Remix」と言えば「既存曲を幾つか組み合わせて新しい楽曲を作る」ということなんで、映画で「リミックス」とついていれば、「元の映画の再編集版」と思われるかも知れない。

実際、Twitterとかでも「リミックスかと思ったら2(続編)なんだ」という意見も少なからず見つけた。

うん、確かに紛らわしいよね。

なんで「2」にしなかったんだろうか。僕は3つ考えている。

【1】「2って言うよりリミックスって言ったほうがかっこいいじゃーん」みたいなノリ。流石にこのパターンは考えづらいだろ、と思ってますが。もしそうだったとしたら、こういうのはほんとダメですね。翻訳家の柴田元幸が「直訳で行ける時は直訳でいい」と言ってた。こういうところで独自性出さないほうがいい。

【2】「2って言うと1観てない人が『1観てないし観るの面倒だから今回もパス』と思うかも知れない、だから2ってバレないように『リミックス』って付けとこう」というパターン。これもね、僕は本当にダメだと思う。確かに「1観てないから今回もパス」と思う人もいるかも知れない。だけどさ、そこを逃げちゃダメじゃん、続編なのは確かなんだし、前作観てるからこそ楽しめる場面もあるんだから。

普通にねぇ、「ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー2」にすれば良かったのにね。

ま、そんなタイトルがどうでも良いくらいご機嫌な映画ですからぜひー。あ、1ももちろん合わせてぜひー。


ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー